隋書

巻五十六 列傳第二十一 盧愷、令狐熙、薛冑、宇文㢸、張衡、楊汪、盧思道、李孝貞、薛道衡

盧愷

盧愷は、字を長仁といい、涿郡范陽の人である。父の柔は、魏の中書監ちゅうしょかんの官で没した。愷は性質孝友にして、神情爽悟、書記を少しばかり渉猟し、文章を綴ることによく通じていた。周の斉王憲が記室に引き立てた。その後、容城伯の爵を襲い、邑千一百戸を領した。憲に従って斉を伐つとき、愷は柏杜鎮を説いてこれを降した。小吏部大夫に遷り、邑七百戸を増やされた。染工上士の王神歓という者は、かつて賄賂をもって自ら進んだことがあり、塚宰宇文護が計部下大夫に抜擢した。愷は諫めて言うには、「古えは高きに登りて賦を能くする者を大夫と為すべし、賢を求め官を審らかにするは、理、詳らかに慎まざるべからず。今、神歓は染工より出で、更に殊異無く、ただ家富を以て自ら通ずるのみにて、遂に縉紳と並列す。実に鶉の刺を恐れ、外境に聞こゆるを」と。護はついにその事を止めた。建徳年中、邑二百戸を増やされた。歳余りして、内史下大夫に転じた。武帝が雲陽宮におられたとき、諸屯に命じて老牛を選び、もって士卒に饗せんとした。愷は進みて諫めて言うには、「昔、田子方老馬を贖いしを、君子以て美談と為す。向かって明勅を奉じ、老牛を以て士卒に饗せんと欲すは、仁政を虧く有り」と。帝はその言を美として止めた。礼部大夫に転じ、聘陳使副となった。これより先、行人多くはその国の礼に従ったが、愷が使となってからは、一に本朝に依り、陳人は屈することができなかった。四年の秋、李穆が軹関・柏崖の二鎮を攻め抜き、愷に命じて露布を作らせた。帝はこれを読んで大いに悦び、言うには、「盧愷の文章大いに進む。荀景倩は故に令君の子なり」と。まもなく襄州総管司録を授けられ、治中に転じた。大象元年、征されて東京吏部大夫に拝された。開皇初め、上儀同三司を加えられ、尚書吏部侍郎を除かれ、侯に爵を進め、なお尚書左丞を摂った。敷奏するごとに、侃然として正色し、喜怒に逢うとも、その常を改めなかった。帝は愷に吏幹有ることを嘉し、銭二十万を賜い、併せて雑彩三百匹を賚い、散騎常侍さんきじょうじを加えた。八年、上自ら百僚を考課し、愷を上考とした。愷は固く辞譲し、受けようとしなかった。高祖こうそは言うには、「吏部の勤幹は、旧より聞くところ悉し。今の上考は、僉議これに同じ。仁に当たりて譲らず、何の愧か有らんや!皆朕が心に在り、飾り譲る労い無かれ」と。歳余りして、礼部尚書に拝され、吏部尚書の事を摂った。時に国子博士何妥が右僕射蘇威と不和となり、威の陰事を奏上した。愷はこれと連座して坐し、上は愷を吏に属させた。憲司が愷を奏して言うには、「房恭懿という者は、尉遅迥の党であり、仕進すべからざる者である。威・愷の二人が曲げて相薦め達し、累ねて転じて海州刺史となった。また吏部に預選する者甚だ多く、愷は即時に官を授けず、皆色を注して遣わした。威の従父弟の徹・粛の二人は、共に郷正として吏部に征詣された。徹は文状後至するも先に任用し、粛は左足攣蹇にして、才用算うるに足らず。愷は威の故を以て、朝請郎を授けた。愷の朋党、事甚だ明白なり」と。上は大いに怒って言うには、「愷、敢えて天官を以て私恵と為さんとするか!」愷は冠を免き頓首して言うには、「皇太子、通事舎人蘇夔を以て舎人と為さんとせり。夔は即ち蘇威の子なり。臣は夔未だ遷るべからずと以て、固く啓して止めたり。臣若し威と私有らば、豈にこの如くせんや!」上は言うには、「蘇威の子は、朝廷共に知る所なり。卿は乃ち固執し、以て身の幸を徼う。至らざる所の者は、便ち朋附を行い、奸臣の行いなり」と。ここにおいて名を除かれて百姓と為した。未だ幾ばくもなく、家に卒した。周氏以来、選に清濁無かりしが、愷が吏部を摂り、薛道衡・陸彦師らと士流を甄別した故に、党固の譖に渉り、遂にここに及んだのである。子の義恭が嗣いだ。

令狐熙

令狐熙は、字を長熙といい、燉煌の人である。代々西州の豪右であった。父の整は、周に仕え、官は大将軍・始・豊二州刺史に至った。熙は性質厳重にして、雅量有り、私室に在りといえども、終日儼然たり。妄りに賓客を通ぜず、凡そ交結する所は、必ず一時の名士であった。群書を博覧し、特に『三礼』に明るく、騎射を善くし、音律をよく知っていた。通経を以て吏部上士より起家し、まもなく都督ととく・輔国将軍を授けられ、夏官府都上士に転じ、いずれも能名有り。母の憂いにより職を去り、喪に勝えんと殆どせず。その父これを戒めて言うには、「大孝は親を安んずるに在り、義、嗣を絶たず。吾今存す。汝又只立す。何ぞ過爾に毀頓して、吾に憂いを貽すを得んや」と。熙はここより稍々饘粥を加えた。服闋して、小駕部を除かれ、また父の憂いに遭い、杖なくして起たず、その哭声を聞く者、これがために泣かざる者無し。河陰の役に、詔して墨縗を以て事に従うことを命じ、還って職方下大夫を授けられ、彭陽県公の爵を襲い、邑二千一百戸を領した。武帝が斉を平らげたとき、留守の功を以て、邑六百戸を増やされた。位を進めて儀同となり、司勲・吏部の二曹中大夫を歴任し、当時の誉れ甚だ有り。高祖が禅を受ける際、熙は本官のまま納言の事を行った。まもなく司徒しと左長史を除かれ、上儀同を加えられ、河南郡公に爵を進めた。時に吐谷渾が辺を寇すに、行軍長史として元帥元諧に従ってこれを討ち、功を以て上開府に位を進めた。時にしょく王秀が蜀に出鎮するに、綱紀の選は、皆正人に属し、熙を益州総管長史とした。未だ官に赴かず、滄州刺史に拝された。時に山東は斉の弊を承け、戸口の名簿籍、類て実を以てせず。熙はこれを曉諭し、自ら帰首することを命じ、至る者一万戸に及んだ。職に在ること数年、風教大いに洽く、良二千石と称された。

開皇四年、上が洛陽らくように幸するに、熙は来朝した。吏民はその遷易を恐れ、道に悲泣した。熙がまた還るに及び、百姓は境を出て迎謁し、歓叫路に盈ちた。州において白烏・白麞・嘉麦を得、甘露が庭前の柳樹に降った。八年、河北道行台度支尚書に徙められた。吏民は追思し、相与に碑を立てて徳を頌した。行台が廃されるに及び、へい州総管司馬を授けられた。後に征されて雍州別駕となった。まもなく長史となり、鴻臚卿に遷った。後に本官を以て吏部尚書を兼ね、往きて五曹尚書の事を判じ、明幹と号され、上は甚だこれを任じた。上が太山を祠りて還るに、汴州に次いだ。その殷盛を悪み、多く奸侠有るを以て、ここにおいて熙を汴州刺史とした。下車して遊食を禁じ、工商を抑え、民に街に向かって門を開く者あればこれを杜ち、船客が郭外に星居して停まる者は、これを聚落に勒し、僑人は逐って本に帰ることを命じ、滞獄有る者は、併せてこれを決遣し、令行禁止、良政と称された。上はこれを聞いて嘉し、侍臣を顧みて言うには、「鄴都は天下の理め難き処なり」と。相州刺史豆盧通に勅し、熙の法を習わしめた。その年、来朝し、考績は天下の最となり、帛三百匹を賜い、天下に告げしめた。上は嶺南の夷・越が数たび反乱を為すを以て、征して桂州総管十七州諸軍事に拝し、便宜を以て事を行うことを許し、刺史以下の官は制を承けて補授するを得しめた。帳内五百人を給し、帛五百匹を賜い、伝を発してその家累を送らせ、武康郡公に封を改めた。熙が部に至り、大いに恩信を弘め、その溪洞の渠帥は更相に謂って言うには、「前時の総管は皆兵威を以て相脅かし、今の者は乃ち手教を以て相諭す。我輩其れ違うべけんや」と。ここにおいて相率いて帰附した。これより先、州県は生梗にして、長吏多く官に至ること能わず、総管府に政を寄せていた。熙はこれを悉く遣わし、城邑を建て、学校を開設し、華夷感敬し、大化と称された。

時に寧猛力という者がいた。彼は陳の後主と同日に生まれ、自ら容貌に貴相があると言い、陳の時代には既に南海を占拠していた。陳を平定した後、高祖(隋の文帝)はこれに乗じて彼を慰撫し、直ちに安州刺史に任じた。しかし彼は驕慢で、その険阻な地勢を恃み、一度も参謁しなかった。何熙は自ら手紙を書き諭し、交友の分を申し述べた。その母が病にかかると、何熙はさらに薬を贈った。猛力はこれに感じ入り、府に赴いて謁見を請い、敢えて非を為さなくなった。何熙は州県に同名のものが多いことを理由に、上奏して安州を欽州に、黄州を峰州に、利州を智州に、德州を歓州に、東寧を融州に改めることを請うた。上(皇帝)は全て従った。在職数年後、上表して言うには、「臣は嶺表に寄せて任じられてより、既に四年が経ちました。犬馬の齢、六十一歳となります。才は軽く任は重く、慚愧と恐れの念が深く、常に拙を収めて賢を避け、少しでも官職への誹りを免れたいと願っておりました。しかしながら、管轄する地域は遠く広大で、綏撫は特に難しく、夷狄の風俗を一挙に改めることはできませんでしたが、かなり次第に皇化を認識するようになりました。ただ、臣はかねてより消渇の病を患っており、近頃ますますひどくなり、筋力と精神は衰えに向かっております。かつて壮年の頃でさえ、なお人に及ばず、ましてや今は年齢と病気が共に侵しており、どうして重い任に当たり続けられましょうか。どうか現職を解くことをお許しください。」優詔を以て許さず、医薬を賜った。何熙は詔を奉じ、交州の渠帥である李仏子に入朝を命じた。仏子は乱を起こそうとし、仲冬(陰暦十一月)までに出発したいと請うた。何熙は彼を羈縻(懐柔して繋ぎ止める)する意図があり、遂にこれを許した。ある者が朝廷に赴き、何熙が仏子から賄賂を受け取って彼を見逃したと訴えた。上はこれを聞いて固より疑いを抱いた。やがて仏子の謀反の報が届くと、上は大いに怒り、事実であると信じ、使者を遣わして何熙を鎖で縛り朝廷に連行させた。何熙の性格は元来剛直であり、鬱々として志を得ず、永州まで行った時、憂憤のあまり病を発して卒した。時に六十三歳であった。上の怒りは解けず、そこでその家財を没収した。行軍総管の劉方が仏子を捕らえて京師に送り、何熙には実際に賄賂はなかったと述べると、上はようやく悟り、そこでその四子を召し出し、仕官に預かることを許した。末子の何徳棻が最も有名である。

薛冑

薛冑は、字を紹玄といい、河東郡汾陰県の人である。父の薛端は、北周の蔡州刺史であった。冑は若くして聡明で、異書を読むごとにその意味を理解した。常に訓注者が聖人の深い趣旨を会得していないと嘆き、自らの考えで弁明したので、諸儒は皆称賛した。性格は慷慨で、功名を立てる志があった。北周の明帝の時、文城郡公の爵位を襲い、累進して上儀同となり、まもなく司金大夫に任じられ、後に開府を加えられた。高祖(隋の文帝)が禅譲を受けると、抜擢されて魯州刺史に任じられたが、着任せず、廬州総管の事務を検査・管理した。まもなく兗州刺史に任じられた。任地に着くと、囚人が数百人おり、薛冑は十日ほどで裁断を終え、牢獄は空になった。陳州人の向道力という者がおり、高平郡守を偽って任地に向かおうとした。薛冑は途中で彼に出会い、様子がおかしいと察知し、留めて詰問しようとした。司馬の王君馥が強く諫めたので、郡へ行くことを許した。しかしすぐに後悔し、主簿を遣わして道力を追い捕らえさせた。部民の徐倶羅という者がおり、かつて海陵郡守を務めていたが、以前に既に道力によって偽って交代させられていた。任期が満ちるまで、公私ともに気づかなかった。倶羅は君馥に言った。「向道力は私に代わって郡守を務めてきました。使君(薛冑)はどうして疑われるのですか。」君馥は倶羅の申し立てを理由に、また強く薛冑に請うた。薛冑は君馥を叱責して言った。「私は既にこの者の詐りを察知している。司馬が奸人を容認するなら、連座すべきである。」君馥はやっと止めた。そこで出向いて道力を捕らえると、道力は恐れて偽りを自白した。このように奸悪を暴き隠れた事実を摘発することは、皆この類であり、当時の人は神明のようだと言った。以前、兗州城の東で沂水と泗水の二つの川が合流して南に流れ、大沢の中に氾濫していた。薛冑は遂に石を積んで堰を築き、水を西に注がせるように決め、陂沢は全て良田となった。また転運を通じさせ、利益は淮海にまで及び、百姓はこれを頼り、薛公豊兗渠と号した。薛冑は天下が太平となり、封禅を告げることは帝王の盛大な業績であると考え、博士を遣わして泰山に登らせ、古跡を観察させ、『封禅図』と儀礼を撰んで上奏した。高祖は謙譲して許さなかった。後に郢州刺史に転じ、前後ともに恵みある政治を行った。衛尉卿に召されて任じられ、まもなく大理卿に転じ、法を執行するのに寛大公平で、称職と評された。後に刑部尚書に遷った。時に左僕射の高熲が次第に疎まれ疑われるようになり、王世積が誅殺された時、高熲の事がこれに関連し、上(文帝)はこれによって高熲の罪を確定させようとした。薛冑は明らかに彼の冤罪を晴らし、その裁判について正論を述べた。これによって上意に逆らい、枷をはめられ拘禁されたが、長じて赦免された。相州の事務を検査・管理し、非常に有能な名声があった。時に漢王楊諒が并州で乱を起こし、偽将の綦良を遣わして東に地を攻略させ、慈州を攻め迫った。刺史の上官政が薛冑に援軍を請うた。薛冑は楊諒の軍勢を恐れ、敢えて抵抗せず、綦良はまた兵を率いて薛冑を攻めた。薛冑は計略でこれを退けようとし、親しい者である魯世范を遣わして綦良を説得させた。「天下の事は未だ知れません。薛冑は人臣として、去就はその所を得なければなりません。どうして急いで攻撃なさるのですか。」綦良はそこで兵を解き去り、黎陽を図った。綦良が史祥に攻撃されると、軍を捨てて薛冑のもとに帰った。朝廷は薛冑が二心を抱いていると考え、鎖で縛って大理寺に連行させた。相州の官吏と民衆は平素からその恩恵を慕っており、朝廷に赴いて薛冑の無実を訴える者が百余人に上り、薛冑は結局罪に坐して除名され、嶺南に配流されて防人とされ、途中で病没した。子に薛、薛献がおり、共に有名である。

宇文弼

宇文弼は、字を公輔といい、河南郡洛陽県の人である。その祖先は北周と同祖である。祖父の宇文直力覲は、北魏の巨鹿太守であった。父の宇文珍は、北周の宕州刺史であった。宇文弼は慷慨として大節を持ち、博学で多くのことに通じ、北周に仕えて礼部上士となった。かつて鄧至国及び黒水、龍涸の諸羌に使者として赴き、前後三十余部を降伏帰附させた。帰還後、詔を奉じて『五礼』を修定し、書が完成すると上奏し、公田十二頃、粟百石を賜った。累進して少吏部となり、八人を県令に抜擢したが、皆優れた業績を上げ、当時は人物を見抜く力があるとされた。内史都上士に転じた。武帝(北周の武帝)が河陽から出兵して北斉を伐とうとし、臣下に謀を諮ると、宇文弼は進み出て策を述べた。「斉氏が国を建ててから、今や累代になります。無道とは言え、藩屏としての任に当たる者には、なおその人があります。今、兵を用いるには、その地を選ぶ必要があります。河陽は要衝で、精兵が集結しており、全力で攻囲しても、恐らく志を得るのは難しいでしょう。臣の見るところでは、あの汾水の屈曲部は、守備が小さく地勢が平らで、攻撃すれば容易に陥落します。武力を用いる地としては、これに過ぎるものはありません。どうか陛下にご詳察いただきたい。」帝は採用せず、軍は結局成果を上げられなかった。

建徳五年(576年)、大挙して斉を伐つこととなり、ついに宇文弼の計略が用いられた。宇文弼はそこで三輔の豪侠少年数百人を募って別隊とし、帝に従って晋州を攻め落とした。自身は三ヶ所の傷を負ったが、苦戦を続け、帝はこれを奇異に思い、壮士と認めた。後に帝に従って斉を平定し、功により上儀同に任じられ、武威県公に封じられ、邑千五百戸を賜り、物千五百段、奴婢百五十口、馬牛羊千余頭を賜り、司州総管司録に任じられた。宣帝が即位すると、左守廟大夫に遷った。時に突厥が甘州を侵し、帝は侯莫陳昶に兵を率いてこれを撃たせ、宇文弼は監軍となった。宇文弼は昶に言った。「狡猾な虜の勢いは、来るときは激しい矢の如く、去るときは絶えた弦のようである。もし追撃しようとするなら、まことに及ぶのが難しい。しばらく精鋭の騎兵を選び、直ちに祁連山の西へ向かうべきである。賊が軍を収めるなら、必ず蓼泉の北からであろう。この地は険隘で、かつまた低湿である。その人馬が渡るのを考えると、三日かかってようやく渡り終える。手綱を緩めて追討すれば、どうして及ばないことがあろうか。彼は労し我は逸する、必ずこれを破ることができる。もしこの路を遮るなら、まことに上策である。」昶はこれを用いず、西の合黎を取ろうとしたが、大軍の行動は遅く、虜は既に塞外に出てしまった。その年、宇文弼はまた兵を率いて梁士彦に従い寿陽を攻め落とし、まもなく安楽県公に改封され、邑六百戸を増やされ、物六百段を賜り、さらに奴婢と馬を加えられた。澮州刺史に任じられ、まもなく南司州刺史に転じた。後に司馬消難が陳に奔った時、宇文弼はこれを追ったが及ばなかった。陳の将軍樊毅と遭遇し、漳口で戦い、朝から昼まで、三度戦って三度勝利し、三千人を捕虜とした。黄州刺史に任じられ、まもなく南定州刺史に転じた。

開皇の初め、以前の功績により平昌県公に封ぜられ、邑一千二百戸を加増され、尚書右丞として朝廷に入る。時に西羌が内附し、詔して弼に節を持たせてこれを安集せしめ、塩沢・蒲昌の二郡を置いて還る。尚書左丞に遷り、官に当たりて正色し、百僚これを憚る。三年、突厥甘州を寇す。行軍司馬として元帥竇栄定に従いこれを撃破す。還って太僕少卿を除かれ、吏部侍郎に転ず。陳を平らげるの役、楊素信州道より出で、弼に節を持たせて諸軍の節度と為し、なお行軍総管を領す。劉仁恩の陳将呂仲肅を破るや、弼に謀りあり。開府を加えられ、刑部尚書に擢げ拝され、太子虞候率を領す。上嘗て親しく釈奠に臨み、弼博士と論議す。詞致清遠にして、観者目を属す。上大いに悦び、侍臣を顧みて曰く、「朕今周公の礼を制するを見、宣尼の孝を論ずるを見る。実に朕が心を慰む。」ここにおいて頒賜各差あり。時に朝廷は晋陽を重鎮と為し、并州総管は必ず親王に属す。その長史・司馬も亦一時の高選なり。前長史王韶卒す。弼に文武の幹用あるを以て、并州長史に出づ。俄かに父の艱に因りて職を去る。尋ねて詔してこれを起す。十八年、遼東の役、元帥漢王府司馬を授け、なお尋ねて行軍総管を領す。軍還るの後、朔・代・呉の三州総管を歴任し、皆能名有り。

煬帝即位し、征して刑部尚書に拝し、なお節を持って河北を巡省す。還って泉州刺史を除く。歳余り、復た刑部尚書に拝し、尋ねて礼部尚書に転ず。弼は既に才能を以て称せられ、職を歴て顕要にあり、声望甚だ重く、物議時談多く推許を見る。帝頗るこれを忌む。時に帝漸く声色を好み、尤も遠略に勤しむ。弼高熲に謂いて曰く、「昔周の天元は声色を好みて国亡ぶ。今を以てこれに方ぶるも、亦甚だしからずや。」又言う、「長城の役、幸いに急務に非ず。」と。人ありこれを奏す。竟に坐して誅死す。時に年六十二。天下これを冤とす。著する所の辞賦二十余万言、『尚書』『孝経注』時に行わる。子に儉・瑗有り。

張衡

張衡、字は建平、河内の人なり。祖は嶷、魏の河陽太守。父は光、周の万州刺史。衡幼くして志尚を懐き、骨鯁の風有り。年十五、太学に詣でて業を受け、研精覃思し、同輩に推さる。周の武帝、太后の憂に居り、左右と出でて猟す。衡露発し輿櫬し、馬を扣いて切に諫む。帝嘉びて、衣一襲、馬一匹を賜い、漢王侍読に擢げ拝す。衡又沈重に就きて『三礼』を受け、大旨を略究す。累遷して掌朝大夫と為る。高祖禅を受く。司門侍郎に拝す。及び晋王広河北行台と為るや、衡刑部・度支の二曹郎を歴任す。後に台廃するを以て、并州総管掾に拝す。及び王転じて揚州を牧すや、衡復た掾と為り、王甚だ親任す。衡亦慮を竭くし誠を尽くしてこれに事え、宗を奪うの計、多く衡の建つる所なり。母の憂に因りて職を去る。歳余り、起して揚州総管司馬を授け、物三百段を賜う。開皇中、熙州の李英林衆を聚めて反し、百官を署置す。衡を行軍総管と為し、歩騎五万人を率いて討平す。開府に拝し、奴婢一百三十口、物五百段を賜い、金銀雑畜これに称す。及び王皇太子と為るや、衡を右庶子に拝し、なお給事黄門侍郎を領す。煬帝位を嗣ぎ、給事黄門侍郎を除き、銀青光禄大夫に進位し、俄かに御史大夫に遷り、甚だ親重せらる。大業三年、帝榆林郡に幸し、還って太原に至り、衡に謂いて曰く、「朕公が宅を過がんと欲す。朕が為に主人と為れ。」と。衡ここにおいて河内に馳せ至り、宗族と牛酒を具す。帝太行に上り、直道九十里を開き、以てその宅に抵る。帝その山泉を悦び、留まって宴すること三日、因りて衡に謂いて曰く、「往に先皇に従い太山を拝するの始め、洛陽を経過し、此を瞻望して、深く相過ぐるを得ざるを恨む。今日宿願に諧うを得んとは謂わざりき。」と。衡俯伏して辞謝し、斛を奉じて寿を上ぐ。帝益々歓び、その宅傍の田三十頃、良馬一匹、金帯、縑彩六百段、衣一襲、御食器一具を賜う。衡固く譲る。帝曰く、「天子の至る所幸と称するは、蓋し此の為なり。辞と為すに足らず。」と。衡復た帝に食を献ず。帝令して公卿に頒賜し、下は衛士に至るまで、沾洽せざる無し。衡は籓邸の旧を以て、恩寵比ぶる者無く、頗る自ら驕貴す。明年、帝汾陽宮に幸し、従官を宴し、特に絹五百匹を賜う。時に帝大いに汾陽宮せんと欲し、衡と紀弘整に令して図を具しこれを奏せしむ。衡間を承けて進諫して曰く、「比年労役繁多にして、百姓疲敝す。伏して留神し、稍々折損を加えられんことを願う。」と。帝の意甚だ平らかならず。後に嘗て衡を目して侍臣に謂いて曰く、「張衡自らその計画に由りて、朕に天下有らしむと謂う。」と。時に斉王暕上に愛を失う。帝密かに人をして暕の罪失を求めしむ。人ありて暕が制に違い、伊闕令皇甫詡を将いてこれに従い汾陽宮すと譖る。又前に涿郡に幸し及び恒岳を祠る時、父老謁見する者の衣冠多く整わざるを録す。帝衡を譴して憲司皆挙正すること能わずと為し、榆林太守に出づ。明年、帝復た汾陽宮に幸す。衡役を督して楼煩城を築き、因りて帝に謁す。帝衡の損瘦せざるを悪み、咎を念わざると為し、因りて衡に謂いて曰く、「公甚だ肥沢なり。宜しく且く郡に還るべし。」と。衡復た榆林に之く。俄かに衡に勅して役を督せしめ江都宮す。人ありて衡に詣で宮監を訟う。衡理せず、還って訟書を監に付す。その人大いに監に困せらる。礼部尚書楊玄感使い江都に至る。その人玄感に詣でて冤を称す。玄感固より衡を以て不可と為す。及び衡と相見え、未だ言う所無く、又先ず玄感に謂いて曰く、「薛道衡真に枉死す。」と。玄感具にその事を上す。江都丞王世充又奏す、衡頻りに頓具を減ずと。帝ここにおいて怒りを発し、衡を鎖して江都市に詣らしめ、将にこれを斬らんとす。久しくして乃ち釈し、名を除かれて民と為し、放ちて田里に還す。帝毎に親人をして衡の為す所を覘わしむ。八年、帝遼東より還り都す。衡の妾言う、衡怨望し、朝政を謗訕すと。竟に家に於いて尽を賜う。臨死に大言して曰く、「我人の為に何物の事をか作りて、而して久しく活くことを望まんや。」と。刑を監る者耳を塞ぎ、促してこれを殺さしむ。義寧中、死その罪に非ざるを以て、大将軍・南陽郡公を贈り、諡して忠と曰う。子に希玄有り。

楊汪

楊汪は字を元度といい、本来は弘農郡華陰県の人である。曾祖父の楊順が河東に移り住んだ。父の楊琛は儀同三司であり、楊汪が貴くなった後に平郷県公を追贈された。楊汪は若い頃は粗暴で、人々と群れをなして闘うことを好み、拳で殴りつければ倒れない者はなかった。成長してからは心を入れ替えて学問に励み、特に『左氏伝』に専念し、『三礼』に通じた。周の時代に冀王の侍読として初めて官に就き、王は彼を非常に重んじ、常に「楊侍読は徳行と学業が優れて深く、わが穆生である」と言った。その後、沈重に『礼』を問い、劉臻に『漢書かんじょ』を学び、二人は彼を推賞して「我々は及ばない」と言った。これによって名声を得、累進して夏官府都上士となった。高祖(楊堅)が丞相の地位にあった時、兵事を担当させ、掌朝下大夫に昇進した。高祖が禅譲を受けて帝位に即くと、平郷県伯の爵位と二百戸の封邑を賜った。尚書司勲・兵部の二曹侍郎、秦州総管長史を歴任し、明敏で有能と評された。尚書左丞に昇進したが、事に坐して免官された。その後、荊州・洛州の二州の長史を歴任し、政務の暇には必ず生徒を招いて講義を行い、当時の人々に称賛された。数年後、高祖は諫議大夫の王達に言った。「卿は私のために良い左丞を一人見つけてくれ。」王達は密かに楊汪に言った。「私はあなたを左丞に推薦しよう。もし事が成就したら、良田で報いるつもりだ。」楊汪は王達の言ったことを上奏し、王達はついに罪を得た。結局、楊汪は尚書左丞に任じられた。楊汪は法令に明るく熟達し、判決を下すのに果断で、当時はその職にふさわしいと称された。煬帝が即位すると、大理卿を守った。楊汪が職務に就いて二日目、帝は自ら囚徒を視察しようとした。その時、拘禁されていた囚人は二百余人おり、楊汪は徹夜で審理を究め、翌朝に上奏したところ、事の次第を詳細に尽くし、一点の遺漏も誤りもなく、帝は大いに賞賛した。一年余り後、国子祭酒に任じられた。帝は百官に学問をさせ、楊汪と講論させた。天下の博識な儒者や碩学の士が多く集まり、激しい論難が起こったが、誰も楊汪を屈服させることができなかった。帝は御史に彼らの問答を記録させて上奏させ、閲覧して大いに喜び、良馬一匹を賜った。大業年間、銀青光禄大夫となった。楊玄感が河南で反乱を起こすと、賛治の裴弘策が出兵してこれを防いだが、戦いは不利となり、裴弘策が戻って来て、楊汪に出会い、人払いをして話し合った。その後、留守の樊子蓋が裴弘策を斬り、その状況を楊汪について上奏した。帝は楊汪を疑い、梁郡通守として出向させた。後に李密が東都に迫り、その徒党がたびたび梁郡を侵すと、楊汪は兵を率いてこれを防ぎ、たびたびその鋭鋒を挫いた。煬帝が崩御すると、王世充が越王楊侗を主君として推戴し、楊汪は吏部尚書に召し出されて任じられ、かなり親しく重用された。王世充が帝号を僭称すると、楊汪は再び政事に用いられた。王世充が平定されると、凶悪な徒党として誅殺された。

【論】

史臣が言う。盧愷の諫言と議論は称賛に値し、令狐熙は任地においてよく治め、薛胄は法を執り行って公平であり、宇文弼は声望が集まる所であり、張衡は剛直公正によって名声を立て、楊汪は学業をもって自ら任じた。しかし皆、善き始めはあったが、終わりを全うすることは稀であった。九仞の高さの基礎も、一つの簣の土で崩れることになった。惜しいことである。忠は美しい徳であるが、それを施す相手が適切でなければならないのに、ましてや邪な道に足を踏み入れながら、しかも適切な人物を得られなかった場合であろうか。古語に「権力の首魁となるなかれ、咎を受けることになろう」と言い、また「禍を始めるなかれ、乱を招くことなかれ」と言う。張衡は既に乱の源を招き、実に権力の首魁となった。行動が順当でなかったから、このような結果を免れ得たであろうか。