漢書

第八巻 宣帝紀 第八

宣帝

原文宣帝

孝宣皇帝は、武帝の曾孫で、戾太子の孫である。太子は史良娣を納れ、史皇孫を生んだ。皇孫は王夫人を納れ、宣帝を生み、皇曾孫と号した。生まれて数ヶ月で、巫蠱の事に遭い、太子、良娣、皇孫、王夫人は皆害に遇った。詳細は『太子伝』にある。曾孫は襁褓に在るも、猶坐して郡邸獄に収繫された。邴吉が廷尉監となり、郡邸で巫蠱を治め、曾孫の無辜を憐れみ、女徒復作の淮陽趙徵卿、渭城胡組に更えて乳養させ、私に衣食を給し、視遇甚だ恩有り。

原文孝宣皇帝,武帝曾孫,戾太子孫也。太子納史良娣,生史皇孫。皇孫納王夫人,生宣帝,號曰皇曾孫。生數月,遭巫蠱事,太子、良娣、皇孫、王夫人皆遇害。語在《太子傳》。曾孫雖在襁褓,猶坐收繫郡邸獄。而邴吉為廷尉監,治巫蠱於郡邸,憐曾孫之亡辜,使女徒復作淮陽趙徵卿、渭城胡組更乳養,私給衣食,視遇甚有恩。

巫蠱の事は連年決せず。後元二年に至り、武帝が病気になり、長楊、五柞宮に往来し、望気者が長安の獄中に天子の気有りと言った。上は使者を遣わして中都官獄の繫する者を分条し、軽重皆殺した。内謁者令郭穰が夜に郡邸獄に至ったが、邴吉が拒閉し、使者は入るを得ず、曾孫は邴吉に頼って全うを得た。因って大赦に遭い、邴吉は乃ち曾孫を載せて祖母の史良娣の家に送った。詳細は『邴吉及び外戚伝』にある。

原文巫蠱事連歲不決。至後元二年,武帝疾,往來長楊、五柞宮,望氣者言長安獄中有天子氣,上遣使者分條中都官獄繫者,輕重皆殺之。內謁者令郭穰夜至郡邸獄,吉拒閉,使者不得入,曾孫賴吉得全。因遭大赦,吉乃載曾孫送祖母史良娣家。語在《吉及外戚傳》。

後に詔有りて掖庭に養視させ、上は宗正に属籍した。時に掖庭令張賀は嘗て戾太子に事え、旧恩を顧み、曾孫を哀れみ、奉養甚だ謹み、私銭を以て供給し書を教えた。既に壮に成り、暴室嗇夫許広漢の女を取め、曾孫は因って広漢の兄弟および祖母の家の史氏に依倚した。詩を東海澓中翁に受け、高材好学だが、然も亦游侠を喜び、闘鶏走馬し、閭里の奸邪、吏治の得失を具に知った。数々諸陵を上下し、三輔を周遍し、常に蓮勺鹵中に困した。尤も杜、鄠の間を楽しみ、率ね常に下杜に在った。時に朝請に会し、長安の尚冠里に舍し、身足下に毛有り、臥居に数々光燿有り。毎に餅を買うに、従って買う家は輒ち大讎し、亦以て是より怪しむ。

原文後有詔掖庭養視,上屬籍宗正。時掖庭令張賀嘗事戾太子,思顧舊恩,哀曾孫,奉養甚謹,以私錢供給教書。既壯,為取暴室嗇夫許廣漢女,曾孫因依倚廣漢兄弟及祖母家史氏。受詩於東海澓中翁,高材好學,然亦喜游俠,鬥雞走馬,具知閭里奸邪,吏治得失。數上下諸陵,周遍三輔,常困於蓮勺鹵中。尤樂杜、鄠之間,率常在下杜。時會朝請,舍長安尚冠里,身足下有毛,臥居數有光燿。每買餅,所從買家輒大讎,亦以自是怪。

元平元年四月、昭帝が崩御し、嗣無し。大将軍霍光が皇后に請うて昌邑王を徴す。六月丙寅、王は皇帝の璽綬を受け、皇后を尊んで皇太后と曰う。癸巳、霍光が王賀の淫乱を奏し、廃するを請うた。詳細は『賀及び光伝』にある。

原文元平元年四月,昭帝崩,毋嗣。大將軍霍光請皇后徵昌邑王。六月丙寅,王受皇帝璽綬,尊皇后曰皇太后。癸巳,光奏王賀淫亂,請廢。語在《賀及光傳》。

秋七月、霍光が奏議して言った。「礼に、人道は親を親しむ故に祖を尊び、祖を尊ぶ故に宗を敬う。大宗に嗣無しときは、支子孫の賢なる者を択びて嗣と為す。孝武皇帝の曾孫病已は、詔有りて掖庭に養視され、今年に至り十八歳、師に『詩』、『論語』、『孝経』を受け、操行節儉、慈仁愛人す。以て孝昭皇帝の後を嗣ぎ、祖宗を奉承し、万姓を子とすべし。」奏可せらる。宗正徳を遣わして曾孫の尚冠里の舍に至らしめ、洗沐し、御府の衣を賜う。太僕は軨獵車を以て曾孫を奉迎し、就いて宗正府に斉す。庚申、未央宮に入り、皇太后に見え、陽武侯に封ぜられる。已にして群臣が璽綬を奉上し、即ち皇帝の位に即き、高廟に謁した。

原文秋七月,光奏議曰:「禮,人道親親故尊祖,尊祖故敬宗。大宗毋嗣,擇支子孫賢者為嗣。孝武皇帝曾孫病已,有詔掖庭養視,至今年十八,師受《詩》、《論語》、《孝經》,操行節儉,慈仁愛人,可以嗣孝昭皇帝後,奉承祖宗,子萬姓。」奏可。遣宗正德至曾孫尚冠里舍,洗沐,賜御府衣。太僕以軨獵車奉迎曾孫,就齊宗正府。庚申,入未央宮,見皇太后,封為陽武侯。已而群臣奉上璽綬,即皇帝位,謁高廟。

八月己巳、丞相敞が薨去した。

原文八月己巳,丞相敞薨。

九月、天下を大赦した。

原文九月,大赦天下。

十一月壬子、皇后許氏を立てた。諸侯王以下に金銭を賜い、吏民の鰥寡孤獨に至るまでそれぞれ差し賜った。皇太后は長楽宮に帰った。初めて屯衛を置く。

原文十一月壬子,立皇后許氏。賜諸侯王以下金錢,至吏民鰥寡孤獨各有差。皇太后歸長樂宮。初置屯衛。

本始元年春正月、郡国の吏民で訾百万以上の者を募って平陵に徙す。使者を遣わし符節を持って郡国の二千石に詔し、謹んで民を牧養し徳化を風せしむ。

原文本始元年春正月,募郡國吏民訾百萬以上徙平陵。遣使者持節詔郡國二千石謹牧養民而風德化。

大将軍霍光が稽首して政を帰す。上は謙譲して委任す。定策の功を論じ、大将軍霍光に一万七千戸を加封し、車騎将軍光禄勳富平侯安世に一万戸を加封す。詔して言った。「故丞相安平侯敞らは位に居り職を守り、大将軍霍光、車騎将軍安世と建議して策を定め、以て宗廟を安んず。功賞未だ加えずして薨す。敞の嗣子忠および丞相陽平侯義、度遼将軍平陵侯明友、前将軍龍雒侯増、太僕建平侯延年、太常蒲侯昌、諫大夫宜春侯譚、当塗侯平、杜侯屠耆堂、長信少府関内侯勝に邑戸をそれぞれ差し賜う。御史大夫広明を昌水侯に封じ、後将軍充国を営平侯に封じ、大司農延年を陽城侯に封じ、少府楽成を爰氏侯に封じ、光禄大夫遷を平丘侯に封ず。右扶風徳、典属国武、廷尉光、宗正徳、大鴻臚賢、詹事畸、光禄大夫吉、京輔都尉広漢に爵を賜い皆関内侯とす。徳、武に食邑を与う。」

原文大將軍光稽首歸政,上謙讓委任焉。論定策功,益封大將軍光萬七千戶,車騎將軍光祿勳富平侯安世萬戶。詔曰:「故丞相安平侯敞等居位守職,與大將軍光、車騎將軍安世建議定策,以安宗廟,功賞未加而薨。其益封敞嗣子忠及丞相陽平侯義、度遼將軍平陵侯明友、前將軍龍雒侯增、太僕建平侯延年、太常蒲侯昌、諫大夫宜春侯譚、當塗侯平、杜侯屠耆堂、長信少府關內侯勝邑戶各有差。封御史大夫廣明為昌水侯,後將軍充國為營平侯,大司農延年為陽城侯,少府樂成為爰氏侯,光祿大夫遷為平丘侯。賜右扶風德、典屬國武、廷尉光、宗正德、大鴻臚賢、詹事畸、光祿大夫吉、京輔都尉廣漢爵皆關內侯。德、武食邑。」

夏四月庚午、地震有り。内郡国に詔して文学高第を各一人挙げしむ。

原文夏四月庚午,地震。詔內郡國舉文學高第各一人。

五月、鳳皇が膠東、千乗に集まる。天下を赦す。吏二千石、諸侯相、下は中都官、宦吏、六百石に爵を賜い、それぞれ差有り、左更より五大夫に至る。天下の人に爵を各一級賜い、孝者に二級、女子百戸に牛酒を賜う。租税を収めず。

原文五月,鳳皇集膠東、千乘。赦天下。賜吏二千石、諸侯相、下至中都官、宦吏、六百石爵,各有差,自左更至五大夫。賜天下人爵各一級,孝者二級,女子百戶牛酒。租稅勿收。

六月、詔して言った。「故皇太子は湖に在り、号諡無し。歳時祠るに、その諡を議し、園邑を置く。」詳細は『太子伝』にある。

原文六月,詔曰:「故皇太子在湖,未有號諡。歲時祠,其議諡,置園邑。」語在《太子傳》。

秋七月、詔して燕剌王の太子建を広陽王に立て、広陵王胥の少子弘を高密王に立てる。

原文秋七月,詔立燕剌王太子建為廣陽王,立廣陵王胥少子弘為高密王。

二年春、水衡銭を以て平陵と為し、民を徙して第宅を起こす。

原文二年春,以水衡錢為平陵,徙民起第宅。

大司農陽城侯田延年に罪有り、自殺す。

原文大司農陽城侯田延年有罪,自殺。

夏五月、詔して言った。「朕は眇身をもって祖宗を奉承し、夙夜惟うに孝武皇帝は躬ずから仁義を履み、明将を選び、服さざるを討ち、匈奴は遠く遁れ、氐、羌、昆明、南越を平らげ、百蛮は風に郷い、塞に款して来享す。太学を建て、郊祀を修め、正朔を定め、音律を協う。泰山を封じ、宣房を塞ぎ、符瑞応じ、宝鼎出で、白麟獲る。功徳茂盛にして、尽く宣べず、而るに廟楽未だ称せず。その議を奏せよ。」有司が尊号を加うべしと奏請す。六月庚午、孝武廟を尊んで世宗廟と為し、盛徳、文始、五行の舞を奏し、天子世世に献ず。武帝の巡狩する所幸の郡国は、皆廟を立てる。民に爵一級を賜い、女子百戸に牛酒を賜う。

原文夏五月,詔曰:「朕以眇身奉承祖宗,夙夜惟念孝武皇帝躬履仁義,選明將,討不服,匈奴遠遁,平氐、羌、昆明、南越,百蠻鄉風,款塞來享;建太學,修郊祀,定正朔,協音律;封泰山,塞宣房,符瑞應,寶鼎出,白麟獲。功德茂盛,不能盡宣,而廟樂未稱,其議奏。」有司奏請宜加尊號。六月庚午,尊孝武廟為世宗廟,奏盛德、文始、五行之舞,天子世世獻。武帝巡狩所幸之郡國,皆立廟。賜民爵一級,女子百戶牛酒。

匈奴は数々辺を侵し、又西に烏孫を伐つ。烏孫の昆弥および公主は国使者に因りて上書し、昆弥は国の精兵を発して匈奴を撃たんと願い、唯天子の哀憐を乞い、兵を出して以て公主を救わんことを言う。秋、大いに興して関東の軽車鋭卒を調し、郡国の吏三百石で伉健で騎射に習う者を選び、皆軍に従わしむ。御史大夫田広明を祁連将軍と為し、後将軍趙充国を蒲類将軍と為し、雲中太守田順を虎牙将軍と為し、および度遼将軍范明友、前将軍韓増、凡て五将軍、兵十五万騎、校尉常恵が符節を持って烏孫兵を護し、咸く匈奴を撃つ。

原文匈奴數侵邊,又西伐烏孫。烏孫昆彌及公主因國使者上書,言昆彌願發國精兵擊匈奴,唯天子哀憐,出兵以救公主。秋,大發興調關東輕車銳卒,選郡國吏三百石伉健習騎射者,皆從軍。御史大夫田廣明為祁連將軍,後將軍趙充國為蒲類將軍,雲中太守田順為虎牙將軍,及度遼將軍范明友、前將軍韓增,凡五將軍,兵十五萬騎,校尉常惠持節護烏孫兵,咸擊匈奴。

三年春正月癸亥、皇后許氏が崩御した。戊辰、五将軍の師が長安を発つ。夏五月、軍を罷む。祁連将軍広明、虎牙将軍順に罪有り、有司に下し、皆自殺す。校尉常恵が烏孫兵を将いて匈奴の右地に入り、大いに克獲し、列侯に封ぜられる。

原文三年春正月癸亥,皇后許氏崩。戊辰,五將軍師發長安。夏五月,軍罷。祁連將軍廣明、虎牙將軍順有罪,下有司,皆自殺。校尉常惠將烏孫兵入匈奴右地,大克獲,封列侯。

大旱有り。郡国で旱に傷われる甚だしい者は、民に租賦を出さしめず。三輔の民で賤きに就く者は、且く収事せず、四年を尽くす。

原文大旱。郡國傷旱甚者,民毋出租賦。三輔民就賤者,且毋收事,盡四年。

六月己丑、丞相義が薨去した。

原文六月己丑,丞相義薨。

四年春正月、詔して言った。「蓋し聞く、農は徳を興すの本なり。今歳不登にして、已に使者を遣わして困乏を振貸す。太官に膳を損じ宰を省かしめ、楽府に楽人を減じ、農業に帰せしむるを令す。丞相以下より都官令丞に至るまで上書して穀を入れ、長安倉に輸し、貧民を助貸せしむ。民が車船に穀を載せて関に入る者は、伝を用いずとも得る。」

原文四年春正月,詔曰:「蓋聞農者興德之本也,今歲不登,已遣使者振貸困乏。其令太官損膳省宰,樂府減樂人,使歸就農業。丞相以下至都官令丞上書入穀,輸長安倉,助貸貧民。民以車船載穀入關者,得毋用傳。」

三月乙卯、皇后霍氏を立てる。丞相以下より郎吏従官に至るまで金銭帛をそれぞれ差し賜う。天下を赦す。

原文三月乙卯,立皇后霍氏。賜丞相以下至郎吏從官金錢帛各有差。赦天下。

夏四月壬寅、郡国四十九が地震し、或いは山崩れ水出づ。詔して言った。「蓋し災異は、天地の戒めなり。朕は洪業を承け、宗廟を奉り、士民の上に託すも、未だ群生を和せず。乃者地震北海、琅邪に起こり、祖宗廟を壊す。朕は甚だこれを懼る。丞相、御史は列侯、中二千石と博く経学の士を問い、以て応変し、朕の不逮を輔け、諱む所無からしめよ。三輔、太常、内郡国に賢良方正を各一人挙げしむ。律令に百姓を安んずるに可く蠲除すべき有れば、条奏せよ。地震に被り壊敗甚だしき者は、租賦を収めず。」天下を大赦す。上は宗廟の墮ちるを以て、素服し、正殿を避けて五日。

原文夏四月壬寅,郡國四十九地震,或山崩水出。詔曰:「蓋災異者,天地之戒也。朕承洪業,奉宗廟,託于士民之上,未能和群生。乃者地震北海、琅邪,壞祖宗廟,朕甚懼焉。丞相、御史其與列侯、中二千石博問經學之士,有以應變,輔朕之不逮,毋有所諱。令三輔、太常、內郡國舉賢良方正各一人。律令有可蠲除以安百姓,條奏。被地震壞敗甚者,勿收租賦。」大赦天下。上以宗廟墮,素服,避正殿五日。

五月、鳳皇が北海安丘、淳于に集まる。

原文五月,鳳皇集北海安丘、淳于。

秋、広川王吉に罪有り、廃されて上庸に遷り、自殺す。

原文秋,廣川王吉有罪,廢遷上庸,自殺。

地節元年春正月、西方に星の孛有り。

原文地節元年春正月,有星孛于西方。

三月、郡国の貧民に田を仮す。

原文三月,假郡國貧民田。

夏六月、詔して言った。「蓋し聞く、堯は九族を親しみ、以て万国を和す。朕は遺徳を蒙り、聖業を奉承す。惟うに宗室属未だ尽きずして罪を以て絶つ。若し賢材有りて、行いを改めて善を勧むれば、その属を復し、自新するを得しめよ。」

原文夏六月,詔曰:「蓋聞堯親九族,以和萬國。朕蒙遺德,奉承聖業,惟念宗室屬未盡而以罪絕,若有賢材,改行勸善,其復屬,使得自新。」

冬十一月、楚王延寿が謀反し、自殺す。

原文冬十一月,楚王延壽謀反,自殺。

十二月癸亥の晦、日食有り。

原文十二月癸亥晦,日有蝕之。

二年春三月庚午、大司馬大将軍霍光が薨去す。詔して言った。「大司馬大将軍博陸侯は孝武皇帝に宿衛三十余年、孝昭皇帝を輔ける十余年、大難に遭い、躬ずから義を秉り、三公、諸侯、九卿、大夫を率いて万世の策を定め、以て宗廟を安んず。天下の蒸庶、咸く以て康寧す。功徳茂盛にして、朕は甚だこれを嘉す。その後世を復し、その爵邑を疇し、世世与ふる所無からしむ。功は蕭相国の如し。」

原文二年春三月庚午,大司馬大將軍光薨。詔曰:「大司馬大將軍博陸侯宿衛孝武皇帝三十餘年,輔孝昭皇帝十有餘年,遭大難,躬秉義,率三公、諸侯、九卿、大夫定萬世策,以安宗廟。天下蒸庶,咸以康寧,功德茂盛,朕甚嘉之。復其後世,疇其爵邑,世世毋有所與。功如蕭相國。」

夏四月、鳳皇が魯郡に集まり、群鳥これに従う。天下を大赦す。

原文夏四月,鳳皇集魯郡,群鳥從之。大赦天下。

五月、光禄大夫平丘侯王遷に罪有り、獄に下り死す。

原文五月,光祿大夫平丘侯王遷有罪,下獄死。

上は始めて政事に親しみ、又大将軍の功徳を報いんと思い、乃ち復楽平侯山をして尚書事を領せしめ、而して群臣に封事を奏することを得しめ、以て下情を知らしむ。五日に一度事を聴き、以下各職を奉り事を奏し、以てその言を傅奏し、功能を考試す。侍中尚書で功労当に遷すべきおよび異善有る者は、厚く賞賜を加え、子孫に至るまで、終に改易せず。枢機周密にし、品式備具し、上下相安んじ、苟且の意有る莫し。

原文上始親政事,又思報大將軍功德,乃復使樂平侯山領尚書事,而令群臣得奏封事,以知下情。五日一聽事,以下各奉職奏事,以傅奏其言,考試功能。侍中尚書功勞當遷及有異善,厚加賞賜,至于子孫,終不改易。樞機周密,品式備具,上下相安,莫有苟且之意也。

三年春三月、詔して言った。「蓋し聞く、功有りて賞せず、罪有りて誅せざれば、唐虞と雖も猶以て天下を化する能わず。今、膠東相成は労来怠らず、流民自ら占うこと八万余口、治に異等有り。その秩を成に中二千石とし、関内侯の爵を賜う。」

原文三年春三月,詔曰:「蓋聞有功不賞,有罪不誅,雖唐虞猶不能以化天下。今膠東相成勞來不怠,流民自占八萬餘口,治有異等。其秩成中二千石,賜爵關內侯。」

又言った。「鰥寡孤獨高年貧困の民は、朕の憐れむ所なり。前に詔を下して公田を仮し、種、食を貸す。鰥寡孤獨高年に帛を加賜す。二千石は厳に吏を教え謹んで視遇し、職を失わしむる無からしめよ。」

原文又曰:「鰥寡孤獨高年貧困之民,朕所憐也。前下詔假公田,貨種、食。其加賜鰥寡孤獨高年帛。二千石嚴教吏謹視遇,毋令失職。」

内郡国に賢良方正で民に親しむ可き者を挙げしむ。

原文令內郡國舉賢良方正可親民者。

夏四月戊申、皇太子を立て、天下を大赦す。御史大夫に爵関内侯を賜い、中二千石に爵右庶長を賜い、天下で父の後と為る者に爵一級を賜う。広陵王に黄金千斤を賜い、諸侯王十五人に黄金各百斤を賜い、列侯で国に在る者八十七人に黄金各二十斤を賜う。

原文夏四月戊申,立皇太子,大赦天下。賜御史大夫爵關內侯,中二千石爵右庶長,天下當為父後者爵一級。賜廣陵王黃金千斤,諸侯王十五人黃金各百斤,列侯在國者八十七人黃金各二十斤。

冬十月、詔して言った。「乃者九月壬申地震有り。朕は甚だこれを懼る。朕の過失を箴め、および賢良方正直言極諫の士を以て朕の不逮を匡す能うる者、有司を諱む無からしめよ。朕は既に徳ならず、遠きを附する能わず、是を以て辺境の屯戍未だ息まず。今復兵を飭え屯を重くし、久しく百姓を労す。天下を綏んずる所以に非ず。車騎将軍、右将軍の屯兵を罷む。」又詔して言った。「池烃未だ御幸せざる者は、貧民に仮す。郡国宮館、復修治せず。流民還帰する者は、公田を仮し、種、食を貸し、且く算事せず。」

原文冬十月,詔曰:「乃者九月壬申地震,朕甚懼焉。有能箴朕過失,及賢良方正直言極諫之士以匡朕之不逮,毋諱有司。朕既不德,不能附遠,是以邊境屯戍未息。今復飭兵重屯,久勞百姓,非所以綏天下也。其罷車騎將軍、右將軍屯兵。」又詔曰:「池烃未御幸者,假與貧民。郡國宮館,勿復修治。流民還歸者,假公田,貸種、食,且勿算事。」

十一月、詔して言った。「朕は既に逮せず、民を導くに明らかならず、反側晨興し、念慮万方、元元を忘れず。先帝の聖徳を羞ずるを恐るるのみ。故に賢良方正を並び挙げて以て万姓に親しむ。歴載茲に臻るも、然るに俗化闕く。伝に曰わく、『孝弟や、それ仁の本たるか』と。郡国に孝弟で行義有りて郷里に聞こゆる者を各一人挙げしむ。」

原文十一月,詔曰:「朕既不逮,導民不明,反側晨興,念慮萬方,不忘元元。唯恐羞先帝聖德,故並舉賢良方正以親萬姓,歷載臻茲,然而俗化闕焉。傳曰:『孝弟也者,其為仁之本與!』其令郡國舉孝弟有行義聞于鄉里者各一人。」

十二月、初めて廷尉平四人を置き、秩六百石。

原文十二月,初置廷尉平四人,秩六百石。

文山郡を省き、蜀に併す。

原文省文山郡,并蜀。

四年春二月、外祖母を博平君に封じ、故酇侯蕭何の曾孫建世を侯と為す。

原文四年春二月,封外祖母博平君,故酇侯蕭何曾孫建世為侯。

詔して言った。「民を孝に導けば、則ち天下順ず。今、百姓或いは衰絰凶災に遭い、而るに吏は繇事し、葬するを得しめず、孝子の心を傷う。朕は甚だこれを憐れむ。今より諸に大父母、父母の喪有る者は繇事せず、収斂送終するを得しめ、その子道を尽くさしむ。」

原文詔曰:「導民以孝,則天下順。今百姓或遭衰絰凶災,而吏繇事,使不得葬,傷孝子之心,朕甚憐之。自今諸有大父母,父母喪者勿繇事,使得收斂送終,盡其子道。」

夏五月、詔して言った。「父子の親、夫婦の道、天性なり。患禍有ると雖も、猶死を蒙りて之を存す。誠に愛は心に結び、仁厚の至りなり。豈に之に違わんや。今より子が父母を首匿し、妻が夫を匿し、孫が大父母を匿すは、皆坐せず。その父母が子を匿し、夫が妻を匿し、大父母が孫を匿すは、罪殊死、皆上請して廷尉に聞かしむ。」

原文夏五月,詔曰:「父子之親,夫婦之道,天性也。雖有患禍,猶蒙死而存之。誠愛結于心,仁厚之至也,豈能違之哉!自今子首匿父母,妻匿夫,孫匿大父母,皆勿坐。其父母匿子,夫匿妻,大父母匿孫,罪殊死,皆上請廷尉以聞。」

広川恵王の孫文を広川王に立てる。

原文立廣川惠王孫文為廣川王。

秋七月、大司馬霍禹が謀反す。詔して言った。「乃者、東織室令史張赦が魏郡豪李竟をして冠陽侯霍雲に報じて大逆を謀らしむ。朕は大将軍の故に、抑えて揚げず、その自新を冀す。今、大司馬博陸侯禹と母宣成侯夫人顕および従昆弟冠陽侯雲、楽平侯山、諸の姉妹婿度遼将軍范明友、長信少府鄧広漢、中郎将任勝、騎都尉趙平、長安男子馮殷らが大逆を謀る。顕は前に又女侍医淳于衍をして薬を進めて共哀后を殺し、太子を毒せんと謀り、宗廟を危うくせんと欲す。逆乱不道、咸くその辜を服す。諸の霍氏に詿誤せられ未だ発覚せず吏に在る者は、皆赦除す。」八月己酉、皇后霍氏を廃す。

原文秋七月,大司馬霍禹謀反。詔曰:「乃者,東織室令史張赦使魏郡豪李竟報冠陽侯霍雲謀為大逆,朕以大將軍故,抑而不揚,冀其自新。今大司馬博陸侯禹與母宣成侯夫人顯及從昆弟冠陽侯雲、樂平侯山、諸姊妹婿度遼將軍范明友、長信少府鄧廣漢、中郎將任勝、騎都尉趙平、長安男子馮殷等謀為大逆。顯前又使女侍醫淳于衍進藥殺共哀后,謀毒太子,欲危宗廟。逆亂不道,咸服其辜。諸為霍氏所詿誤未發覺在吏者,皆赦除之。」八月己酉,皇后霍氏廢。

九月、詔して言った。「朕は惟うに百姓職を失い贍らず、使者を遣わして郡国を循行せしめ民の疾苦を問わしむ。吏或いは私を営み煩擾し、その咎を顧みず。朕は甚だこれを閔す。今年郡国頗る水災に被り、已に振貸す。塩は民の食なり。而るに賈咸く貴く、衆庶重困す。天下の塩賈を減ず。」

原文九月,詔曰:「朕惟百姓失職不贍,遣使者循行郡國問民所疾苦。吏或營私煩擾,不顧厥咎,朕甚閔之。今年郡國頗被水災,已振貸。鹽,民之食,而賈咸貴,眾庶重困。其減天下鹽賈。」

又言った。「令甲に、死者は生ず可からず、刑者は息む可からず。此れ先帝の重んずる所なり。而るに吏未だ称せず。今、繫者或いは掠辜若しくは飢寒に瘐死して獄中に死す。何に心を用いて人道に逆らんや。朕は甚だこれを痛む。郡国に歳ごとに繫囚を上げしめ、掠笞若しくは瘐死する者の坐する名、県、爵、里を、丞相御史に課殿最して聞かしむ。」

原文又曰:「令甲,死者不可生,刑者不可息。此先帝之所重,而吏未稱。今繫者或以掠辜若飢寒瘐死獄中,何用心逆人道也!朕甚痛之。其令郡國歲上繫囚以掠笞若瘐死者所坐名、縣、爵、里,丞相御史課殿最以聞。」

十二月、清河王年に罪有り、廃されて房陵に遷る。

原文十二月,清河王年有罪,廢遷房陵。

元康元年春、杜東原上を以て初陵と為し、杜県を更めて杜陵と名づく。丞相、将軍、列侯、吏二千石、訾百万者を杜陵に徙す。

原文元康元年春,以杜東原上為初陵,更名杜縣為杜陵。徙丞相、將軍、列侯、吏二千石、訾百萬者杜陵。

三月、詔して言った。「乃者鳳皇泰山、陳留に集し、甘露未央宮に降る。朕は未だ先帝の休烈を章らかにし、百姓を協寧せず、天を承け地を順じ、四時を調序せず、嘉瑞を獲蒙し、茲の祉福を賜う。夙夜兢兢として、驕色有る靡く、内省匪解し、永く惟うに罔極なり。書に云わざるか、『鳳皇来儀、庶不允諧』と。天下の徒を赦し、勤事吏中二千石以下より六百石に至るまで爵を賜い、中郎吏より五大夫に至るまで、佐史以上に二級、民に一級、女子百戸に牛酒を賜う。鰥寡孤獨、三老、孝弟力田に帛を加賜す。振貸する所は収めず。」

原文三月,詔曰:「乃者鳳皇集泰山、陳留,甘露降未央宮。朕未能章先帝休烈,協寧百姓,承天順地,調序四時,獲蒙嘉瑞,賜茲祉福,夙夜兢兢,靡有驕色,內省匪解,永惟罔極。書不云乎:『鳳皇來儀,庶不允諧。』其赦天下徒,賜勤事吏中二千石以下至六百石爵,自中郎吏至五大夫,佐史以上二級,民一級,女子百戶牛酒。加賜鰥寡孤獨、三老、孝弟力田帛。所振貸勿收。」

夏五月、皇考廟を立てる。奉明園の戸を益くして奉明県と為す。

原文夏五月,立皇考廟。益奉明園戶為奉明縣。

高皇帝の功臣絳侯周勃ら百三十六人の家の子孫を復し、祭祀を奉らしめ、世世絶えず。その嗣無き者は、その次を復す。

原文復高皇帝功臣絳侯周勃等百三十六人家子孫,令奉祭祀,世世勿絕。其毋嗣者,復其次。

秋八月、詔して言った。「朕は六芸に明らかならず、大道に鬱す。是を以て陰陽風雨未だ時ならず。吏民を博く挙げ、厥身を修正し、文学に通じ、先王の術に明らかで、その意を宣究する者を各二人、中二千石を各一人挙げしむ。」

原文秋八月,詔曰:「朕不明六藝,鬱于大道,是以陰陽風雨未時。其博舉吏民,厥身修正,通文學,明於先王之術,宣究其意者,各二人,中二千石各一人。」

冬、建章衛尉を置く。

原文冬,置建章衛尉。

二年春正月、詔して言った。「『書』に云わく『文王罰を作し、刑茲れ赦す無し』と。今、吏は身を修め法を奉るも、未だ朕の意に称する能わず。朕は甚だこれを愍す。天下を赦し、士大夫と厲精して更始す。」

原文二年春正月,詔曰:「《書》云『文王作罰,刑茲無赦』,今吏修身奉法,未有能稱朕意,朕甚愍焉。其赦天下,與士大夫厲精更始。」

二月乙丑、皇后王氏を立てる。丞相以下より郎従官に至るまで銭帛をそれぞれ差し賜う。

原文二月乙丑,立皇后王氏。賜丞相以下至郎從官錢帛各有差。

三月、鳳皇甘露の降集するを以て、天下の吏に爵二級を賜い、民に一級を賜い、女子百戸に牛酒を賜い、鰥寡孤獨高年に帛を賜う。

原文三月,以鳳皇甘露降集,賜天下吏爵二級,民一級,女子百戶牛酒,鰥寡孤獨高年帛。

夏五月、詔して言った。「獄は万民の命なり。以て暴を禁じ邪を止め、群生を養育す。生者をして怨みず、死者をして恨まずせしむる能うれば、則ち文吏と謂う可し。今は然らず。法を用うる或いは巧心を持し、律を析し貳端し、深淺平らかならず、辞を増し非を飾し、以てその罪を成す。奏は実の如くならず、上も亦なく繇りて知る。此れ朕の不明、吏の不称なり。四方の黎民将に何れをか仰がん。二千石各官属を察し、此の人を用うる無からしめよ。吏は務めて法を平らかにすべし。或いは擅に繇役を興し、厨伝を飾し、過使客を称し、職を越え法を踰え、以て名誉を取る。譬えば薄氷を践みて白日を待つが如し。豈に殆うからずや。今天下頗る疾疫の災に被る。朕は甚だこれを愍す。郡国に災に被る甚だしき者は、今年の租賦を出さしめず。」

原文夏五月,詔曰:「獄者萬民之命,所以禁暴止邪,養育群生也。能使生者不怨,死者不恨,則可謂文吏矣。今則不然。用法或持巧心,析律貳端,深淺不平,增辭飾非,以成其罪。奏不如實,上亦亡繇知。此朕之不明,吏之不稱,四方黎民將何仰哉!二千石各察官屬,勿用此人。吏務平法。或擅興繇役,飾廚傳,稱過使客,越職踰法,以取名譽,譬猶踐薄冰以待白日,豈不殆哉!今天下頗被疾疫之災,朕甚愍之。其令郡國被災甚者,毋出今年租賦。」

又言った。「古の天子の名は、知り難くして諱み易しと聞く。今、百姓多く上書して諱に触れて罪を犯す者有り。朕は甚だこれを憐れむ。その諱を更めて詢とす。諸の諱に触れて令前に在る者は、之を赦す。」

原文又曰:「聞古天子之名,難知而易諱也。今百姓多上書觸諱以犯罪者,朕甚憐之。其更諱詢。諸觸諱在令前者,赦之。」

冬、京兆尹趙広漢に罪有り、要斬す。

原文冬,京兆尹趙廣漢有罪,要斬。

三年春、神爵数々泰山に集するを以て、諸侯王、丞相、将軍、列侯、二千石に金を賜い、郎従官に帛を賜い、それぞれ差有り。天下の吏に爵二級を賜い、民に一級を賜い、女子百戸に牛酒を賜い、鰥寡孤獨高年に帛を賜う。

原文三年春,以神爵數集泰山,賜諸侯王、丞相、將軍、列侯、二千石金,郎從官帛,各有差。賜天下吏爵二級,民一級,女子百戶牛酒,鰥寡孤獨高年帛。

三月、詔して言った。「蓋し聞く、象に罪有り、舜之を封す。骨肉の親は粲として殊ならず。故昌邑王賀を海昏侯に封ず。」

原文三月,詔曰:「蓋聞象有罪,舜封之。骨肉之親粲而不殊。其封故昌邑王賀為海昏侯。」

又言った。「朕微眇の時、御史大夫丙吉、中郎将史曾、史玄、長楽衛尉許舜、侍中光禄大夫許延寿は皆朕と旧恩有り。及び故掖庭令張賀は朕躬を輔導し、文学経術を修め、恩恵卓異、厥功茂し。詩に云わざるか、『徳なくして報いず』と。賀の子弟子侍中中郎将彭祖を陽都侯に封じ、賀に追賜して諡して陽都哀侯と曰う。吉、曾、玄、舜、延寿を皆列侯とす。故人下は郡邸獄復作に至るまで嘗て阿保の功有る者は、皆官禄田宅財物を受け、各恩の深淺に以て之に報う。」

原文又曰:「朕微眇時,御史大夫丙吉、中郎將史曾、史玄、長樂衛尉許舜、侍中光祿大夫許延壽皆與朕有舊恩。及故掖庭令張賀輔導朕躬,修文學經術,恩惠卓異,厥功茂焉。詩不云乎:『無德不報。』封賀所子弟子侍中中郎將彭祖為陽都侯,追賜賀諡曰陽都哀侯。吉、曾、玄、舜、延壽皆為列侯。故人下至郡邸獄復作嘗有阿保之功,皆受官祿田宅財物,各以恩深淺報之。」

夏六月、詔して言った。「前年夏、神爵雍に集す。今春、五色鳥万数を以て属県を飛過し、翱翔して舞い、集せんと欲して未だ下らず。三輔に春夏に擿巣探卵し、飛鳥を弾射することを得しめざるを令す。具に令と為す。」

原文夏六月,詔曰:「前年夏,神爵集雍。今春,五色鳥以萬數飛過屬縣,翱翔而舞,欲集未下。其令三輔毋得以春夏擿巢探卵,彈射飛鳥。具為令。」

皇子欽を淮陽王に立てる。

原文立皇子欽為淮陽王。

四年春正月、詔して言った。「朕は惟うに耆老の人は、髮齒墮落し、気衰微に向かい、亦暴虐の心亡し。今或いは文法に罹り、囹圄に拘執せられ、天命を終えず。朕は甚だこれを憐れむ。今より以来、諸の年八十以上は、誣告殺傷人に非ざれば、佗は皆坐せず。」

原文四年春正月,詔曰:「朕惟耆老之人,髮齒墮落,向氣衰微,亦亡暴虐之心,今或罹文法,拘執囹圄,不終天命,朕甚憐之。自今以來,諸年八十以上,非誣告殺傷人,佗皆勿坐。」

大中大夫彊ら十二人を遣わして天下を循行せしめ、鰥寡を存問し、風俗を覧観し、吏治の得失を察し、茂材異倫の士を挙げしむ。

原文遣大中大夫彊等十二人循行天下,存問鰥寡,覽觀風俗,察吏治得失,舉茂材異倫之士。

二月、河東霍徵史らが謀反し、誅す。

原文二月,河東霍徵史等謀反,誅。

三月、詔して言った。「乃者、神爵五采万数を以て長楽、未央、北宮、高寢、甘泉泰畤殿中及び上林苑に集す。朕の不逮、徳厚に寡なく、屢々嘉祥を獲るも、朕の任に非ず。天下の吏に爵二級を賜い、民に一級を賜い、女子百戸に牛酒を賜う。三老、孝弟力田に帛を加賜し、人二匹、鰥寡孤獨に各一匹を賜う。」

原文三月,詔曰:「乃者,神爵五采以萬數集長樂、未央、北宮、高寢、甘泉泰畤殿中及上林苑。朕之不逮,寡于德厚,屢獲嘉祥,非朕之任。其賜天下吏爵二級,民一級,女子百戶牛酒。加賜三老、孝弟力田帛,人二匹,鰥寡孤獨各一匹。」

秋八月、故右扶風尹翁帰の子に黄金百斤を賜い、以てその祭祀を奉らしむ。又功臣の適後に黄金を賜い、人二十斤。

原文秋八月,賜故右扶風尹翁歸子黃金百斤,以奉其祭祀。又賜功臣適後黃金,人二十斤。

丙寅、大司馬衛将軍安世が薨去す。

原文丙寅,大司馬衛將軍安世薨。

比年豊にして、穀石五銭。

原文比年豐,穀石五錢。

神爵元年春正月、甘泉に行幸し、泰畤を郊祀す。三月、河東に行幸し、后土を祠る。詔して言った。「朕は宗廟を承け、戦戦栗栗、惟うに万事統し、未だ厥理を燭せず。乃ち元康四年嘉穀玄稷郡国に降り、神爵仍集し、金芝九莖函徳殿銅池中に産み、九真奇獣を献じ、南郡白虎威鳳を獲て宝と為す。朕の不明、珍物に震い、躬を飭え齋精し、百姓の為に祈る。東に大河を済り、天氣清靜にして、神魚河に舞う。万歳宮に幸で、神爵翔集す。朕の不徳、任に克たざるを懼る。その五年を以て神爵元年と為す。天下の勤事吏に爵二級を賜い、民に一級を賜い、女子百戸に牛酒を賜い、鰥寡孤獨高年に帛を賜う。振貸する物は収めず。行幸する所過は田租を出さしめず。」

原文神爵元年春正月,行幸甘泉,郊泰畤。三月,行幸河東,祠后土。詔曰:「朕承宗廟,戰戰栗栗,惟萬事統,未燭厥理。乃元康四年嘉穀玄稷降于郡國,神爵仍集,金芝九莖產于函德殿銅池中,九真獻奇獸,南郡獲白虎威鳳為寶。朕之不明,震于珍物,飭躬齋精,祈為百姓。東濟大河,天氣清靜,神魚舞河。幸萬歲宮,神爵翔集。朕之不德,懼不能任。其以五年為神爵元年。賜天下勤事吏爵二級,民一級,女子百戶牛酒,鰥寡孤獨高年帛。所振貸物勿收。行所過毋出田租。」

西羌が反逆し、三輔、中都官の徒弛刑、および応募佽飛射士、羽林孤児、胡、越騎、三河、潁川、沛郡、淮陽、汝南の材官、金城、隴西、天水、安定、北地、上郡の騎士、羌騎を発して金城に詣らしむ。夏四月、後将軍趙充国、彊弩将軍許延寿を遣わして西羌を撃たしむ。

原文西羌反,發三輔、中都官徒弛刑,及應募佽飛射士、羽林孤兒,胡、越騎,三河、潁川、沛郡、淮陽、汝南材官,金城、隴西、天水、安定、北地、上郡騎士、羌騎,詣金城。夏四月,遣後將軍趙充國、彊弩將軍許延壽擊西羌。

六月、東方に星の孛有り。

原文六月,有星孛于東方。

即ち酒泉太守辛武賢を破羌将軍に拝し、両将軍と並び進む。詔して言った。「軍旅暴露し、転輸煩労す。諸侯王、列侯、蛮夷王侯君長で当朝二年の者は、皆朝せず。」

原文即拜酒泉太守辛武賢為破羌將軍,與兩將軍並進。詔曰:「軍旅暴露,轉輸煩勞,其令諸侯王、列侯、蠻夷王侯君長當朝二年者,皆毋朝。」

秋、故大司農朱邑の子に黄金百斤を賜い、以てその祭祀を奉らしむ。後将軍充国が屯田の計を言う。詳細は『充国伝』にある。

原文秋,賜故大司農朱邑子黃金百斤,以奉祭祀。後將軍充國言屯田之計,語在《充國傳》。

二年春二月、詔して言った。「乃者正月乙丑、鳳皇甘露京師に降集し、群鳥万数を以て従う。朕の不徳、屢々天福を獲るも、祗事怠らず。天下を赦す。」

原文二年春二月,詔曰:「乃者正月乙丑,鳳皇甘露降集京師,群鳥從以萬數。朕之不德,屢獲天福,祗事不怠,其赦天下。」

夏五月、羌虜降服し、その首悪大豪楊玉、酋非首を斬る。金城属国を置きて降羌を処す。

原文夏五月,羌虜降服,斬其首惡大豪楊玉、酋非首。置金城屬國以處降羌。

秋、匈奴日逐王先賢撣が人衆万余を将いて来降す。都護西域騎都尉鄭吉をして日逐を迎え、車師を破らしめ、皆列侯に封ず。

原文秋,匈奴日逐王先賢撣將人眾萬餘來降。使都護西域騎都尉鄭吉迎日逐,破車師,皆封列侯。

九月、司隷校尉蓋寛饒に罪有り、有司に下し、自殺す。

原文九月,司隸校尉蓋寬饒有罪,下有司,自殺。

匈奴単于が名王を遣わして奉献し、正月を賀し、始めて和親す。

原文匈奴單于遣名王奉獻,賀正月,始和親。

三年春、楽游苑を起こす。

原文三年春,起樂游苑。

三月丙午、丞相相が薨去す。

原文三月丙午,丞相相薨。

秋八月、詔して言った。「吏廉平ならざれば則ち治道衰う。今、小吏皆勤事すれども、奉祿薄し。その百姓を侵漁せざらんと欲すは、難し。吏百石以下の奉を十五益す。」

原文秋八月,詔曰:「吏不廉平則治道衰。今小吏皆勤事,而奉祿薄,欲其毋侵漁百姓,難矣。其益吏百石以下奉十五。」

四年春二月、詔して言った。「乃者鳳皇甘露京師に降集し、嘉瑞並び見る。泰一、五帝、后土の祠を修興し、百姓の為に祉福を蒙らんことを祈る。鸞鳳万挙し、蜚覧翱翔し、旁に集止す。齋戒の暮、神光顯著す。薦鬯の夕、神光交錯す。或いは天より降り、或いは地に登り、或いは四方より来て壇に集す。上帝嘉嚮し、海内福を承く。天下を赦し、民に爵一級を賜い、女子百戸に牛酒を賜い、鰥寡孤獨高年に帛を賜う。」

原文四年春二月,詔曰:「乃者鳳皇甘露降集京師,嘉瑞並見。修興泰一、五帝、后土之祠,祈為百姓蒙祉福。鸞鳳萬舉,蜚覽翱翔,集止于旁。齋戒之暮,神光顯著。薦鬯之夕,神光交錯。或降于天,或登于地,或從四方來集于壇。上帝嘉嚮,海內承福。其赦天下,賜民爵一級,女子百戶牛酒,鰥寡孤獨高年帛。」

夏四月、潁川太守黄霸は治行尤異を以て秩中二千石と為し、爵関内侯を賜い、黄金百斤を賜う。及び潁川の吏民で行義有る者に爵を賜い、人二級、力田に一級、貞婦順女に帛を賜う。

原文夏四月,潁川太守黃霸以治行尤異秩中二千石,賜爵關內侯,黃金百斤。及潁川吏民有行義者爵,人二級,力田一級,貞婦順女帛。

内郡国に賢良で民に親しむ可き者を各一人挙げしむ。

原文令內郡國舉賢良可親民者各一人。

五月、匈奴単于が弟呼留若王勝之を遣わして来朝す。

原文五月,匈奴單于遣弟呼留若王勝之來朝。

冬十月、鳳皇十一杜陵に集す。

原文冬十月,鳳皇十一集杜陵。

十一月、河南太守厳延年に罪有り、棄市す。

原文十一月,河南太守嚴延年有罪,棄巿。

十二月、鳳皇上林に集す。

原文十二月,鳳皇集上林。

五鳳元年春正月、甘泉に行幸し、泰畤を郊祀す。

原文五鳳元年春正月,行幸甘泉,郊泰畤。

皇太子冠す。皇太后が丞相、将軍、列侯、中二千石に帛を賜い、人百匹、大夫人に八十匹を賜う。又列侯の嗣子に爵五大夫を賜い、男子で父の後と為る者に爵一級を賜う。

原文皇太子冠。皇太后賜丞相、將軍、列侯、中二千石帛,人百匹,大夫人八十匹。又賜列侯嗣子爵五大夫,男子為父後者爵一級。

夏、徒で杜陵に作る者を赦す。

原文夏,赦徒作杜陵者。

冬十二月乙酉の朔、日食有り。

原文冬十二月乙酉朔,日有蝕之。

左馮翊韓延寿に罪有り、棄市す。

原文左馮翊韓延壽有罪,棄巿。

二年春三月、雍に行幸し、五畤を祠る。

原文二年春三月,行幸雍,祠五畤。

夏四月己丑、大司馬車騎将軍増が薨去す。

原文夏四月己丑,大司馬車騎將軍增薨。

秋八月、詔して言った。「夫れ婚姻の礼は、人倫の大なる者なり。酒食の会は、礼楽を行う所以なり。今、郡国二千石或いは擅に苛禁を為し、民の嫁娶に酒食を具えて相賀召することを得しめず。是を由りて郷党の礼を廃し、民をして楽しむ所亡からしむ。民を導く所以に非ず。詩に云わざるか、『民の失徳、乾餱を以て愆つ』と。苛政を行わず。」

原文秋八月,詔曰:「夫婚姻之禮,人倫之大者也;酒食之會,所以行禮樂也。今郡國二千石或擅為苛禁,禁民嫁娶不得具酒食相賀召。由是廢鄉黨之禮,令民亡所樂,非所以導民也。詩不云乎?『民之失德,乾餱以愆。』勿行苛政。」

冬十一月、匈奴呼鸱累単于が衆を帥いて来降し、列侯に封ず。

原文冬十一月,匈奴呼鸱累單于帥眾來降,封為列侯。

十二月、平通侯陽惲が前に光禄勳として罪有り、坐して庶人に免ぜらる。悔過せず、怨望し、大逆不道、要斬す。

原文十二月,平通侯陽惲坐前為光祿勳有罪,免為庶人。不悔過,怨望,大逆不道,要斬。

三年春正月癸卯、丞相吉が薨去す。

原文三年春正月癸卯,丞相吉薨。

三月、河東に行幸し、后土を祠る。詔して言った。「往者匈奴数々辺寇を為し、百姓その害に被る。朕は至尊を承け、未だ匈奴を綏定せず。虚閭権渠単于は和親を請うて、病死す。右賢王屠耆堂が代わって立つ。骨肉大臣は虚閭権渠単于の子を呼韓邪単于に立て、屠耆堂を撃殺す。諸王並び自立し、五単于に分かれ、更えて相撃ち、死者万数を以てし、畜産大いに耗し什八九、人民飢餓し、相燔焼して食を求め、因って大いに乖乱す。単于閼氏の子孫昆弟および呼鸱累単于、名王、右伊秩訾、且渠、当戸以下が衆五万余を将いて来降帰義す。単于は臣と称し、弟をして珍を奉り正月を朝賀せしむ。北辺晏然にして、兵革の事有る靡し。朕は躬を飭え斎戒し、上帝を郊祀し、后土を祠る。神光並び見れ、或いは谷に興り、斎宮を燭燿し、十余刻す。甘露降り、神爵集す。已に有司に詔して上帝、宗廟に告祠せしむ。三月辛丑、鸞鳳又長楽宮の東闕中の樹上に集し、飛下して地に止まり、文章五色、十余刻留まり、吏民並び観る。朕の不敏、任に克たざるを懼る。婁々嘉瑞を蒙り、茲の祉福を獲る。書に云わざるか、『雖休勿休、祗事不怠』と。公卿大夫其れ勗めよ。天下の口銭を減ず。殊死以下を赦す。民に爵一級を賜い、女子百戸に牛酒を賜う。大酺五日間。鰥寡孤獨高年に帛を加賜す。」

原文三月,行幸河東,祠后土。詔曰:「往者匈奴數為邊寇,百姓被其害。朕承至尊,未能綏定匈奴。虛閭權渠單于請求和親,病死。右賢王屠耆堂代立。骨肉大臣立虛閭權渠單于子為呼韓邪單于,擊殺屠耆堂。諸王並自立,分為五單于,更相攻擊,死者以萬數,畜產大耗什八九,人民飢餓,相燔燒以求食,因大乖亂。單于閼氏子孫昆弟及呼鸱累單于、名王、右伊秩訾、且渠、當戶以下將眾五萬餘人來降歸義。單于稱臣,使弟奉珍朝賀正月,北邊晏然,靡有兵革之事。朕飭躬齊戒,郊上帝,祠后土,神光並見,或興于谷,燭燿齊宮,十有餘刻。甘露降,神爵集。已詔有司告祠上帝、宗廟。三月辛丑,鸞鳳又集長樂宮東闕中樹上,飛下止地,文章五色,留十餘刻,吏民並觀。朕之不敏,懼不能任,婁蒙嘉瑞,獲茲祉福。書不云乎?『雖休勿休,祗事不怠。』公卿大夫其勗焉。減天下口錢。赦殊死以下。賜民爵一級,女子百戶牛酒。大酺五日。加賜鰥寡孤獨高年帛。」

西河、北地属国を置きて匈奴の降者を処す。

原文置西河、北地屬國以處匈奴降者。

四年春正月、広陵王胥に罪有り、自殺す。

原文四年春正月,廣陵王胥有罪,自殺。

匈奴単于は臣と称し、弟谷蠡王を遣わして入侍す。辺塞に寇亡きを以て、戍卒を什二減ず。

原文匈奴單于稱臣,遣弟谷蠡王入侍。以邊塞亡寇,減戍卒什二。

大司農中丞耿寿昌が常平倉を設けるを奏し、以て北辺に給し、転漕を省く。爵関内侯を賜う。

原文大司農中丞耿壽昌奏設常平倉,以給北邊,省轉漕。賜爵關內侯。

夏四月辛丑の晦、日食有り。詔して言った。「皇天異を見せ、以て朕躬を戒む。是れ朕の不逮、吏の不称なり。前に使者をして民の疾苦を問わしめ、復丞相、御史掾二十四人を遣わして天下を循行せしめ、冤獄を挙げ、擅に苛禁深刻を為して改めざる者を察せしむ。」

原文夏四月辛丑晦,日有蝕之。詔曰:「皇天見異,以戒朕躬,是朕之不逮,吏之不稱也。以前使使者問民所疾苦,復遣丞相、御史掾二十四人循行天下,舉冤獄,察擅為苛禁深刻不改者。」

甘露元年春正月、甘泉に行幸し、泰畤を郊祀す。

原文甘露元年春正月,行幸甘泉,郊泰畤。

匈奴呼韓邪単于が子右賢王銖婁渠堂を遣わして入侍す。

原文匈奴呼韓邪單于遣子右賢王銖婁渠堂入侍。

二月丁巳、大司馬車騎将軍延寿が薨去す。

原文二月丁巳,大司馬車騎將軍延壽薨。

夏四月、黄龍新豊に見る。

原文夏四月,黃龍見新豐。

丙申、太上皇廟火災有り。甲辰、孝文廟火災有り。上は素服五日。

原文丙申,太上皇廟火。甲辰,孝文廟火。上素服五日。

冬、匈奴単于が弟左賢王を遣わして来朝賀す。

原文冬,匈奴單于遣弟左賢王來朝賀。

二年春正月、皇子囂を定陶王に立てる。

原文二年春正月,立皇子囂為定陶王。

詔して言った。「乃者鳳皇甘露降集し、黄龍登興し、醴泉滂流し、枯槁栄茂し、神光並び見れ、咸く禎祥を受く。天下を赦す。民算三十を減ず。諸侯王、丞相、将軍、列侯、中二千石に金銭をそれぞれ差し賜う。民に爵一級を賜い、女子百戸に牛酒を賜い、鰥寡孤獨高年に帛を賜う。」

原文詔曰:「乃者鳳皇甘露降集,黃龍登興,醴泉滂流,枯槁榮茂,神光並見,咸受禎祥。其赦天下。減民算三十。賜諸侯王、丞相、將軍、列侯、中二千石金錢各有差。賜民爵一級,女子百戶牛酒,鰥寡孤獨高年帛。」

夏四月、護軍都尉祿を遣わして兵を将いて珠崖を撃たしむ。

原文夏四月,遣護軍都尉祿將兵擊珠崖。

秋九月、皇子宇を東平王に立てる。

原文秋九月,立皇子宇為東平王。

冬十二月、萯陽宮属玉観に行幸す。

原文冬十二月,行幸萯陽宮屬玉觀。

匈奴呼韓邪単于が五原塞に款し、国珍を奉り三年正月を朝せんと願う。有司に議せしむ。咸く曰わく、「聖王の制は、徳を施し礼を行い、先ず京師にして後に諸夏、先ず諸夏にして後に夷狄。『詩』に云わく、『率礼不越、遂視既発。相土烈烈、海外有涞』と。陛下の聖徳、天地に充塞し、四表に光被す。匈奴単于は風に郷い義を慕い、国を挙げて同心し、珍を奉り朝賀す。古より未だ之あらざるなり。単于は正朔の加うる所に非ず、王者の客する所なり。礼儀宜しく諸侯王の如くし、臣と称し昧死再拝し、位次諸侯王下とすべし。」詔して言った。「蓋し聞く、五帝三王、礼の施さざる所、政に及ばず。今、匈奴単于は北藩臣と称し、正月を朝す。朕の不逮、徳能く弘覆せず。其れ客礼を以て之を待し、位を諸侯王上に在らしむ。」

原文匈奴呼韓邪單于款五原塞,願奉國珍朝三年正月。詔有司議。咸曰:「聖王之制,施德行禮,先京師而後諸夏,先諸夏而後夷狄。《詩》云:『率禮不越,遂視既發。相土烈烈,海外有涞。』陛下聖德,充塞天地,光被四表。匈奴單于鄉風慕義,舉國同心,奉珍朝賀,自古未之有也。單于非正朔所加,王者所客也,禮儀宜如諸侯王,稱臣昧死再拜,位次諸侯王下。」詔曰:「蓋聞五帝三王,禮所不施,不及以政。今匈奴單于稱北藩臣,朝正月,朕之不逮,德不能弘覆。其以客禮待之,位在諸侯王上。」

三年春正月、甘泉に行幸し、泰畤を郊祀す。

原文三年春正月,行幸甘泉,郊泰畤。

匈奴呼韓邪単于稽侯蛳が来朝し、賛謁して藩臣と称して名を称せず。璽綬、冠帯、衣裳、安車、駟馬、黄金、錦繡、繒絮を以て賜う。有司をして単于を道びき先に長安の邸に就かしめ、長平に宿せしむ。上は甘泉より池陽宮に宿す。上は長平阪に登り、単于に謁せざるを詔す。その左右当戸の群皆列観し、蛮夷君長王侯迎うる者数万人、夾道陳す。上は渭橋に登り、咸く万歳と称す。単于は邸に就く。酒を建章宮に置き、単于を饗賜し、珍寶を以て観せしむ。二月、単于罷帰す。長楽衛尉高昌侯忠、車騎都尉昌、騎都尉虎が万六千騎を将いて単于を送る。単于は幕南に居り、光祿城を保つ。北辺に詔して穀食を振わしむ。郅支単于は遠く遁れ、匈奴遂に定む。

原文匈奴呼韓邪單于稽侯蛳來朝,贊謁稱藩臣而不名。賜以璽綬、冠帶、衣裳、安車、駟馬、黃金、錦繡、繒絮。使有司道單于先行就邸長安,宿長平。上自甘泉宿池陽宮。上登長平阪,詔單于毋謁。其左右當戶之群皆列觀,蠻夷君長王侯迎者數萬人,夾道陳。上登渭橋,咸稱萬歲。單于就邸。置酒建章宮,饗賜單于,觀以珍寶。二月,單于罷歸。之長樂衛尉高昌侯忠、車騎都尉昌、騎都尉虎將萬六千騎送單于。單于居幕南,保光祿城。詔北邊振穀食。郅支單于遠遁,匈奴遂定。

詔して言った。「乃者鳳皇新蔡に集し、群鳥四面行列し、皆鳳皇に郷いて立ち、万数を以てす。汝南太守に帛百匹を賜い、新蔡長吏、三老、孝弟力田、鰥寡孤獨にそれぞれ差し賜う。民に爵二級を賜う。今年の租を出さしめず。」

原文詔曰:「乃者鳳皇集新蔡,群鳥四面行列,皆鄉鳳皇立,以萬數。其賜汝南太守帛百匹,新蔡長吏、三老、孝弟力田、鰥寡孤獨各有差。賜民爵二級。毋出今年租。」

三月己丑、丞相霸が薨去す。

原文三月己丑,丞相霸薨。

諸儒に詔して五経の同異を講ぜしめ、太子太傅蕭望之らが平奏してその議を奏し、上は親ら制を称して臨決す。乃ち梁丘易、大小夏侯尚書、穀梁春秋の博士を立つ。

原文詔諸儒講五經同異,太子太傅蕭望之等平奏其議,上親稱制臨決焉。乃立梁丘易、大小夏侯尚書、穀梁春秋博士。

冬、烏孫公主来帰す。

原文冬,烏孫公主來歸。

四年夏、広川王海陽に罪有り、廃されて房陵に遷る。

原文四年夏,廣川王海陽有罪,廢遷房陵。

冬十月丁卯、未央宮宣室閣火災有り。

原文冬十月丁卯,未央宮宣室閣火。

黄龍元年春正月、甘泉に行幸し、泰畤を郊祀す。

原文黃龍元年春正月,行幸甘泉,郊泰畤。

匈奴呼韓邪単于来朝し、礼賜初めの如し。二月、単于国に帰る。

原文匈奴呼韓邪單于來朝,禮賜如初。二月,單于歸國。

詔して言った。「蓋し聞く、上古の治は、君臣同心し、挙措曲直、各その所を得る。是を以て上下和洽し、海内康平す。その徳及ぶ可からざる已む。朕は既に不明にして、数々公卿大夫に詔して務めて寛大を行わしめ、民の疾苦に順い、三王の隆に配し、先帝の徳を明らかにせんと欲す。今、吏或いは姦邪を禁ぜざるを寛大と為し、有罪を縦釈するを不苛と為し、或いは酷悪を賢と為す。皆その中を失う。詔を奉り宣化する此くの如きは、豈に繆らざらんや。方今天下少事にして、繇役省減し、兵革動かず。而るに民多く貧しく、盗賊止まず。その咎安くにか在る。上計簿、具文のみ。務めて欺謾を為し、以てその課を避く。三公は以て意と為さず。朕将に何れをか任せん。諸の詔を請うて卒徒を省き自給せしむる者は皆止む。御史に計簿を察せしめ、実に非ざるを疑う者は、之を按じ、真偽相乱る無からしむ。」

原文詔曰:「蓋聞上古之治,君臣同心,舉措曲直,各得其所。是以上下和洽,海內康平,其德弗可及已。朕既不明,數申詔公卿大夫務行寬大,順民所疾苦,將欲配三王之隆,明先帝之德也。今吏或以不禁姦邪為寬大,縱釋有罪為不苛,或以酷惡為賢,皆失其中。奉詔宣化如此,豈不繆哉!方今天下少事,繇役省減,兵革不動,而民多貧,盜賊不止,其咎安在?上計簿,具文而已,務為欺謾,以避其課。三公不以為意,朕將何任?諸請詔省卒徒自給者皆止。御史察計簿,疑非實者,按之,使真偽毋相亂。」

三月、王良、閣道に星の孛有り、紫宮に入る。

原文三月,有星孛于王良、閣道,入紫宮。

夏四月、詔して言った。「廉吏を挙ぐるは、誠にその真を得んと欲するなり。吏六百石位大夫、罪有れば先ず請す。秩祿上通し、以てその賢材を效するに足る。今より以来挙ぐるを得しめず。」

原文夏四月,詔曰:「舉廉吏,誠欲得其真也。吏六百石位大夫,有罪先請,秩祿上通,足以效其賢材,自今以來毋得舉。」

冬十二月甲戌、帝は未央宮に崩御す。癸巳、皇太后を尊んで太皇太后と曰う。

原文冬十二月甲戌,帝崩于未央宮。癸巳,尊皇太后曰太皇太后。

【賛】

原文【贊】

賛して言う。孝宣の治は、信賞必罰し、名実を綜核し、政事文学法理の士咸くその能を精にし、技巧工匠器械に至るまで、元、成の間鮮なき能く及ぶ。亦以て吏その職に称し、民その業に安んずるを足りて知るなり。匈奴の乖乱に遭値し、亡を推し存を固くし、威を信じて北夷に及びぼし、単于は義を慕い、稽首して藩と称す。功は祖宗に光り、業は後嗣に垂る。中興と謂う可く、徳は殷宗、周宣に侔し。

原文贊曰:孝宣之治,信賞必罰,綜核名實,政事文學法理之士咸精其能,至于技巧工匠器械,自元、成間鮮能及之,亦足以知吏稱其職,民安其業也。遭值匈奴乖亂,推亡固存,信威北夷,單于慕義,稽首稱藩。功光祖宗,業垂後嗣,可謂中興,侔德殷宗、周宣矣。