穆宗 下
十四年春正月戊寅の朔、神纛を奉安す。戊戌、漢は宋の兵の来襲せんとするを以て、馳せて告ぐ。二月壬子、西南面招討使撻烈に詔して兵を進め漢を援けしむ。癸亥、潢河に如く。戊辰、鹿人沒答・海裏等七人を野にて支解し、土を封じて其の地を識す。己巳、老林東濼に如く。壬申、漢は宋兵を石州に破りしを以て来告す。夏四月丁巳、漢は宋軍を撃退せしを以て、使いを遣わして来謝す。是の月、黄龍府に甘露降る。五月、白鷹山にて舐堿鹿を射、浹旬に至る。六月丙午の朔、玉山に猟し、月を竟えて返るを忘る。秋七月壬辰、酒脯を以て黒山を祀る。八月乙巳、硙子嶺に如き、鹿を呼びて之を射る。鹿四頭を獲、虞人女瑰等に物を賜うこと差有り。丁未、宮に還る。戊申、生日天赦に値するを以て、賀を受けず、京師の囚を曲赦す。乙卯、囚を録す。九月、黄室韋叛く。冬十月丙午、近侍烏古者石錯を進む、白金二百五十両を賜う。丙辰、掌鹿矧思を以て斡裏に代わり閘撒狘と為し、金帯・金盞、銀二百両を賜う。隷する所の死罪以下は専ら之を得。十一月壬午、日南至し、宴飲して旦に達す。是より晝は寢て夜は飲む。近侍小六を禁中に殺す。十二月丙午、黒兔を以て神を祭る。烏古叛き、民の財畜を掠む。詳穩僧隱之と戦い、敗績し、僧隱及び乙實等之に死す。
十五年春正月乙卯、樞密使雅裏斯を行軍都統と為し、虎軍詳穩楚思を行軍都監と為し、突呂不部の軍三百を益し、諸部の兵を合して之を討たしむ。烏古の夷離堇の子勃勒底独り叛かず、詔して之を褒む。是の月、老人星見ゆ。二月壬寅の朔、日食有り。上東幸す、甲寅、鴨を獲たるを以て、鷹坊の刺面・腰斬の刑を除き、其の徭役を復す。是の月、烏古其の長窣離底を殺し、余衆降り、復た叛く。三月癸酉、近侍東兒匕箸を進むる時ならず、手ずから刃を以て之を刺す。丁丑、大黄室韋の酋長寅尼吉叛く。癸未、五坊の人四十戸叛きて烏古に入る。癸巳、虞人沙剌叠鵝を偵るに期を失い、炮烙・鐵梳の刑を加えて死す。夏四月乙巳、小黄室韋叛く、雅裏斯・楚思等之を撃ち、室韋に敗られ、使いを遣わして之を詰む。乙卯、禿裏を以て雅裏斯に代わり都統と為し、女古を監軍と為し、軽騎を率いて進討せしめ、仍て撻馬尋吉裏に詔を持ちて招諭せしむ。五月壬申、尋吉裏奏す、諭すも従わずと。雅裏斯撻凜・蘇の二群牧の兵を以て柴河に追い至り、戦いて利あらず。甲申、庫古只奏す、室韋の長寅尼吉敵烈に亡入せりと。六月辛亥、俞魯古良馬を献じ、銀二千両を賜う。近侍忽剌馬の至るに先だちて以て聞かしむるを以て、銀千両を賜う。是の月、敵烈来降す。秋七月甲戌、雅裏斯奏す、烏古河德濼に至れりと、夷離堇畫裏・夷離畢常思を遣わして之を撃たしむ。丁丑、烏古上京北の榆林峪の居民を掠み、林牙蕭斡を遣わして之を討たしむ。庚辰、雅裏斯等烏古と戦い、利あらず。冬十月丁未、常思烏古と戦い、之を破る。十二月甲辰、近侍喜哥の私かに帰るを以て、其の妻を殺す。丁未、近侍隨魯を殺す。黒山平澱に駐蹕す。
十六年春正月丁卯の朔、酒に酔い、賀を受けず。甲申、微行して市中に至り、酒家に銀絹を賜う。乙酉、近侍白海及び家仆の衫福・押剌葛・樞密使の門吏老古・撻馬失魯を殺す。三月己巳、東幸す。庚午鴨を獲、甲申鵝を獲、皆飲みて旦に達す。五月甲申、歳旱あるを以て、舟を池に泛して雨を祷る。雨降らず、舟を捨て水の中に立ちて祷る、俄かにして乃ち雨降る。六月丙申、白海の死其の罪に非ざるを以て、其の家に銀絹を賜う。秋七月壬午、有司に諭す、凡そ行幸する所は、必ず高く標識を立て、民をして犯すことなからしめ、違う者は死を以て論ずと。八月丁酉、漢使いを遣わし金器・鎧甲を貢ぐ。閏月乙丑、野鹿の馴鹿の群に入るを観、馬に立ちて晡に至るまで飲む。九月庚子、重九を以て宴飲し、夜を日に継ぎ、壬子に至りて乃ち罷む。己未、狼人裏を殺す。冬十月庚辰、漢主に母喪有り、使いを遣わし賻吊す。十二月甲子、酒人拔剌哥の家に幸し、復た殿前都點檢耶律夷臘葛の第に幸し、宴飲連日す。金盂・細錦及び孕馬百匹を賜い、左右官を授くる者甚だ衆し。戊辰、漢使いを遣わして来貢す。是の冬、黒山平澱に駐蹕す。
十七年春正月庚寅の朔、林牙蕭斡・郎君耶律賢適烏古を討ち還る、帝其の手を執り、卮酒を賜い、賢適に右皮室詳穩を授く。雅裏斯・楚思・霞裏の三人に醨酒を賜いて以て之を辱しむ。乙卯、夷離畢骨欲烏古の俘を献ず。二月甲子、高勛奏す、宋将益津関に城せんとす、偏師を以て之を擾らんことを請う、上之に従う。夏四月戊辰、鷹人敵魯を殺す。丙子、柳を射て雨を祈り、復た水を以て群臣に沃ぐ。五月辛卯、鹿人劄葛を殺す。壬辰、北府宰相蕭海璃薨じ、朝を輟み、重五の宴を罷む。六月己未、雉人壽哥・念古を支解し、鹿人四十四人を殺す。是の夏、潭に駐蹕す。秋八月辛酉、生日、政事令阿不底の病亟なるを以て、賀を受けず。九月、丙戌の朔より黒山・赤山に猟し、月の終りに至る。冬十月乙丑、酒人粹你を殺す。十一月辛卯、近侍廷壽を殺す。壬辰、豕人阿不劄・曷魯・朮裏者・涅裏括を殺す。庚子、司天臺奏す、月当に食らうべくして虧けずと、上祥と為し、歓飲して旦に達す。壬寅、鹿人唐果・直哥・撒剌を殺す。十二月辛未、手ずから饔人海裏を殺し、復た之を臠にす。是の冬、黒河平澱に駐蹕す。
十八年春正月乙酉の朔、宮中にて宴を開き、賀を受けず。己亥、市にて燈を観る。銀百両を以て酒を市い、群臣にも命じて酒を市わせ、三夕にわたり飲み放題す。二月乙卯、五坊使霞実裏の家に幸し、宴飲して旦に達す。三月甲申の朔、潢河に如く。乙酉、鴐鵝を獲、天地を祭る。大酒器を造り、鹿の文を刻み、名づけて「鹿甒」と曰い、酒を貯えて以て天を祭る。庚戌、鶻人胡特魯・近侍化葛及び監囚海裏を殺し、仍て海裏の屍を剉く。夏四月癸丑の朔、彘人抄裏只を殺す。己巳、詔して左右の従班に材器幹局ある者は、次を問わず擢用せよ、老耄の者は俸を増して以て家に休ましむ、と。五月丁亥、重五、酒に酔い、賀を受けず。壬辰、述古水にて鵝を獲、野飲して終夜す。丁酉、政事令蕭排押・南京留守高勛・太師昭古・劉承訓等と酣飲し、日夜連なりてす。乙亥、鹿人頗德・臈哥・陶瑰・劄不哥・蘇古涅・雛保・弥古特・敵答等を殺す。六月丙辰、彘人屯奴を殺す。己未、殿前都点検夷臘葛の為に神帳を置き、京畿の囚を曲赦す。甲戌、撻烈、雕窠の中にて牝犬を得て来進す。是の夏、瑽潭にて清暑す。秋七月辛丑、漢主承鈞殂し、子継元立ち、来告す。使いを遣わして吊祭す。九月戊子、詳穏八剌・拽剌痕篤等四人を殺す。己丑、小山に登り天地を祭る。戊戌、宋の河東を襲わんと欲するを知り、西南面都統・南院大王撻烈に諭して予め之が備えを為さしむ。乙亥、熊を猟し、喚鹿人鋪姑並びに掖庭戸を以て夷臘葛に賜う。甲辰、夷臘葛を以て政事令を兼ねしめ、仍て黒山東抹真の地数十里を以て之に賜い、女瑰を以て近侍と為し、女直詳穏戛陌を以て本部夷離堇と為す。是の秋、西京諸山にて猟す。冬十月辛亥の朔、宋、太原を囲む。詔して撻烈を兵馬総管と為し、諸道の兵を発して之を救わしむ。十一月癸卯、冬至、酒に酔い、賀を受けず。十二月丁丑、酒人搭烈葛を殺す。是の冬、黒山東川に駐蹕す。
十九年春正月乙卯の朔、宮中に宴し、賀を受けず。己丑、立春、酒に酔い、殿前都点検夷臘葛に命じて代わりに土牛を撃つ礼を行わしむ。甲午、群臣と葉格戯を為す。戊戌、酔中に驟かに左右の官を加う。乙巳、太尉化哥に詔して曰く、「朕、酔中に事を処するに乖き有り、曲従すること無かれ。酒解けたらば、覆奏すべし」と。立春より飲みて月の終わりに至るまで、政を聴かず。二月甲寅、漢の劉継元嗣立し、使いを遣わして封冊を乞う。辛酉、韓知範を遣わして冊し皇帝と為す。癸亥、前導末及び益剌を殺し、其の屍を剉きて棄つ。甲子、漢、使いを遣わして白麃を進む。己巳、懐州に如き、熊を猟獲し、歓飲して方に酔い、馳せて還り行宮す。是の夜、近侍小哥・盥人花哥・庖人辛古等六人反し、帝、弑せられ、年三十九、廟号穆宗。後に附葬して懐陵す。重熙二十一年、謚して孝安敬正皇帝と曰う。
贊
贊に曰く、穆宗、位に在ること十八年、女巫の妖妄なるを見て誅せしめ、臣下に濫刑を諭して切諫せしむるを知り、明ならざるに非ず。然るに酒に荒耽し、畋猟に厭きること無し。鵝を偵うに期を失すれば、炮烙鉄梳の刑を加え、鴨を獲ること甚だ歓べば、鷹坊の刺面の令を除く。賞罰章無く、朝政視ず、而して殺すを嗜みて已まず。変、肘腋より起こる、宜なるかな。