しん

卷六十九 列傳第三十九

劉隗

劉隗は、 字 を大連といい、彭城の人で、楚の元王劉交の子孫である。父の劉砥は東光県令であった。劉隗は若い頃から文才があり、秘書郎として官途につき、次第に昇進して冠軍将軍・彭城内史となった。戦乱を避けて長江を渡り、元帝に従事中郎に任じられた。劉隗は文史に通暁し、君主の意図を巧みに汲み取ったため、帝は深く信頼し厚遇した。丞相司直に転じ、刑罰・法令の任を委ねられた。当時、 建康 尉が護軍の兵士を逮捕したが、府の将軍がこれを奪い取ったため、劉隗は上奏して護軍将軍戴若思の官職を免じた。世子文学の王籍之が叔母の喪中に婚礼を挙げたので、劉隗はこれを弾劾した。帝は命令を下して言った。「『詩経』は礼を減じて多くの婚礼を挙げ、夫や妻のいない男女を合わせると称しているが、まさに今日のことを言うのだ。一応禁止を解くこととする。今後は、そのような事態を防ぐべきである。」東閣祭酒の顔含が叔父の喪中に娘を嫁がせたので、劉隗はまたこれを弾劾した。廬江太守の梁龕が翌日に妻の喪服を脱ぐ予定であったが、その前日に客を招いて音楽を演奏させ、丞相長史の周顗ら三十余人が同席した。劉隗は上奏して言った。「正妻と長子はみな杖をついて喪屋に住むものであり、周の景王でさえ三年の喪が明けて宴を催したことを『春秋』はなお非難している。ましてや梁龕は一介の者であり、夜に宴を開き朝に喪を除くとは、喪服を軽んじる過ちである。喪の礼儀を厳粛にするため、梁龕の官職を免じ、侯爵を削ることを請う。周顗らは梁龕が喪中であることを知りながら、吉事の集まりを催したのは礼に反する。それぞれ俸禄を一か月剥奪し、その違反を厳しくすべきである。」帝はこれに従った。丞相行参軍の宋挺は、もと揚州 刺史 しし 劉陶の門人であり、劉陶の死後、その愛妾を娶って側室とした。建興年間、宋挺はさらに官布六百余匹を横領し、死刑に処せられそうになったが、恩赦で免じられた。その後、奮武将軍の阮抗が宋挺を長史に推挙した。劉隗は弾劾して上奏した。「宋挺は死んだ主君を蔑ろにしてその妻妾を独占し、君臣・父子・夫婦の三つの道義に背き、人倫の秩序を傷つけている。四方の辺境に追放して魑魅魍魎を防がせるべきである。宋挺の名を除き、終身禁錮とすることを請う。ところが奮武将軍・太山太守の阮抗が彼を長史に推挙した。阮抗は文武に通じ、東方の藩鎮に太守として任じられ、功績ある忠良を登用し、仁賢の士に親しむべきであるのに、汚れた者を褒め称え、頑愚で姦悪な者を推挙した。阮抗の官職を免じ、獄に下して罪を問うことを請う。」上奏は認可されたが、宋挺は病死した。劉隗はさらに上奏した。「 詔 書の趣旨には、宋挺はすでに死亡したので、追って貶すことはしないとある。臣の愚かで暗い考えでは、この道理が理解できない。昔、鄭の人が子家の棺を破ったこと、漢の明帝が司馬遷を追って罪を問うたことなど、経書や伝記における褒貶は、いずれも先代の数百年間にさかのぼって記述している。単に当時のことを正したいだけでなく、後世に法を残すためであり、朝に亡び夕に消えれば善悪がなくなるわけではない。役所が以前のように追って宋挺の名を除き庶民とし、妾を元の身分に戻し、悪人を明らかに証拠立てて、遠近に布告することを請う。」帝はこれに従った。南中郎将の王含は一族が強く顕貴であったため、傲慢で勝手気ままに振る舞い、一度に参佐や守・長ら二十人ほどを推挙し、多くはその才能にふさわしくない者を選んだ。劉隗は弾劾の上奏文を非常に厳しく書き立てた。事は取り上げられなかったが、王氏は深く恨み憎んだ。劉隗の弾劾が権勢を恐れないのは、みなこのようなものであった。

建興年間、丞相府が督運令史の淳于伯を斬ったところ、血が逆流した。劉隗はまた上奏した。「古くは獄を治めるに必ず五聴を明らかにし、三槐・九棘の官で民情を求めた。政務に明るくても、軽々しく裁判を下すことはしなかった。死者は生き返らず、刑を受けた者は元に戻らないので、明王は刑を用いるに哀れみを抱いた。曹参が斉を去る際、市場と獄を託した。近ごろは凶作が続き、殺戮に節度がなく、罪は同じでも判決が異なり、刑罰が適切でない。謹んで調べると、行督運令史淳于伯の刑による血が柱に付着し、逆上して柱の頂上から二丈三尺のところまで達し、再び下流に四尺五寸流れた。民衆は騒ぎ、男女が群がって見物し、皆が冤罪だと言った。淳于伯の息子の忠が訴え出て冤罪を称え、淳于伯は督運を終えてから二月が経ち、任務が完了して交代で帰還する予定であり、滞りはなかったと述べている。賄賂を受け使役させた罪は、死に至るものではない。軍は守備軍であって、征討軍ではない。軍興の不足を理由に論ずるのは、道理に照らして冤罪である。四年の間、運送や漕運を供給し、すべての徴発や租調・各種の労役には、みな遅滞があったが、軍興を理由に論じなかった。淳于伯の場合に限って、なぜ明らかにするのか。鞭打ちの下では、求めないものはなく、囚人は痛みを恐れて、作り事の言葉で応じる。理曹は国の法典刑罰を司るのに、忠らに冤罪を称えさせたのは、この明らかな時代においてである。謹んで調べると、従事中郎の周筵・法曹参軍の劉胤・属官の李匡は幸いにも特別な寵愛を受け、ともに諸曹に登用されている。政道を厚く奉じ、法を詳しくして殺戮を慎み、万民に冤罪がなく、人々が訴えないようにすべきである。それなのに淳于伯を周青と同じく冤罪にし、冤魂を幽都で泣かせ、黄泉で恨みを訴えさせ、杞梁の妻の嘆きよりも甚だしく、血の妖異が城の崩壊を超えている。だからこそ、霜が降りるような人や、夜に泣く鬼が現れるのである。伯有が昼間に現れ、彭生が猪となったように、刑殺が中庸を失えば、妖異と災いがともに現れる。古を以て今に比べれば、その道理は同じである。みな周筵らがその任に堪えなかったためである。彼らの官職をすべて免じることを請う。」そこで右将軍の 王導 らが上疏して罪を引き受け、職務の解任を請うた。帝は言った。「政治と刑罰が中庸を失ったのは、すべて朕の暗愚によるものである。すぐに反省して恐れおののき、忠告を聞いてその欠点を補いたい。それなのに過ちを引き受けて退任を求めるのは、朕の望むところではない。」これにより王導らは一切問われなかった。

しん 国が建てられると、御史中丞に任じられた。周嵩が娘を嫁がせる際、門生が道を遮って仮小屋を壊し、二人を傷つけ、建康左尉が事件に駆けつけたが、また斬りつけられた。劉隗は周嵩の兄の周顗を弾劾して言った。「周顗は幸いにも特別な寵愛を受け、上級官僚の列にあり、憲法と典章を重んじて明らかにし、上下を和合させ、左右に模範を示し、国家を治めるべきである。それなのに小人をほしいままにさせ、群れをなして凶害を働かせ、広い都の中で白昼に尉を刃傷し、遠近に動揺を与え、民衆を騒がせ、風評と声望を損ない、このままではいけない。すでに大臣として統制する節度がないので、天子の美しい命令に応えることはできない。貶黜を加え、その違反を厳しくすべきである。」周顗はこれにより官職を免じられた。

太興初年、長兼侍中となり、都郷侯の爵位を賜り、まもなく薛兼に代わって丹陽尹となった。 尚書 令の刁協とともに元帝に寵愛され、豪族を抑えようとした。諸々の細かく煩雑な政策は、みな劉隗と刁協が立てたものとされた。劉隗は外にいても、国家の機密事項はすべて事前に聞いていた。鎮北将軍・ 都督 ととく 青徐幽平四州諸軍事・仮節に任じられ、 散騎常侍 さんきじょうじ を加えられ、一万人を率いて泗口を鎮守した。

初め、劉隗は王敦の威権が盛んになりすぎて、ついには制御できなくなると考え、帝に腹心を出して地方を鎮守させるよう勧めた。そこで譙王司馬承を湘州に、続いて劉隗と戴若思を 都督 ととく に用いた。王敦はこれを非常に憎み、劉隗に手紙を送って言った。「近ごろ聖上があなたを顧みていると承る。今、大賊はまだ滅びず、中原は沸き立っている。あなたと周生の徒とともに王室に力を尽くし、共に海内を静めたい。もしうまくいけば、帝位はここに隆盛する。もしうまくいかなければ、天下は永遠に望みがなくなる。」劉隗は答えて言った。「魚は江湖の中で互いに忘れ、人は道術の中で互いに忘れる。股肱の力を尽くし、忠貞を以て報いることが、私の志である。」王敦はこの手紙を受け取って非常に怒った。王敦が乱を起こすと、劉隗を討つことを名目とし、 詔 によって劉隗は都に召還された。百官が道で出迎えたが、劉隗は頭巾を押し上げて大言壮語し、意気揚々としていた。宮中に入って謁見すると、刁協とともに王氏を誅殺するよう上奏した。聞き入れられず、恐れる色を見せ、兵を率いて金城に駐屯した。王敦が石頭を陥落させると、劉隗は攻撃したが落とせず、宮中に入って別れを告げた。帝は涙を流して彼と別れた。劉隗は淮陰に至り、劉遐の襲撃を受け、妻子と親信二百余人を連れて 石勒 せきろく のもとに奔った。 石勒 せきろく は彼を従事中郎・太子太傅に任じた。六十一歳で死去した。子の劉綏は、初め秀才に挙げられ、駙馬都尉・奉朝請に任じられた。劉隗に従って 石勒 せきろく のもとに奔り、死去した。孫の劉波が後を嗣いだ。

孫 波

波は字を道則といった。初めは 石季龍 の冠軍将軍王洽の参軍となり、季龍が死ぬと、王洽と波はともに降伏した。穆帝は波を襄城太守とし、累進して桓沖の中軍諮議参軍となった。大司馬 桓温 が西征して袁真を討つ際、朝廷が手薄になったため、波を建威将軍・淮南内史とし、五千の兵を率いて石頭を鎮守させた。寿陽が平定されると、尚書左丞に任じられたが拝命せず、転じて冠軍将軍・南郡相となった。時に 苻堅 の弟の融が雍州 刺史 しし の朱序を 襄陽 に包囲したので、波は八千の兵を率いて救援に向かったが、敵が強くて進軍できず、朱序はついに陥落した。波は臆病で無能であったとして官を免じられた。後に再び波を冠軍将軍とし、累進して 散騎常侍 さんきじょうじ となった。

苻堅が敗れると、朝廷は北方を鎮撫しようとし、波を出して淮北諸軍・冀州 刺史 しし 都督 ととく させたが、病気のため赴任しなかった。上疏して言った。

上疏を奏上して間もなく死去した。前将軍を追贈された。子の淡が後を継いだ。元熙の初め、廬江太守となった。

伯父 訥

隗の伯父の訥は、字を令言といい、人物鑑定の眼識があった。初めて 洛陽 に入った時、諸名士を見て嘆いて言った。「王夷甫はあまりにも鮮明すぎる。楽彦輔は私が敬服する人物だ。張茂先は私には理解できない。周弘武は短所を巧みに用い、杜方叔は長所を拙く用いる。」司隸 校尉 こうい の任で終わった。

子の疇は、字を王喬といい、若い頃から名声が高く、名理を談ずるのが巧みであった。かつて塢壁に避難していた時、百人余りの胡人の商人が彼を害そうとしたが、疇は恐れる色もなく、笳を取り出して吹き、『出塞』『入塞』の曲を奏でて、彼らの旅情をかき立てた。すると胡人たちは皆涙を流して立ち去った。永嘉年間、 司徒 しと 左長史の位に至り、まもなく閻鼎に殺害された。 司空 しくう の蔡謨は常に嘆いて言った。「もし劉王喬が江南に渡っていたならば、 司徒 しと 公の適任であったろうに。」また王導が初めて 司徒 しと に拝命した時、人に言った。「劉王喬がもし長江を渡って来ていたなら、私一人が公に拝するのではない。」このように名士たちから推服されていた。

疇の兄の子の劭は、才幹があり、琅邪王丞相の掾に召された。咸康の世に、御史中丞・侍中・尚書・ 章太守を歴任し、秩禄は中二千石であった。

邵の同族の子の黄老は、太元年間に尚書郎となり、義理の学に通じ、『慎子』『老子』に注釈を施し、ともに世に伝わった。

刁協

刁協は、字を玄亮といい、渤海郡饒安県の人である。祖父の恭は、魏の斉郡太守であった。父の攸は、武帝の時の御史中丞である。協は若い頃から経書を好み、博識で記憶力が強く、初めて官に就いて濮陽王文学となり、累進して太常博士・本郡大中正となった。成都王穎が平北司馬に請うたが、後に趙王倫の相国参軍、長沙王乂の驃騎司馬を歴任した。東嬴公騰が臨漳を鎮守する時、協を長史とし、転じて潁川太守となった。永嘉の初め、河南尹に任じられたが拝命せず、難を避けて長江を渡った。元帝は彼を鎮東軍諮祭酒とし、転じて長史とした。湣帝が即位すると、御史中丞に召されたが、慣例により赴任しなかった。元帝が丞相となると、協を左長史とした。中興が成ると、尚書左 僕射 ぼくや に任じられた。当時は朝廷が創設されたばかりで、法制度が整っておらず、朝臣には旧儀に通じた者はいなかった。協は長く中朝に仕え、旧事に精通していたので、すべての制度は協に諮って定められ、当時深く称賛された。太興の初め、 尚書令 しょうしょれい に昇進し、在職数年で金紫光禄大夫を加えられ、 尚書令 しょうしょれい は元のままとした。

協の性格は剛直で強情であり、人と衝突することが多く、常に上を尊び下を抑えたので、王氏から憎まれた。また酒に任せて勝手気ままに振る舞い、公卿を侮辱し、見る者は皆側目した。しかし力を尽くして心を砕き、国を正し救うことを志し、皇帝は彼を非常に信任した。奴隷を兵士とすることや、将吏の客を使者として転送させることなどは、すべて協が建議したことであり、民衆はこれを怨んだ。王敦が謀反を起こすと、上疏して協の罪を訴えた。皇帝は協に出て六軍を 都督 ととく させた。やがて官軍が大敗すると、協と劉隗はともに太極殿の東の階段で皇帝に侍った。皇帝は協と隗の手を握り、涙を流して嗚咽し、難を避けるよう勧めた。協は言った。「臣は死を守るべきであり、二心を抱くことはできません。」皇帝は言った。「今は事態が切迫している。どうして行かないでいられようか。」そこで協と隗に人馬を与え、自分で策を講じるよう命じた。協は年老いており、乗馬に耐えられず、平素から恩恵を与えていなかったので、従者を募っても皆が彼を見捨てて行ってしまった。江乗に至り、人に殺され、その首は王敦に送られた。王敦は刁氏に恩義を感じていたので、遺体を収めて葬った。皇帝は協が免れなかったことを痛み、密かに協の首を送った者を捕らえて誅殺した。

王敦の乱が平定された後、周顗や戴若思らは皆顕著な追贈を受けたが、協だけは出奔したためその例に含まれなかった。咸康年間、協の子の彝が上疏して訴えた。在職者たちは多く、明帝の世に褒貶が既に定まっており、改めて議論すべきではないと考え、また協は節を守って身を滅ぼさず、出奔して害に遭ったのだから、その官爵を回復すべきではないとした。丹陽尹の殷融が議論して言った。「王敦の悪逆は、誅殺に値する罪であるならば、協の善行も賞に値しないわけではない。もし忠義が良策ではなく、謀事に失策があったとしてこれを責めるなら、それはあくまで議論の範囲内である。凶悪な者を誅することが国法であるならば、どうして人を戒め勧められようか。王敦が専横を極めた時、賞罰の権限はすべて彼自身が出していた。それゆえ元帝は深く根本を重んじ、協をそれに比べ、事は国家の計略によるものであり、私情によるものではなかった。昔、孔寧と儀行父が君主に従って愚行を重ねたが、楚が彼らの地位を回復させたのは、君主の与党であったからだ。ましてや協が君主に比べるなら、義に順っている。かつ中興の四佐の一人として、朝廷の首位にあった。当時は事態が行き詰まり策が尽き、賊寇に背いて命を受けたのであり、刑罰を逃れるためではなかった。顕著な追贈をすべきであり、忠義を明らかにすべきである。」時に 庾冰 が政を補佐しており、疑って決断できなかった。左光禄大夫の蔡謨が庾冰に手紙を書いて言った。

人に爵位を与える者は、その功績を顕わにすべきであり、人を罰する者は、その罪を明らかにすべきである。これは古今を通じて慎重に扱われることである。凡庸な者でさえ尚おこうである。ましてや刁令は中興の上佐であり、死難の名声がある。天下はその罪を知らず、その貶黜を見て、ついに刁氏が冤罪を訴えるに至った。これは王敦に復讐するようなものである。内には忠臣の節義を挫き、論者はこれを惑わしている。もし実際に大罪があるならば、その事績を明らかにし、天下に知らしめ、聖朝が死難の臣を貶めないことを明らかにすべきである。『春秋』の義は、功績をもって過失を補うことにある。過失が軽く功績が重い者は、加封されることができる。功績が軽く過失が重い者は、誅殺を免れない。功績が罪を贖うに足る者は、罷免されない。たとえ先に邪佞の罪があっても、臨難の日に君主に与党した者は、絶やさないのである。孔寧と儀行父は霊公とともに朝廷で淫乱にふけり、君主を殺し国を滅ぼしたのはこの二人の臣によるものであったが、楚は尚お彼らを受け入れた。伝に「礼があればその位を絶やさない」と称するのは、君主の与党だからである。もし刁令に罪があり、孔寧や儀行父よりも重いならば、絶やすのもよい。もしそのような罪がなければ、追って論議すべきである。

ある者は明帝の世に既に廃止されたのだから、今改めて復活させるべきではないと言うが、私はまたそうではないと思う。大道が世を治めるにあたっては、方法は異なっても帰結は一致する。万機の事柄には、異なるものもあれば同じものもあり、同じだからといって必ずしも善とは限らず、異なるからといって必ずしも非難されるわけではない。だから堯は元凱を抑えたが舜は彼らを挙用し、堯が過ちだったわけではなく、舜が間違っていたわけでもない。どうして前世で廃止されたことが、改めるのに不適当だと言えようか。漢の蕭何の子孫は法に坐して侯を失ったが、文帝は封じず、景帝が封じた。その後また侯を失い、武帝・昭帝の二代は封じず、宣帝が封じた。近年、元年には車駕が釈奠を行い、孔子の座に拝礼したが、これも元帝・明帝の二代が行わなかったことである。また、刁令(刁協)についてはただ明帝が追贈しなかっただけであって、誅殺したわけではない。王平子(王澄)や第五猗は皆元帝が誅殺した者であるが、今日追贈されている。どうして前例を改めることを憚ることがあろうか。およそ事を処する者は、上は古義に合致させ、下は今の例に準拠し、そうしてこそ議論する者も惑わず、罪を受ける者も怨みを持たないのである。案ずるに、周 僕射 ぼくや (周顗)や戴征西(戴若思)は本来、王敦が檄を飛ばして仇敵とした者ではない。事が定まった後に害されたのである。周筵や郭璞らもまた、主君のために難を防いだわけではない。平素のまま殺されたのである。彼らは皆褒賞・追贈されている。刁令の事の意義が、これらより軽いと言えようか。近頃では員外散騎でさえ追贈されるのに、ましてや刁令の位は三司に次ぐ。もし先に寿終していたならば、員外散騎の例に漏れなかったであろう。たとえ追贈を受けなくとも、本官のまま殯葬されることは失わなかったであろう。これでは一人の身において、寿終すれば追贈を受け、死難すれば絶たれることになる。どうしてこれが君に仕える道を明らかにし、臣としての節義を励ますことになろうか。宜しくその事を顕かに評定し、天下の疑惑の論を解くべきである。

また、議論する者も多くが追贈すべきだと言っていると聞く。およそ事が允当でないのに衆人の支持を得る場合、もし柔和で善いから衆人の支持を得るのであれば、刁令は粗暴で剛直で怨みが多い。もし貴いからであれば、刁氏は今や賤しい。もし富んでいるからであれば、刁氏は今や貧しい。人士たちはなぜかえって寒門を助け、このように言うのか。足下はこの意を察すべきである。

(庾)冰はそれに同意した。事が上奏されると、成帝は 詔 して言った。「(刁)協の心情は主君に忠誠を尽くすことにあったが、臣としての道を失った。それ故に王敦が公義の名を借りて、実は私怨をほしいままにし、遂には 社稷 しゃしょく に屈辱を受けさせ、元皇に恥辱を負わせることになった。禍を招いた根源は、どうして原因がなかったと言えようか。もし国典を極めて明らかにするならば、かつての刑罰は重すぎたわけではない。今まさに、協の功労が記録すべきものがあり、敦の逆命が長く続くべきでないことを以て、その事を議論するのである。今、協の本来の位を回復し、冊祭を加えることができる。これによって、君に忠を尽くす者は些細なことでも必ず顕彰されることを明らかにし、貶裁が十分でなかったとしても、あるいは十分に勧めとなるであろう。」そこで本官を追贈し、太牢を用いて祭祀を行った。

子に彝がいる。

彝は字を大倫という。幼くして家難に遭った。王敦が誅殺された後、彝は仇人の仲間を斬り、その首を父の墓に供え、廷尉に赴いて罪を請うた。朝廷は特にこれを許し、これによって名を知られるようになった。尚書吏部郎、吳國內史を歴任し、累進して北中郎将、徐・兗二州 刺史 しし 、仮節となり、広陵を鎮守し、官で没した。

彝の子に逵がいる。

子の逵は字を伯道といい、逵の弟の暢は字を仲遠といい、次子の弘は字を叔仁という。皆、顕職を歴任した。隆安年間、逵は広州 刺史 しし となり、平越中郎将・仮節を領した。暢は始興相となり、弘は冀州 刺史 しし となった。兄弟・子・甥は皆、名声や行いには拘らず、貨殖を務め、田は一万頃、奴婢は数千人、その他の資産もこれに相応するものがあった。

桓玄が帝位を 簒奪 さんだつ すると、逵を西中郎将・ 刺史 しし とし、歴陽を鎮守させた。暢は右衛将軍とし、弘は撫軍桓修の司馬とした。劉裕が義兵を起こし、桓修を斬った。時に暢と弘は兵を起こして劉裕を襲おうと謀ったが、劉裕は劉毅を派遣して討伐させ、暢は誅殺された。弘は逃亡し、行方が分からなくなった。逵は歴陽で劉裕の参軍諸葛長民を捕らえ、檻車に乗せて桓玄のもとに送った。当利に至った時に桓玄が敗れたので、護送人たちが共に檻を破って長民を出し、そのまま歴陽へ向かった。逵は城を棄てて逃げたが、下人に捕らえられ、石頭で斬られた。子・甥は幼い者も年長者も皆死に、ただ末弟の騁だけが許され、給事中となったが、まもなく謀反を企てて誅殺され、刁氏は遂に滅んだ。刁氏は元来殷富で、奴僕・客が縦横に振る舞い、山沢を固く吝んで、京口の蠹となっていた。劉裕はその資産を散じ、百姓に力を尽くして取らせたが、一日中でも尽きなかった。時に天下は飢饉に苦しんでいたが、編戸の民はこれによって救われた。

戴若思

戴若思は広陵の人である。名は高祖( 司馬懿 )の廟 諱 に触れる。祖父の烈は、呉の左将軍であった。父の昌は 会稽 太守であった。若思は風采がよく、性質は闊達で爽やかであった。若い頃は遊侠を好み、操行に拘らなかった。 陸機 が洛陽へ赴く途中、船の積み荷が非常に豊かであったのに出会い、仲間と共にこれを掠奪した。若思は岸に上がり、胡床に座って仲間を指揮し、皆適切に行動させた。機はこれを見て、常人ではないと知り、船室の上から遠くに向かって言った。「卿の才能器量はこのようなものなのに、また強盗を働くのか!」若思は感じ入り、涙を流し、剣を投げ捨てて機のもとに就いた。機は彼と語り、深く賞賛し、遂に交わりを結んだ。

若思は後に孝廉に挙げられ、洛陽に入った。機は趙王倫に彼を推薦して言った。「聞くところによれば、繁弱(良弓)が登用されて初めて高い城壁を守る功績が顕れ、孤竹(良材)が楽器に用いられて初めて神を降ろす楽曲が完成すると言います。それ故に、世を超えた君主は必ず遠近の器を借り、櫃にしまわれた才能は太音の調和に託そうと考えるのです。伏して見ますに、処士広陵の戴若思は年三十、清く謙虚で道を踏み行い、徳量は誠に満ちております。思理は幽玄を究めるに足り、才鑑は物事を弁別するに足ります。貧窮に安んじて志を楽しみ、世俗の栄華を慕わず、節を磨き行いを立て、井戸が浚われたような潔さがあります。誠に東南の遺された宝、朝廷を宰る奇璞です。もし康衢に足跡を託すことができれば、驥騄(駿馬)と軌を同じくすることができ、廊廟に姿を輝かせれば、必ずや璵璠(美玉)のように光を垂れるでしょう。どうか明公が神を垂れて採察され、忠允の言葉が人によって廃されることのないようお願い申し上げます。」倫は彼を召し出し、沁水県令に任じたが、就任せず、武陵へ行って父を訪ねた。時に同郡の潘京は元来道理を鑑識する能力があり、人を見抜くことで知られていた。若思の父は若思を京のもとに遣わして語らせたが、京は後に若思に公輔(三公や宰相)の才があると称えた。累進して東海王 司馬越 しばえつ の軍諮祭酒となり、出て 章太守を補し、振威将軍を加えられ、義軍 都督 ととく を領した。賊を討伐して功があり、秣陵侯の爵を賜り、治書侍御史・驠騎司馬に遷り、散騎侍郎に任じられた。

元帝は彼を召し出して鎮東右司馬とした。杜弢を征討しようとした時、若思に前将軍を加えたが、出発しないうちに杜弢は滅んだ。帝が しん 王となると、尚書とした。中興が建てられると、中護軍となり、護軍将軍・尚書 僕射 ぼくや に転じたが、皆辞して受けなかった。出て征西将軍・ 都督 ととく 幽冀雍並六州諸軍事・仮節となり、 散騎常侍 さんきじょうじ を加えられた。投刺した王官千人を徴発して軍吏とし、揚州の百姓の家奴一万人を徴発して兵士に配属させ、 散騎常侍 さんきじょうじ の王遐を軍司として、寿陽に駐屯させ、劉隗と共に出陣した。帝は自らその陣営に行幸し、将兵を労い励まし、出発に際しては祖餞を設け、酒を置き詩を賦した。

若思が合肥に到着したとき、王敦が兵を挙げた。 詔 により若思は召還されて京都を鎮守することとなり、驃騎将軍に進み、右衛将軍の郭逸とともに大桁の北側で道を挟んで堡塁を築いた。まもなく石頭が陥落し、若思は諸軍とともに石頭を攻めたが、官軍は敗北した。若思は配下の百余人を率いて宮中に赴き 詔 を受け、公卿百官とともに石頭で王敦に面会した。王敦が若思に問うて言った。「先日の戦いには余力があったか?」若思は謝罪せずに答えて言った。「どうして余力などありましょうか、ただ力が足りなかっただけです。」また言った。「私のこの挙動を、天下の人はどう思っているか?」若思は言った。「形だけを見る者はこれを逆賊と言い、誠意を察する者はこれを忠臣と言うでしょう。」王敦は笑って言った。「卿はよく言うことができる。」王敦の参軍である呂猗はかつて台郎であり、文書の才があり、性格は特に邪悪で諂う性質があった。若思が尚書であったとき、その人となりを嫌い、呂猗もまた深く恨んでいた。この時になって、呂猗は王敦に説いて言った。「周顗と戴若思はともに高い名声があり、民衆を惑わすのに十分です。近ごろの発言にも少しも恥じる様子がありません。公がこれを除かなければ、再び挙兵する禍いがある恐れがあり、将来の憂いとなります。」王敦はその言葉を正しいと思い、もともと彼らを忌み嫌っていたので、まもなく鄧岳と繆坦を遣わして若思を捕らえ、殺害させた。若思は平素から重い声望があり、天下の士人はみな痛惜した。賊が平定された後、右光禄大夫・儀同三司を追贈され、諡を簡といった。

弟の邈。

邈は字を望之という。若い頃から学問を好み、特に『史記』『漢書』に精通し、才能は若思に及ばないが、儒学の博識では上回っていた。弱冠で秀才に挙げられ、まもなく太子洗馬に転じ、出向して西陽内史を補った。永嘉年間、元帝により邵陵内史・丞相軍諮祭酒に任命され、出向して征南軍司となった。当時はすべてが創始期で、学校がまだ設立されていなかった。邈は上疏して言った。

臣は聞く。天道において最も大いなるものは、陰陽より大なるものはなく、帝王の最も重要な務めは、礼学より重いものはないと。それゆえ、古代に国を建てる時には、明堂と辟雍の制度があり、郷には庠・序・校の儀礼があった。これらはすべて、奥深く滞ったものを引き出し導き、才能と思慮を開き広げるためのものである。おそらく、易の六四に「困蒙」の悔いがあるように、君子は「養正」の功績を大いに重んじるからである。昔、仲尼は列国の一大夫に過ぎなかったが、洙水と泗水の間で礼を興し学問を修め、四方の優れた人材が風になびくように集い、身を立てた者は七十余人に及んだ。それ以来、千年の間、彼に及ぶ者はいない。天下が魯や衛より小さく、賢哲が昔より乏しいということがあろうか。励むか励まないかの違いである。

近年、国は思いがけない災禍に遭い、 社稷 しゃしょく には旗の飾りが危うく垂れるような危機があった。賊の羯族は長江に馬を飲ませ、凶悪な者どもは万里にわたって勢いを誇り、ついに神州は荒廃し、一面の茂る草と化し、四海の内、人の気配さえ交わらない。覇者には遅くまで食事もとれぬ憂いがあり、民衆は苦しみに塗れる苦しみを抱え、戦乱が中原で交錯する中で、どうしてすぐに祭祀の礼楽などを行えようか。しかし、三年礼を行わなければ礼は廃れ、三年楽を行わなければ楽は崩れる。ましてや、このように長く何代にもわたって放置されてきたのである。今の若い後進たちは目に揖譲や昇降の儀礼を見たことがなく、耳に鐘鼓や管弦の音を聞いたことがない。文章は散逸し、図讶も残っていない。これは聖人や達人が深く悲しみ、識者が嘆息するところである。平穏な世は文を尚び、乱世は武を尚ぶ。文武を順次用いることが長久の道であり、天地の明暗が交代するのと同じで、古来これによらないものはない。

今、天下がまだ統一されていないから礼学を興す時ではない、という意見があるが、この言葉は一見もっともらしいがそうではない。儒道は深遠で、急いで成し遂げられるものではない。古代の優れた人材でも必ず三年かけて一経を通した。天下が平穏になってから修めようとすれば、功績が成り事が定まった時、誰とともに礼楽を制定するというのか。また、貴族の子弟には必ずしも敵将を斬り旗を奪う才能があるわけでもなく、また従軍して征戍の役務に就くわけでもない。盛んな年齢のうちに道義を講義し学ばせ、明珠に磨きをかける功を加え、荊山の璞玉に彫琢の輝きを発揮させないのは、まことに惜しいことではないか。

臣の愚見では、世が道を失って久しく、人情は慣れ親しんだことに安んじている。純粋な風俗は日々失われ、華美で競い合う風潮が日々顕著になっている。それはちょうど火が油を消しているのに誰も気づかないようなものである。今、天地が始まりを告げ、万物が生まれ出ようとしている。聖朝は神武の徳をもって、革命の運に値し、近世の流弊を払い、千年の絶えた軌道を継ぎ、道を篤くし儒を崇めて、大業を創立しようとしている。明主が上で唱え、宰輔が下でこれを督励する。上に立つ者の好むところには、下の者には必ずそれを上回ろうとする者がいる。それゆえ、双剣の節義が尊ばれると飛白の風俗が成り立ち、琴を抱える容姿が飾られると曲に赴く調和が生じる。君子の徳は風であり、小人の徳は草である。まさに感化によるものである。臣は愚かで浅はかであり、遠大な格言を識ることはできないが、明らかな 詔 令を奉誦し、下風に慷慨して、三時の農閑期を利用して次第に建設を進めるべきであると考える。

上疏が奏上され、採用された。そこでようやく礼学の修築が始まった。

劉隗に代わって丹陽尹となった。王敦が叛逆を起こすと、左将軍を加えられた。王敦が志を得て、若思が害されると、邈は連座して官を免じられた。王敦が誅殺された後、尚書 僕射 ぼくや に任じられた。在官中に死去し、衛将軍を追贈され、諡を穆といった。子の謐が後を嗣ぎ、義興太守・大司農を歴任した。

周顗。

周顗は、字を伯仁といい、安東将軍周浚の子である。若い頃から重い名声があり、神采は秀麗で澄んでいて、同輩が親しく接しても、誰も軽々しく扱うことはできなかった。 司徒 しと 掾の同郡の賁嵩は清廉な操行を持ち、周顗を見て嘆じて言った。「汝潁の地にはもともと奇士が多い。近ごろ雅道が衰えたが、今また周伯仁を見た。古風を振るい起こし、我が郷里を清めるであろう。」広陵の戴若思は東南の美材とされ、秀才に挙げられて洛陽に入ったが、かねてから周顗の名を聞き、訪ねて行った。終始席に着いたまま出て行き、その才弁を表に出すことができなかった。周顗の従弟の穆も美誉があったが、周顗を凌ごうとした。周顗は和やかにして彼と争わず、これによって人士はますます周顗を尊び付き従った。州郡からの辟召にはすべて応じなかった。弱冠で父の爵位である武城侯を襲い、秘書郎に任じられ、累進して尚書吏部郎となった。東海王 司馬越 しばえつ の子の毗が鎮軍将軍となった時、周顗を長史とした。

元帝が初めて江左を鎮守した時、軍諮祭酒に請じた。出向して寧遠将軍・荊州 刺史 しし ・護南蛮 校尉 こうい を領し、仮節を与えられた。州に着任したばかりの時、建平の流民の傅密らが反乱を起こし、蜀の賊杜弢を迎え入れたため、周顗は慌てふためき拠り所を失った。 陶侃 とうかん が将の呉寄を遣わして兵で救援したため、周顗は難を免れ、 章の王敦のもとに奔った。王敦は彼を留めた。軍司の戴邈が言った。「周顗は退却敗走したとはいえ、民衆を治める上での過失はなく、徳望は平素から重い。戻して復職させるべきです。」王敦は従わなかった。帝は周顗を揚威将軍・兗州 刺史 しし として召し出した。周顗が建康に戻ると、帝は周顗を留めて派遣せず、再び軍諮祭酒とし、まもなく右長史に転じた。中興が建てられると、吏部尚書を補った。ほどなく、酒に酔ったことで役所に糾弾され、白衣のまま職務を領することとなった。また、門生が人を傷つけたことに連座して、官を免じられた。

太興初年、改めて太子少傅に任じられ、尚書は元のままとした。周顗は上疏して辞退して言った。「臣は退いて自ら省みますに、学問は一経にも通ぜず、智は一官の職務にも効果を上げず、足るを知ることは誠に難しく、分を守ることができず、ついに顕職を辱め、名位が度量を超えています。天の鑑察が臣の頑迷な欠点を忘れ、臣に内では銓衡を管轄させ、外では傅訓の任を辱めさせようとされているとは思いませんでした。質は蝉の羽よりも軽く、事は千鈞よりも重い。これができないことは、識者を待たずとも明らかです。もし臣が負乗(身分に不相応な任)の責めを受ければ、必ずや聖朝に塵を招く恥を残し、俯仰して愧懼し、どうすべきか分かりません。」 詔 が下って言った。「太子紹は幼少より儲副の貴き位にあり、軌範となる匠に頼って蒙昧を除くべきである。望むところは厳然たる姿であり、これは言葉を発さない益である。何の学問を習う必要があろうか、いわゆる田蘇と交遊してその鄙しい心を忘れるというものである。ただちに以前の意向に副うべきであり、謙譲するには及ばない。」尚書左 僕射 ぼくや に転じ、吏部を領するのは元のままとした。

庾亮 がかつて周顗に言った。「人々は皆、あなたを楽広に例えています。」周顗は言った。「どうして無塩を飾り立てて、西施を冒涜するようなことをするのか。」帝(元帝)が西堂で群臣を宴に招き、酒が酣になった頃、ゆったりと尋ねた。「今日は名臣が一同に会しているが、堯舜の時代と比べてどうか。」周顗は酔った勢いで声を荒げて言った。「今は同じ君主とはいえ、どうして聖世と比べられましょうか!」帝は激怒して立ち上がり、手 詔 を廷尉に渡して、誅殺しようとしたが、数日後にようやく赦免した。出廷した後、諸公が役所を訪ねると、周顗は言った。「この度の罪は、もとより死に至らないと分かっていた。」まもなく戴若思に代わって護軍将軍となった。尚書の紀瞻が酒宴を設けて周顗と王導らを招いた時、周顗はひどく酔って礼儀を失い、再び役人に上奏された。 詔 にはこうあった。「周顗は朝廷の副たる地位にあり、人材選考を職掌とする。敬慎して徳のある言葉を発し、百官の模範となるべきである。たびたび酒の過ちにより、役人から糾弾されている。朕はその深い嘆息の心情を理解するが、これもまた(酒に溺れる)戒めである。周顗は必ずや己に克ち礼に復する者であるから、今は罷免や責めを加えない。」

初め、周顗は優れた声望によって海内に盛名を得たが、後には酒の失敗が多くなった。 僕射 ぼくや の時には、ほとんど酔っていない日がなく、当時の人々から「三日 僕射 ぼくや 」と呼ばれた。庾亮は言った。「周侯の晩年は、いわゆる鳳凰の徳が衰えたものだ。」周顗は西晋の朝廷にいた時には一石の酒を飲むことができたが、江南に渡ってからは、毎日酔っていても、常に対抗する者なしと称していた。たまたま昔の飲み相手が北から来たので、周顗は喜んで会い、酒二石を出して共に飲み、それぞれ大酔いした。周顗が目を覚ました時、客を見に行かせると、すでに脇腹が腐るほど(飲み過ぎて)死んでいた。

周顗は性格が寛大で、人を愛する心が人並み外れており、弟の周嵩がかつて酒の勢いで目を怒らせて周顗に言った。「兄の才は弟に及ばないのに、どうして不当に重い名声を得ているのか!」と、手にしていた蝋燭を彼に投げつけた。周顗は顔色一つ変えず、ゆっくりと言った。「お前の火攻めは、まさに下策だな。」王導は彼を非常に重んじ、かつて周顗の膝を枕にしてその腹を指さして言った。「ここには何があるのか?」答えて言った。「ここは空洞で何もないが、しかし卿のような輩を数百人収容するには十分だ。」王導もまた腹を立てなかった。また、王導の座で傲然と嘯吟した時、王導が「卿は嵇康や阮籍にならおうというのか?」と言うと、周顗は言った。「どうして近くの明公をおいて、遠くの嵇康や阮籍を慕うことができましょうか。」

王敦が謀反を起こした時、温嶠が周顗に言った。「大將軍(王敦)のこの挙兵は、どこか狙いがあるようですが、無差別な乱暴はないのでしょうか?」周顗は言った。「君は若くて世事に慣れていない。君主は堯舜でない限り、どうして過ちがないことがあろうか。臣下がどうして兵を挙げて君主を脅すことができようか!共に推戴してからまだ数年も経たないうちに、一朝にしてこのようなことになる。どうして乱でないと言えようか!処仲(王敦)は剛愎で強情で残忍、傲慢で主上を畏れず、その野心に限りがあろうか!」やがて朝廷軍が敗北すると、周顗は 詔 を奉じて王敦のもとに行った。王敦は言った。「伯仁(周顗)、卿は私に背いた!」周顗は言った。「公が兵車を起こして順を犯し、下官が自ら六軍を率いながらその任を果たせず、王師を敗走させた。このことで公に背きました。」王敦はその言葉の正しさに恐れをなし、どう答えてよいか分からなかった。帝が広室に周顗を召し出して言った。「近ごろの大事(王敦の乱)について、二宮(皇太子とその母)は無事で、諸人も安泰である。大將軍はやはり期待に副わなかったのか?」周顗は言った。「二宮については 詔 の通りですが、臣らについてはまだ分かりません。」護軍長史の郝嘏らが周顗に王敦を避けるよう勧めると、周顗は言った。「私は大臣の職にありながら、朝廷が敗北喪乱したのに、どうして再び草むらに逃れて生き延び、外の胡や越の地に身を投じることができようか!」間もなく戴若思と共に捕らえられ、路すがら太廟の前を通ると、周顗は大声で言った。「天地の神、先帝の御霊よ。賊臣王敦が 社稷 しゃしょく を傾け、忠臣を枉げて殺し、天下を陵虐している。神霊に霊験あらば、速やかに王敦を殺し、毒を放って王室を傾けることを許さないでください。」言葉が終わらないうちに、捕吏が戟でその口を傷つけ、血が踵まで流れたが、顔色は変わらず、容態や挙動は平然としていた。見物人は皆涙を流した。そして石頭城の南門外の石の上で殺害された。時に五十四歳。

周顗が死んだ時、王敦のそばに一人の参軍が樗蒲をしていて、博戯の駒の「馬」が盤上で殺された。そこで王敦に言った。「周家は代々名声が高かったのに、位は公に至らず、伯仁が登ろうとして墜ちたのは、ちょうど下官のこの馬のようです。」王敦は言った。「伯仁とは東宮で幼い頃に出会い、一度会って襟を開けば、すぐに三つのことを約束したのに、どうして図らずも自ら王法に触れる不幸を招こうか。」王敦はもともと周顗を恐れており、周顗に会うたびに顔が熱くなり、たとえ冬でも扇で顔を扇ぐのをやめられなかった。王敦が繆坦に周顗の家を没収させると、素朴な竹かごが数個見つかり、古い綿が入っているだけで、酒が五甕、米が数石あるのみで、在職者はその清廉で質素な生活に感服した。王敦の死後、左光禄大夫・儀同三司を追贈され、諡を康とし、少牢で祀られた。

初め、王敦が挙兵した時、劉隗は帝に諸王を皆殺しにするよう勧めた。 司空 しくう の王導は一族を率いて宮門に行き罪を請うたが、ちょうど周顗が入ろうとしていた。王導は周顗を呼んで言った。「伯仁、一族百人の命を君に託す!」周顗はまっすぐに入って行き振り返らなかった。帝に会うと、王導の忠誠を説き、救済を懸命に願い出た。帝はその言葉を受け入れた。周顗は酒を喜んで飲み、酔って退出した。王導はまだ門にいて、また周顗を呼んだ。周顗は彼と話さず、左右の者を見て言った。「今年はあの賊奴らを殺して、斗ほどの大きさの金印を肘に掛けてやる。」退出した後、また上表して王導を弁護し、言葉は非常に切実で丁寧であった。王導は自分を救ってくれたことを知らず、かえって非常に恨んだ。王敦が志を遂げた後、王導に尋ねた。「周顗と戴若思は南北の声望がある。三公に登るべきで、疑いはない。」王導は答えなかった。また言った。「三公でなければ、 尚書令 しょうしょれい 僕射 ぼくや か?」また答えなかった。王敦は言った。「もしそうでなければ、まさに誅殺すべきだ。」王導はまた無言であった。後に王導が中書省の記録を調べていると、周顗が自分を救うために上表した文書を見つけ、その情のこもった丁寧な内容を知った。王導はその表文を手に取り涙を流し、悲しみに耐えられず、自分の子供たちに告げた。「私は伯仁を殺したわけではないが、伯仁は私のために死んだ。冥界において、この良き友に背いてしまった!」周顗には三人の子がいた。周閔、周恬、周頤である。

周閔は字を子騫といい、方正で剛直、父の風格があった。衡陽太守、建安太守、臨川太守、侍中、中領軍、吏部尚書、尚書左 僕射 ぼくや を歴任し、中軍将軍を加えられ、護軍に転じ、秘書監を兼ねた。死去すると、金紫光禄大夫を追贈され、諡を烈といった。子がなく、弟の周頤の長子である周琳を後継ぎとした。周琳は東陽太守まで昇った。周恬と周頤はともに卿や太守を歴任した。周琳の末子の周文は、驃騎諮議参軍となった。

【史評】

史臣が言う。あまりに剛直すぎれば折れ、あまりに明察すぎれば仲間がいなくなる。これを政治に用いれば国を害し、自分自身の行いに用いれば家に凶をもたらす。まことに器量が狭く人々を受け入れられないのは、先王の道ではない。大連(劉隗)は法を司り、ひそかに君主の意向を窺い、法を簡約すべき時に、棺を斬る(王導の先祖の墓を暴く)提案をした。玄亮(刁協)は剛愎で、物事と多くそぐわず、君主を崇める心はあっても、下を苛酷に扱う政治を専ら行い、薄情な者同士が助け合って、ともに天機(時勢)を動かした。これにより賢明な宰相(王導)は疎遠にされ、人心は離散した。権臣(王敦)が怒りを発し、その名を借りて軍を誓った。そして人の国を謀りながら、国が危うくなると苟も免れようとし、主君に親しまれながら、主君が辱めを受けると生き延びようとした。自ら流亡を招いたのは、不幸ではない。若思(戴淵)は閑雅で爽やか、道理を照らし幽玄を究めた。伯仁(周顗)は凝り固まった正しさを持ち、豊かな地位にあっても質素を守った。皆、高い才能と雅やかな道をもって、諮問に参与した。そして都が滅びようとした時、直言して屈せず、喜んで鼎に赴いて操を全うした。まさに君に仕えて節を尽くした者と言えようか!周顗は当時の論評では、特にその酒徳が取り沙汰されたが、『礼経』に「瑕は瑜を掩わず」とある。その美点を覆い隠すには足りない。