しん

卷五十九 列傳第二十九

古来より帝王が天下に臨むにあたり、皆、広く藩屏を樹立し、維城を固めることを望んだ。唐・虞以前は、典章制度は欠けていたが、夏・殷以後は、その遺跡を知ることができる。しかし、玉帛が塗山に会したとはいえ、万国と称されるものの、領土を分け与えることについては、なお詳らかでない。周代に至って、はじめて明らかとなり、親族や賢者を封建して、列国とした。その興隆時には、周公・召公がその昇平を助け、その衰退時には、桓公・文公がその危乱を補佐した。それゆえに、世数を占う卜のごとく国祚は栄え、年数を占う卜のごとく基盤は永続した。王赧が世を去るに及び、天の禄はすでに尽き、虚位に主なく、三十余年に及んだ。やがて暴秦に至り、天下を併呑し、衰えた周の弱体化を戒めとし、帝業の遠大な計画を軽んじ、王室の衰微は諸侯の強大によるものと断じた。そこで侯を廃し守を置き、ただ己のみを尊び、子弟に至るまで、みな匹夫とし、ただ暴威をふるうことを欲し、子孫を謀り守ることなど顧みなかった。枝葉は微弱となり、宗廟は孤危に陥り、内には 社稷 しゃしょく を支える臣なく、外には藩維として助ける者を欠いた。陳勝・項羽が一声をあげると、海内は沸騰し、(秦は)望夷宮で身を滅ぼし、軹道で首を縛られることとなった。古に師法せず、二世で滅亡した。漢の高祖が勃興し、この弊害を改めた。そこで子弟を分封し、功臣を列ね、山川を賜り、帯と礪石をもって誓った。しかし、枉(まが)ったものを矯(た)めようとして過度に正しすぎ、羹(あつもの)に懲りて膾(なます)を吹くがごとく、土地の封疆は往古を超越した。初めは韓信・彭越が醢(ししびしお)にされ、次いで呉・楚が乱を称した。しかし、権勢を脅かす者を滅ぼすことはできたが、なお王畿を支えるには十分であった。成帝・哀帝の後、外戚や藩王は衰え、君臣はこの隙に乗じて、位を窃み安きに就いた。光武帝は雄略天を緯(よこぎ)り、慷慨して下国にありながら、ついに凶徒を除き乱を静め、禹のごとく天に配し、福祥は両京に盛んで、国祚は四百年に隆盛し、宗族の支えが絶えることのなかった力は、語ることができる。魏の武帝は経国の宏規を忘れ、猜疑心の強い小術を行い、功臣には立錐の地もなく、子弟には君として使う人材もなく、ただ名目上の封土を与え、実質のない爵位を伝えただけで、本根は庇うところなく、ついに三代で滅亡した。

しん は覆車の轍を改めようと考え、再び磐石のごとく固めようとした。ある者は外に出て旄節を擁し、岳牧(地方長官)の栄に臨み、ある者は内に入って台階(朝廷)を踏み、端揆(宰相)の重責に居た。しかし、託すところを誤り、任ずるに方(すじみち)を違え、政令は恒常せず、賞罰は乱れた。ある者は才能があっても任用せず、ある者は罪なくして誅殺され、朝には伊尹・周公のごとき忠臣でありながら、夕には王莽・董卓のごとき逆臣となった。機権が上に失われ、禍乱が下に起こった。楚王・趙王ら諸王は、相次いで争いを構え、徒らに しん 陽の甲(兵)を興し、ついに王を助ける師とはならなかった。初めは身のために利を選び、利は加わらないうちに害が及び、初めは国を憂える心もなく、国が憂うべき状態でなければ何を救うというのか! ついに昭陽殿(朝廷)の興廃は、碁を打つよりも激しく、天子の車駕が幽閉されることは、羑里(監獄)に等しくなった。胡羯が陵辱し、宗廟は丘墟と化した。まことに悲しむべきことである。

国に藩屏があるのは、川を渡るのに舟楫があるのと同じで、安危成敗は、まさに互いに助け合うものである。舟楫がもし完備していれば、波濤はその険しさを称えるに足りず、藩屏がもし固ければ、禍乱はどうしてその階梯(きざはし)となりえようか! もし八王の中に、一つでも頼りになる藩屏があり、梁王(漢の文帝の子)が大変事を防いだように、あるいは朱虚侯(劉章)が大悪人を除いたように行動していたならば、外寇がどうして侵すことができ、内難がどうしてひそかに起こりえただろうか! たとえ天子が暗愚で劣っていても、鼎臣(重臣)が奢侈で放縦であっても、たとえ転倒することがあっても、土崩までは至らなかったであろう。どうしてそう言えるか。琅邪王(後の東 しん 元帝)を例にとれば、他の諸王と比べて権力は軽く衆寡も劣り、長短大小を比べても同年のものではない。それでも単騎で長江を渡り、呉会の地を領有し、宗廟 社稷 しゃしょく を存続させ、百有余年を保った。天時によるとはいえ、また人事によるものである。趙王倫や斉王冏の輩、河間王顒や東海王越の徒のように、家も国も共に滅び、身も名も共に滅びるようなことがあろうか。善悪の運命は、これがその証左ではないか! 西 しん の政が乱れ朝廷が危うくなったのは、時の君主によるものではあるが、しかしその風を煽り、その禍を速めた者は、八王に罪がある。それゆえに序を立てて論じ、総じて彼らの伝とするのである。

汝南文成王亮

汝南文成王亮は、 字 を子翼といい、宣帝( 司馬懿 )の第四子である。若い頃から清く聡明で才能があり、魏に仕えて散騎侍郎・萬歳亭侯となり、東中郎将に任じられ、広陽郷侯に進封された。 寿春 で 諸葛誕 を討伐したが、戦いに敗れ、官を免じられた。まもなく、左将軍に任じられ、 散騎常侍 さんきじょうじ ・仮節を加えられ、出て 州諸軍事を監督した。五等爵制が建てられると、祁陽伯に改封され、鎮西将軍に転じた。武帝( 司馬炎 )が即位すると、扶風郡王に封じられ、邑一万戸を与えられ、騎司馬を置き、参軍掾属を増員し、持節・関中雍・涼諸軍事を 都督 ととく した。折しも秦州 刺史 しし 胡烈が きょう の虜に害されたため、亮は将軍劉旂と騎督敬琰を派遣して救援に向かわせたが、進軍せず、このことで罪に問われ平西将軍に貶された。劉旂は斬刑に処せられるはずであったが、亮は軍司曹冏とともに上言し、節度の過ちは亮から出たものであるから、劉旂の死罪を免除してほしいと乞うた。 詔 は言った。「高平(胡烈)が困窮危急に陥り、城中の兵力と劉旂の軍とで十分に救い出すことができたはずである。たとえ直接到着できなくても、なお深く進軍すべきであった。今、突進すれば救出の機会があったのに、坐視して敗北を見逃した。それゆえ劉旂に大刑を加えるのである。今、罪が劉旂にないならば、どこかにあるはずだ。」役人はまた亮の官を免じ爵土を削るよう上奏した。 詔 はただ官を免ずるのみとした。まもなく、撫軍将軍に任じられた。この年、呉の将軍歩闡が降伏してきたので、亮に仮節を与え諸軍事を 都督 ととく させてこれを受け入れさせた。まもなく侍中の服を加えられた。

咸寧初年、扶風郡池陽県の四千一百戸を太妃伏氏の湯沐邑とし、家令・丞・僕を置いた。後に食邑を南郡枝江県に改めた。太妃がかつて小病にかかったとき、洛水で祓いを行い、亮ら兄弟三人が侍従し、皆が節を持ち鼓吹を奏し、その威光は洛水のほとりを震わせた。武帝が陵雲台に登ってこれを見て言った。「伏妃は富貴であると言えよう。」その年、衛将軍に進号し、侍中を加えられた。当時、宗室は繁盛していたが、統率する者がいなかったので、亮を宗師とし、本来の官職はそのままに、訓導観察させ、礼法に従わない者があれば、小さいものは義方をもって正し、大きいものは事に従って上奏させることにした。

三年、汝南王に転封され、出て鎮南大将軍・ 州軍事 都督 ととく となり、開府・仮節を許され、封国に赴いた。追鋒車・皁輪犢車を与えられ、銭五十万を賜った。まもなく、亮を召し出して侍中・撫軍大将軍とし、後軍将軍を兼任させ、冠軍・歩兵・射声・長水などの諸営を統率させ、兵五百人、騎兵百匹を与えた。 太尉 たいい ・録 尚書 事・太子太傅兼任に昇進し、侍中はもとのままとした。

武帝が病床に伏すと、楊駿に排擠され、亮を侍中・大司馬・仮黄鉞・大 都督 ととく 州諸軍事 都督 ととく とし、 許昌 に出鎮させ、軒懸の楽と六佾の舞を加えた。子の羕を西陽公に封じた。出発しないうちに、帝の病状が重くなり、 詔 を下して亮を留め後事を託した。楊駿はこれを聞き、 中書監 ちゅうしょかん 華暠から 詔 を借りて見ると、ついに返さなかった。帝が崩御すると、亮は楊駿が自分を疑うことを恐れ、病気を理由に宮中に入らず、大司馬門外で哀悼の意を表しただけで、葬儀が終わってから参内するよう上表した。楊駿は亮を討伐しようとしたが、亮はこれを知り、廷尉何勖に計略を問うた。何勖は言った。「今、朝廷の人心は皆、公に帰しています。公はどうして人を討たず、人に討たれることを恐れるのですか!」ある者が亮に率いる兵を率いて入り、楊駿を廃するよう勧めたが、亮はこれを用いず、夜に許昌へ馳せ向かい、難を免れた。楊駿が誅殺されると、 詔 が下った。「大司馬・汝南王亮は道を体して沖虚純粋であり、政理に通識があり、宣帝・景帝を翼賛した功績は本朝に顕れ、《周南》《召南》の風化は方夏(天下)に流布した。遠大な謀略をもって、王化を安んじようとする。亮を太宰・録尚書事とし、朝廷に入るのに小走りせず、剣を帯び履を履いたまま殿上に上がることを許し、掾属を十人増員し、兵千・騎百を与え、太保衛瓘とともに朝政を執掌させる。」亮は楊駿誅殺の功績に対する論功行賞に過ちがあり、苟(かりそめ)にも衆心を喜ばせようとしたため、人々は失望した。

楚王司馬瑋は功績がありながらも威勢を立てるのを好んだため、司馬亮は彼を恐れ、その兵権を奪おうとした。司馬瑋はこれを非常に恨み、賈后の意を受けて、司馬亮と衛瓘が皇帝を廃立しようと謀っていると誣告し、 詔 を偽造してその長史公孫宏と積弩将軍李肇に夜間に兵を率いて包囲させた。帳下督の李龍が外に異変があると報告し、防戦を願い出たが、司馬亮は聞き入れなかった。間もなく楚兵が塀に登って叫び声をあげると、司馬亮は驚いて言った。「私に二心はない。どうしてここまでするのか。もし 詔 書があるなら、見せてもらえるか?」公孫宏らは許さず、兵を促して攻撃した。長史劉準が司馬亮に言った。「これを見ると必ずや奸計です。府中には俊才が林立しています。まだ全力で防戦できます。」司馬亮はまたも聞き入れず、ついに李肇に捕らえられ、嘆いて言った。「私の忠心は、天下に示して明らかにできるというのに、なんという無道なことであろうか。無辜の者を枉げて殺すとは!」この時は大変な暑さで、兵士たちは司馬亮を車の下に座らせた。当時の人々は彼を哀れみ、互いに扇いであげた。正午近くになっても、害を加える者は誰もいなかった。司馬瑋が命令を出して言った。「司馬亮を斬れる者には、布千匹を賞する。」ついに司馬亮は乱兵に害され、北門の壁に投げ捨てられ、鬢の毛や髪、耳や鼻がことごとく損なわれた。司馬瑋が誅殺された後、司馬亮の爵位が追復され、東園の溫明秘器が与えられ、朝服一襲、銭三百万、布絹三百匹が下賜され、喪葬の礼は安平献王司馬孚の故事に倣い、廟には軒懸の楽が設けられた。

司馬亮の子孫

五人の子がいた。司馬粹、司馬矩、司馬羕、司馬宗、司馬熙である。

司馬粹は字を茂弘という。早世した。

司馬矩は字を延明という。世子に立てられ、屯騎 校尉 こうい となり、父の司馬亮とともに害された。典軍将軍を追贈され、諡は懐王といった。子の司馬祐が立った。これが威王である。

司馬祐は字を永猷という。永安年間、恵帝に従って北征した。帝が 長安 に遷ると、司馬祐は封国に戻った。帝が 洛陽 に還ると、征南兵八百人が与えられ、特に四部牙門が設置された。永興初め、兵を率いて東海王 司馬越 しばえつ に依り、劉喬を討って功績があり、揚武将軍に任じられ、江夏郡雲杜県を加増され、前の分と合わせて二万五千戸となった。 司馬越 しばえつ 汲桑 きゅうそう を征討する際、上表して司馬祐を留め、兵三千を率いて許昌を守らせ、鼓吹と麾旗を加えた。 司馬越 しばえつ が帰還すると、司馬祐は封国に帰った。永嘉末、寇賊が充満したため、ついに南へ渡江し、元帝は彼を軍諮祭酒に任じた。建武初め、鎮軍将軍となった。太興末、左軍将軍を兼任し、太寧年間、衛将軍に進号し、 散騎常侍 さんきじょうじ を加えられた。咸和元年、 薨去 こうきょ し、侍中・特進を追贈された。

子の恭王司馬統が立ったが、南頓王司馬宗の謀反に連座して廃位された。その後、成帝は司馬亮一門が絶えるのを哀れみ、 詔 を下して司馬統の封を復し、累進して秘書監・侍中となった。 薨去 こうきょ し、光禄勲を追贈された。子の司馬義が立ち、官は 散騎常侍 さんきじょうじ に至った。 薨去 こうきょ し、子の司馬遵之が立った。義熙初め、梁州 刺史 しし 劉稚が謀反し、司馬遵之を主に推戴したが、事が漏れ、誅殺された。弟の司馬楷の子の司馬蓮扶が立った。宋が禅を受けると、封国は除かれた。

司馬羕は字を延年という。太康末、西陽県公に封じられ、 散騎常侍 さんきじょうじ に任じられた。司馬亮が害された時、司馬羕は八歳で、鎮南将軍裴楷は彼と姻戚関係にあり、密かに彼を連れて逃げ、一晩で八回も場所を変えたため、難を免れた。司馬瑋が誅殺された後、爵位が王に進み、歩兵 校尉 こうい ・左軍 ぎょう 騎将軍を歴任した。元康初め、郡王に進封された。永興初め、侍中に任じられた。長沙王司馬乂の与党であったため、庶人に落とされた。恵帝が洛陽に還ると、司馬羕の封が復され、撫軍将軍となり、さらに汝南郡期思県・西陵県を封国に加増された。永嘉初め、鎮軍将軍に任じられ、 散騎常侍 さんきじょうじ を加えられ、後軍将軍を兼任し、さらに邾県・蘄春県を加増され、前の分と合わせて三万五千戸となった。東海王 司馬越 しばえつ に従って東の鄄城に出て、ついに南へ渡江した。

元帝が制を承けると、さらに撫軍大将軍・開府に任じられ、千人の兵と百騎が与えられ、 詔 により南頓王司馬宗とともに流民を統率して中州を充実させることとなったが、江西は荒廃して道が塞がっていたため、また戻った。元帝が即位すると、侍中・太保に進位した。司馬羕は尊属であったため、元会の際には特に床を設けた。太興初め、録尚書事となり、まもなく大宗師を兼任し、羽葆・斧鉞を加えられ、班剣六十人を賜り、太宰に進位した。王敦が平定されると、 太尉 たいい を兼任した。明帝が即位すると、司馬羕は宗室の元老であるため、特に彼に対して拝礼した。司馬羕は兵士を放縦して掠奪させたため、担当官庁が司馬羕の官を免ずるよう上奏したが、 詔 は問わなかった。帝が病床に伏すと、司馬羕は 王導 とともに顧命を受けて成帝を補佐した。当時、帝は幼少であったため、 詔 により司馬羕は安平献王司馬孚の故事に倣い、殿上に床帳を設け、帝は自ら迎えて拝礼した。咸和初め、弟の南頓王司馬宗に連座して官を免ぜられ、弋陽県王に降格された。蘇峻が乱を起こすと、司馬羕は蘇峻のもとを訪れてその功績を称え述べた。蘇峻は大いに喜び、 詔 を偽造して司馬羕の爵位を復した。蘇峻が平定されると、司馬羕は死を賜った。世子の司馬播、司馬播の弟の司馬充、および息子の司馬崧はともに誅殺され、封国は除かれた。咸康初め、その属籍が復され、司馬羕の孫の司馬瑉が奉車都尉・奉朝請となった。

司馬宗は字を延祚という。元康年間、南頓県侯に封じられ、まもなく公に進爵した。劉喬討伐に功績があり、王に進封され、邑五千戸を加増され、前の分と合わせて一万戸となり、征虜将軍となった。兄の司馬羕とともに渡江した。元帝が制を承けると、 散騎常侍 さんきじょうじ に任じられた。湣帝が西都にいた時、司馬宗を平東将軍とした。元帝が即位すると、撫軍将軍に任じられ、左将軍を兼任した。明帝が即位すると、長水 校尉 こうい を加えられ、左衛将軍に転じた。虞胤とともに帝に親昵され、禁軍を委ねられた。

司馬宗は王導・ 庾亮 と志趣が異なり、軽侠の徒と結びつき、腹心としていたため、王導と庾亮はともにこれを言上した。帝は司馬宗が外戚であるため、常に容赦した。帝の病が重くなると、司馬宗と虞胤は密かに乱を謀った。庾亮が扉を押し開けて入り、御床に昇って涙を流して言上したため、帝はようやく悟った。司馬宗は驃騎将軍に転じた。虞胤は大宗正となった。司馬宗はついに怨望の色を言葉や表情に表した。咸和初め、御史中丞鐘雅が司馬宗の謀反を弾劾し、庾亮は右衛将軍趙胤に彼を逮捕させた。司馬宗は兵を率いて防戦したが、趙胤に殺され、その一族は馬氏に改姓させられ、妻子は しん 安に移されたが、後に赦された。三人の子、司馬綽・司馬超・司馬演は庶人に落とされた。咸康年間、その属籍が復された。司馬綽は奉車都尉・奉朝請となった。

司馬熙は初め汝陽公に封じられ、劉喬討伐に功績があり、王に進爵した。永嘉末、 石勒 せきろく のもとで没した。

楚隠王司馬瑋

楚隠王司馬瑋は、字を彦度といい、武帝の第五子である。初め始平王に封じられ、屯騎 校尉 こうい を歴任した。太康末、楚に転封され、封国に出て、 都督 ととく 荊州諸軍事・平南将軍となり、鎮南将軍に転じた。武帝が崩御すると、入朝して衛将軍となり、北軍中候を兼任し、侍中・行太子少傅を加えられた。

楊駿が誅殺された時、司馬瑋は司馬門に駐屯していた。司馬瑋は若年で果断鋭敏であり、威刑を多く立てたため、朝廷は彼を忌み嫌った。汝南王司馬亮と太保の衛瓘は、司馬瑋の性質が強情で残忍であり、大きな任に就かせるべきではないと考え、彼を諸王と共に封国へ赴かせるよう建議した。司馬瑋はこれを非常に憤った。長史の公孫宏と舍人の岐盛はともに品行が卑しく、司馬瑋に親しまれていた。衛瓘らは彼らの人となりを憎み、禍乱を招くことを憂慮し、岐盛を捕らえようとした。岐盛はこれを知り、公孫宏と謀り、積弩将軍の李肇を利用して司馬瑋の命令を偽称し、賈后に対して司馬亮と衛瓘を讒言した。賈后はこれを確かめず、恵帝に 詔 を作らせた。「太宰(司馬亮)と太保(衛瓘)が伊尹・ 霍光 かくこう のようなことを企んでいる。王(司馬瑋)は 詔 を宣布し、淮南王・長沙王・成都王に宮中の諸門を駐屯させ、二公を廃せ。」夜に黄門に命じて 詔 を司馬瑋に届けさせた。司馬瑋が再度上奏して確認しようとすると、黄門は言った。「事が漏れる恐れがあり、密 詔 の本来の意図に反します。」司馬瑋はやめた。そこで自軍を率い、さらに偽 詔 で三十六軍を召集し、手令で諸軍に告げた。「天が しん 室に禍を降し、凶乱が相次いでいる。先頃の楊駿の難は、実に諸君が禍乱を平定したことによる。しかし二公は密かに不軌を図り、陛下を廃して武帝の祭祀を絶やそうとしている。今、 詔 を奉じて二公の官を免ずる。私は今、中外諸軍の 都督 ととく を命じられた。直衛に当たる者は皆厳重に警備せよ。外営にいる者は、すぐに率いて直接行府へ赴け。順を助け逆を討つことは、天が福する所である。賞を懸け封を開き、忠誠と功績を待つ。皇天后土よ、まことにこの言葉を聞け。」また偽 詔 で司馬亮と衛瓘に太宰・太保の印綬と侍中の貂蟬を返上させ、封国へ赴かせ、官属はすべて罷免・遣散させた。さらに偽 詔 で司馬亮・衛瓘の官属を赦し、言った。「二公は密かに謀り、 社稷 しゃしょく を危うくしようとした。今、免官して邸宅に戻す。官属以下は、一切問わない。もし 詔 に従わなければ、ただちに軍法により処断する。率いる兵を率いて先に出て降る者は、侯に封じ賞を受ける。朕は約束を破らない。」こうして司馬亮と衛瓘を捕らえ、殺害した。

岐盛は司馬瑋を説得し、兵勢を利用して賈模と郭彰を誅殺し、王室を匡正して天下を安んじるべきだと勧めた。司馬瑋は躊躇して決断できなかった。夜が明けると、帝は 張華 の計を用い、殿中将軍の王宮に騶虞幡を持たせて派遣し、兵士に向かって振りかざさせて言った。「楚王が偽 詔 を出した。」兵士たちは皆、武器を捨てて逃げた。司馬瑋の側には一人も残らず、窮迫してどうすべきかわからなかった。ただ一人、十四歳の奴隷が牛車を駆って秦王司馬柬のもとへ赴こうとした。帝は謁者を遣わし、司馬瑋に帰営を命じる 詔 を下し、武賁署で彼を捕らえ、廷尉に下した。 詔 は、司馬瑋が 詔 を偽って二公父子を害し、さらに朝臣を誅滅しようと謀り、不軌を図ったとして、遂に斬刑に処した。時に二十一歳であった。その日は大風が吹き、雷雨と霹靂があった。 詔 は言った。「周公が管叔・蔡叔を誅し、漢武帝が昭平君の獄を断じたのは、やむを得なかったのである。廷尉が司馬瑋がすでに法に伏したと奏上したが、心情は悲痛であり、私は哀悼の意を表す。」司馬瑋は臨終に際し、懐中の青紙の 詔 を取り出し、涙を流して監刑の尚書劉頌に見せて言った。「 詔 を受けて行動し、 社稷 しゃしょく のためと思ったが、今は罪人となった。先帝の御体を託され、このように冤罪を受けた。幸いにも申し立ててほしい。」劉頌もまた涙を流して顔を上げて見ることができなかった。公孫宏と岐盛はともに三族皆殺しにされた。

司馬瑋の性質は寛大で施しを好み、衆心を得ることができた。この事件では誰もが涙を流さず、民衆は彼のために祠を建てた。賈后は以前から衛瓘と司馬亮を憎み、さらに司馬瑋を忌み嫌っていたので、計略を用いて次々と誅殺したのである。永寧元年、驃騎将軍を追贈し、その子の司馬范を 襄陽 王に封じ、 散騎常侍 さんきじょうじ に任じたが、後に 石勒 せきろく に殺害された。

趙王 司馬倫 しばりん

趙王 司馬倫 しばりん は、字を子彝といい、宣帝(司馬懿)の第九子である。母は柏夫人という。魏の嘉平の初め、安楽亭侯に封じられた。五等爵制が建てられると、東安子に改封され、諫議大夫に任じられた。武帝が 禅譲 を受けると、琅邪郡王に封じられた。散騎将の劉緝に命じて工人が盗んだ御裘を買わせた罪で連座し、廷尉の杜友が劉緝を棄市に処すと定め、 司馬倫 しばりん は劉緝と同罪とされた。有司が奏上したところ、 司馬倫 しばりん は爵位が高く皇族であるため、連座すべきではないとした。諫議大夫の劉毅が反駁して言った。「王法の賞罰は、貴賤によって偏ることなく、そうして初めて礼制を整え典刑を明らかにすることができます。 司馬倫 しばりん は裘が普通のものではないと知りながら、隠して官吏に告げず、劉緝と同罪です。親族で貴いことを理由に減刑を議すべきであり、論じないままにしておくことはできません。一時の法の中で、杜友が定めた通りにすべきです。」帝は劉毅の反駁を正しいとしたが、 司馬倫 しばりん が親族であることを理由に、 詔 を下して赦した。封国に赴く際、東中郎将・宣威将軍を兼任した。咸寧年間、趙に改封され、平北将軍・ 鄴城 ぎょうじょう 守事 都督 ととく に遷り、安北将軍に進んだ。元康の初め、征西将軍・開府儀同三司に遷り、関中を鎮守した。 司馬倫 しばりん は刑賞が適切でなく、 てい きょう が反乱を起こしたため、召還されて京師に帰った。まもなく車騎将軍・太子太傅に任じられた。賈氏と郭氏と深く交わり、中宮(賈后)に諂い仕え、賈后に大いに親信された。録尚書事を求めたが、張華と裴頠が固執して許さなかった。また 尚書令 しょうしょれい を求めたが、張華と裴頠が再び許さなかった。

湣懐太子が廃されると、 司馬倫 しばりん に右軍将軍を兼任させた。当時、左衛司馬督の司馬雅と常従督の許超は、ともにかつて東宮に仕えたことがあり、二人は太子に罪がないことを悲しみ、殿中中郎の士猗らと謀って賈后を廃し、太子を復位させようとした。張華と裴頠は考えを変えられず、権謀を図るのが難しいと考え、 司馬倫 しばりん が兵権を握り、性質が貪欲であることを利用して事を成し遂げさせようと、 司馬倫 しばりん の寵臣孫秀を説いて言った。「中宮(賈后)は凶暴で嫉妬深く無道であり、賈謐らと共に太子を廃しました。今、国に嫡子の後継ぎがおらず、 社稷 しゃしょく が危うくなろうとしています。大臣たちが大事を起こそうとしています。しかし公(孫秀)は名目上中宮に仕え、賈氏・郭氏と親しく、太子の廃立にも皆、予め知っていたと言われています。一朝事が起これば、禍は必ず及ぶでしょう。どうして先に謀らないのですか。」孫秀は承諾し、 司馬倫 しばりん に話すと、 司馬倫 しばりん はこれを受け入れた。そこで通事令史の張林と省事の張衡、殿中侍御史の殷渾、右衛司馬督の路始に告げ、内応させた。事を起こそうとした時、孫秀は太子が聡明であることを知り、もし東宮に戻れば、賢人と政事を図り、自分は必ず志を得られないだろうと考え、さらに 司馬倫 しばりん を説いて言った。「太子は人となりが剛猛で、私的な請願は通用しません。明公はもともと賈后に仕え、世間の議論は皆、公を賈氏の党と見なしています。今、太子のために大功を立てようとしても、太子は積年の怒りを抱いており、必ずや明公に賞を加えることはないでしょう。むしろ民衆の期待に迫られて翻意し、罪を免れただけだと言われるでしょう。これはかえって禍を速めることになります。今はしばらく事を遅らせ、賈后が必ず太子を害するのを待ち、その後で賈后を廃して太子の仇を討てば、それもまた功を立てることであり、ただ禍を免れるだけではありません。」 司馬倫 しばりん はこれに従った。孫秀はわざと謀略を少し漏らし、賈謐の一派に聞こえさせた。 司馬倫 しばりん と孫秀はそこで賈謐らをそそのかして早く太子を害し、衆望を絶たせようとした。

太子が殺害された後、 司馬倫 しばりん と孫秀の謀略はますます激しくなったが、牽秀と許超は後の災難を恐れ、その計画を悔やんで病気を理由に辞退した。孫秀はまた右衛佽飛督の閭和に告げ、閭和はこれに従い、四月三日の丙夜(午後11時から午前1時)の一籌(一更)を期日とし、太鼓の音を合図とした。期日になると、偽りの 詔 勅を発して三部司馬に命じた。「中宮(賈后)と賈謐らが我が太子を殺した。今、車騎将軍( 司馬倫 しばりん )をして中宮を廃せしめる。汝らは皆これに従うべし。関中侯の爵位を賜る。従わなければ三族を誅する。」そこで兵士たちは皆これに従った。 司馬倫 しばりん はまた偽 詔 で宮門を開けさせ夜間に侵入し、兵を道の南に配置し、翊軍 校尉 こうい ・斉王司馬冏に三部司馬百人を率いさせ、宮門を押し開けて入らせた。華林令の駱休が内応し、皇帝(恵帝)を東堂に迎えた。こうして賈后を庶人に廃し、建始殿に幽閉した。呉太妃、趙粲、および韓寿の妻賈午らを捕らえ、暴室に送って取り調べた。 詔 を下して尚書に賈后廃立の事を処理させ、引き続き賈謐らを逮捕させ、 中書監 ちゅうしょかん 、侍中、黄門侍郎、八坐( 尚書令 しょうしょれい 僕射 ぼくや と六曹尚書)を皆、夜間に殿中に召し入れ、張華、裴頠、解結、杜斌らを捕らえ、殿前で殺害した。尚書は初め 詔 に偽りがあるのではないかと疑い、郎の師景が露版(封をしない上奏文)で皇帝の直筆の 詔 を請うた。 司馬倫 しばりん らはこれが衆の気をくじくものとして、彼を斬って見せしめにした。翌日、 司馬倫 しばりん は端門に座し、兵を北に向けて駐屯させ、尚書の 和郁 わいく に節を持たせ賈庶人を金墉城に送らせた。趙粲の叔父である中護軍の趙浚と散騎侍郎の韓 らを誅殺し、内外の多くの官僚を罷免・左遷した。 司馬倫 しばりん は間もなく偽 詔 を発し、自ら使持節・大 都督 ととく ・督中外諸軍事・相国とし、侍中と王の位は元のまま、全て宣帝(司馬懿)と文帝( 司馬昭 )が魏を輔佐した故事に倣い、左右の長史、司馬、従事中郎四人、参軍十人、掾属二十人、兵一万人を置いた。その世子で 散騎常侍 さんきじょうじ の司馬荂に冗従 僕射 ぼくや を兼任させた。子の司馬馥を前将軍とし、済陽王に封じた。司馬虔を黄門郎とし、汝陰王に封じた。司馬詡を散騎侍郎とし、覇城侯に封じた。孫秀らは皆大きな郡に封じられ、兵権を握り、文武の官で侯に封じられた者は数千人に及び、百官は皆自らを統制して 司馬倫 しばりん に従った。

司馬倫 しばりん は元来凡庸で、知略もなく、また孫秀に制せられ、孫秀の威権は朝廷に震い、天下の人々は皆孫秀に仕えて 司馬倫 しばりん には求めなかった。孫秀は琅邪の小史から身を起こし、趙国で官を重ね、諂媚によって自らを出世させた。機要の権力を握ると、その奸謀をほしいままにし、多くの忠良を殺害して私欲を満たした。司隷従事の游顥は殷渾と不和があり、殷渾は游顥の奴隷の晋興をそそのかし、偽って游顥に異心があると告げさせた。孫秀は詳しく調べもせず、すぐに游顥と襄陽中正の李邁を捕らえて殺し、晋興を厚遇して自らの部曲督とした。前衛尉の石崇、黄門郎の潘岳は皆孫秀と怨恨があり、ともに誅殺された。こうして都の君子たちは生きることを楽しめなくなった。

淮南王司馬允と斉王司馬冏は、 司馬倫 しばりん と孫秀が驕慢で僭上の振る舞いをするのを、内心憤慨していた。孫秀らも彼らを深く忌み嫌い、司馬冏を許昌に鎮守させ出し、司馬允から護軍の職を奪った。司馬允は憤慨して兵を起こし、 司馬倫 しばりん を討とうとした。司馬允が敗れて滅ぼされた後、 司馬倫 しばりん に 九錫 が加えられ、封戸五万戸が増加された。 司馬倫 しばりん は偽って辞退するふりをし、 詔 によって百官がその府に赴いて強く勧め、侍中が 詔 を宣し、その後でこれを受けた。司馬荂に撫軍将軍・領軍将軍を加え、司馬馥に鎮軍将軍・領護軍将軍を、司馬虔に中軍将軍・領右衛将軍を、司馬詡を侍中とした。また孫秀を侍中・輔国将軍・相国司馬とし、右率の職は元のままとした。張林らも皆顕要な地位についた。相府の兵を二万人に増やし、宿衛軍と同じとし、さらに兵士を隠匿したので、兵の数は三万人を超えた。東宮に三つの門と四隅に華やかな櫓を建て、宮中の東西の通路を断って外部の境界とした。ある者が孫秀に言った。「 散騎常侍 さんきじょうじ の楊准と黄門侍郎の劉逵が梁王司馬肜を奉じて 司馬倫 しばりん を誅殺しようとしている。」ちょうど星変があったので、司馬肜を丞相に転じさせ、 司徒 しと 府に住まわせ、楊准と劉逵を外官に転任させた。

司馬倫 しばりん は学がなく、書物を知らず、孫秀もまた狡猾で小才に過ぎず、貪欲で利に目がくらんでいた。共に事を成した者たちは皆、邪悪で諂う者ばかりで、ただ栄利を競うだけで、深い謀略や遠大な見識はなかった。司馬荂は浅薄で卑しく、司馬馥と司馬虔は暗愚で強情で残忍、司馬詡は愚かで喧嘩っ早く軽率で、それぞれが仲違いし、互いに憎み誹謗した。孫秀の子の孫会は二十歳で 射声校尉 しゃせいこうい となり、皇帝の娘である河東公主を娶った。公主の母の喪がまだ一年も経たないうちに、早くも聘礼を納めた。孫会は背が低く醜く、奴僕の中でも下等な者で、初めは富裕な家の子供と城西で馬を売買していたので、百姓たちが彼が公主を娶ると聞いて、誰もが驚愕した。

司馬倫 しばりん と孫秀はともに巫覡や鬼神に惑わされ、妖邪の説を聞き入れた。孫秀は牙門の趙奉に宣帝(司馬懿)の神託を偽らせ、 司馬倫 しばりん に早く西宮に入るよう命じさせた。また、宣帝が北芒で趙王( 司馬倫 しばりん )を助けると言い、そこで別に芒山に宣帝廟を建立した。逆謀が成就できると考えたのである。太子詹事の裴劭、左軍将軍の卞粹ら二十人を従事中郎とし、掾属もまた二十人とした。孫秀らは諸軍を配置し、腹心を分けて配置し、 散騎常侍 さんきじょうじ ・義陽王司馬威に侍中を兼任させ、 詔 命の出納をさせ、禅譲の 詔 を偽造し、使持節・ 尚書令 しょうしょれい の満奮を使者とし、 僕射 ぼくや の崔随を副使として、皇帝の 璽綬 じじゅ を奉じて 司馬倫 しばりん に帝位を禅譲させた。 司馬倫 しばりん は偽って辞退して受けなかった。そこで宗室の諸王、群公卿士は皆、符瑞や天文を偽って称え、進めるよう勧めたので、 司馬倫 しばりん はようやく承諾した。左衛の王輿と前軍司馬の司馬雅らが甲士を率いて殿中に入り、三部司馬を譬え諭し、威嚇と恩賞を示したので、誰も敢えて逆らう者はなかった。その夜、張林らに諸門を守備させた。義陽王司馬威と駱休らが天子の 璽綬 じじゅ を強奪した。夜漏(夜の更)がまだ尽きないうちに、内外の百官が乗輿と法駕で 司馬倫 しばりん を迎えた。恵帝は雲母車に乗り、鹵簿数百人を従え、華林園の西門から出て金墉城に移り住んだ。尚書の 和郁 わいく 、兼侍中・ 散騎常侍 さんきじょうじ の琅邪王 司馬睿 しばえい 、中書侍郎の 陸機 が従い、城の下まで行って戻った。張衡に皇帝を護衛させたが、実質的には幽閉したのである。

司馬倫 しばりん は兵五千人を従え、端門から入り、太極殿に登った。満奮、崔随、楽広が 璽綬 じじゅ 司馬倫 しばりん に進めたので、ついに帝位を僭称し、大赦を行い、元号を建始と改めた。この年、賢良方正、直言、秀才、孝廉、良将の各科の試験は行われなかった。計吏および四方からの使命で都にいた者、太学生で十六歳以上および学んで二十年になる者は、皆吏に任用された。郡県の二千石(太守・国相)や令長で赦日の時点で在職していた者は、皆侯に封じられた。郡の綱紀(功曹など)は皆孝廉とされ、県の綱紀は廉史とされた。世子の司馬荂を太子とし、司馬馥を侍中・大司農・領護軍・京兆王とし、司馬虔を侍中・大将軍領軍・広平王とし、司馬詡を侍中・撫軍将軍・覇城王とし、孫秀を侍中・ 中書監 ちゅうしょかん ・驃騎将軍・儀同三司とした。張林ら諸党与は皆卿将の位に登り、並んで大いに封じられた。その他の共謀者も皆、階級を超えて抜擢され、数え切れないほどで、奴隷や兵卒、雑役夫に至るまで爵位が加えられた。毎回の朝会では、貂蝉(高官の冠飾り)を付けた者が座席に満ち、当時の人はこれについて諺を作って言った。「貂(テン)の尾が足りないので、狗(犬)の尾で継ぐ。」そして、その場しのぎの恩恵で人情を喜ばせようとしたが、府庫の蓄えは恩賞に充てるのに足りず、金銀を鋳造しても印章に間に合わなかったので、白版(官印のない)の侯爵が現れ、君子はその印章を身につけるのを恥じ、百姓もまた彼らが最後まで続かないことを知っていた。

司馬倫 しばりん は自ら太廟を祀り、帰還の途中、大風に遭い、麾蓋が吹き折られた。孫秀はすでに非常の事(クーデター)を成し遂げたため、 司馬倫 しばりん は彼を敬重した。孫秀は文帝(司馬昭)が相国であった時に住んでいた内府に住み、事の大小を問わず、必ず彼に諮問してから実行した。 司馬倫 しばりん の 詔 令も、孫秀はすぐに改変し、人事の任免などは、自ら青紙に 詔 書を書き、あるいは朝に出したものを夕方に改めることが一日に四度もあり、百官の人事は流れるように変わった。時に雉が殿中に入り、太極殿の東の階段から殿上に上がり、追い払うと、今度は西の鐘の下に飛び、しばらくして飛び去った。また、 司馬倫 しばりん が殿上で異様な鳥を得たが、誰もその名を知らなかった。数日後の夕方、宮殿の西で素衣の小児が、これは服劉鳥だと告げた。 司馬倫 しばりん は小児と鳥を捕らえて牢室に閉じ込めたが、翌朝開けてみると、戸は元のままで、人も鳥も所在がなくなっていた。 司馬倫 しばりん の目の上には瘤があり、当時は妖異と見なされた。

当時、斉王司馬冏、河間王 司馬顒 しばぎょう 、成都王司馬穎はいずれも強兵を擁し、それぞれ一方を占めていた。孫秀は司馬冏らが必ず異心を抱いていると知り、親族や党与、および 司馬倫 しばりん の旧臣を選んで三王の参佐や郡守に任命した。

孫秀はもともと張林と不和であり、表面上は推挙して高官にしたが、内心では実に彼を忌み嫌っていた。張林が衛将軍となった時、開府を許されなかったことを深く怨み、密かに司馬荂に手紙を送り、孫秀が権力を専断し、その行動が常に衆人の心に背き、功臣は皆小人で朝廷をかき乱していること、今すぐに彼を誅殺すべきだと詳しく述べた。司馬荂はその手紙を 司馬倫 しばりん に見せ、 司馬倫 しばりん は孫秀に見せた。孫秀は 司馬倫 しばりん に張林を誅殺するよう勧め、 司馬倫 しばりん はそれに従った。そこで 司馬倫 しばりん は宗室を華林園に集めて会合を開き、張林、孫秀、王輿を召し出し、その場で張林を捕らえて殺し、三族を誅滅した。

三王が兵を起こして 司馬倫 しばりん を討つ檄文が届くと、 司馬倫 しばりん と孫秀は初めて大いに恐れ、中堅の孫輔を上軍将軍に、積弩の李厳を折衝将軍に任じ、兵七千を率いて延寿関から出撃させ、征虜将軍張泓、左軍将軍蔡璜、前軍将軍閭和らに九千人を率いて堮阪関から出撃させ、鎮軍司馬雅、揚威将軍莫原らに八千人を率いて成皋関から出撃させた。東平王司馬楙を使持節・衛将軍に任じ、諸軍を 都督 ととく して義軍を防がせた。楊珍を昼夜を問わず宣帝(司馬懿)の別廟に派遣して祈願させ、そのたびに「宣帝が陛下に申し上げます、某日に賊を破るでしょう」と伝えさせた。道士の胡沃を太平将軍に任じて福祐を招かせた。孫秀の家では毎日淫祀を行い、厭勝の文を作り、巫祝に戦いの日を選ばせた。また、近親者を嵩山に遣わして羽衣を着せ、仙人の王喬と偽らせ、神仙の書を作って 司馬倫 しばりん の帝位が長久であると述べさせ、衆人を惑わせた。孫秀は司馬馥と司馬虔に兵を率いさせて諸軍の戦いを助けさせようとしたが、馥と虔は承知しなかった。司馬虔は平素から劉輿を親愛していたので、孫秀は劉輿を説得させ、司馬虔はその後、兵八千を率いて三軍の後続支援となった。張泓、司馬雅らは連戦連勝したが、義軍は散ってもすぐに集結し、司馬雅らは前進できなかった。許超らは成都王司馬穎の軍と黄橋で戦い、一万余人を殺傷した。張泓はまっすぐ陽翟に進軍し、さらに城南で斉王司馬冏の輜重隊を破り、数千人を殺し、遂に城を占拠して邸閣を守った。一方、司馬冏の軍はすでに潁陰にあり、陽翟から四十里の距離にあった。司馬冏は軍を分けて潁水を渡り、張泓らを攻撃したが、うまくいかなかった。張泓は勝ちに乗じて潁上にまで進出し、夜に潁水に臨んで陣を布いた。司馬冏が軽兵を繰り出して攻撃したが、諸軍は動かず、孫輔と徐建の軍が夜中に混乱し、まっすぐ洛陽に帰還して自首した。孫輔と徐建が逃走した時、他の軍の督(指揮官)たちがまだ存命であることを知らず、「斉王の兵勢が盛んでとても敵わず、張泓らはすでに戦死した」と報告した。 司馬倫 しばりん は大いに動揺し、このことを秘匿したが、司馬虔と許超を召還した。ちょうど張泓が司馬冏を破ったという露布(勝利の報せ)が届き、 司馬倫 しばりん は大喜びして、再び許超を派遣したが、司馬虔はすでに庾倉に帰還していた。許超が帰還して黄河を渡ろうとした時、将士たちは疑念を抱き、鋭気は内から挫かれた。張泓らは諸軍を率いて潁水を渡り、司馬冏の本営を攻撃した。司馬冏は兵を出して張泓軍の別働隊の孫髦、司馬譚、孫輔を攻撃し、いずれも撃破した。兵士たちは散り散りになって洛陽に帰り、張泓らは兵を収めて本営に戻った。孫秀らは三方からの攻勢が日に日に切迫していることを知り、司馬冏の本営を破り、司馬冏を捕らえたと偽って伝え、衆人を欺き惑わせ、百官に皆祝賀させた。しかし、士猗、伏胤、孫会はいずれも節杖を持ち、互いに従わなかった。 司馬倫 しばりん は再び太子詹事の劉琨に節を与え、河北将軍を督させ、歩兵と騎兵千人を率いて諸軍の戦いを督励させた。孫会らは義軍と激水で戦い、大敗して黄河のほとりに退き、防衛した。劉琨は河橋を焼き切った。

義兵が起こって以来、百官や将士は皆、 司馬倫 しばりん と孫秀を誅殺して天下に謝罪したいと願っていた。孫秀は衆怒が犯しがたいことを知り、省(官庁)に出ることを敢えてしなかった。河北の軍がことごとく敗れたと聞き、憂い憤懣でどうしてよいかわからなかった。義陽王司馬威が孫秀に、尚書省に行って八坐(三公・ 尚書令 しょうしょれい ・左右 僕射 ぼくや ・諸曹尚書)と征戦の準備を議するよう勧め、孫秀はそれに従った。京城の四品以下の官の子弟で十五歳以上の者をすべて司隸に赴かせ、 司馬倫 しばりん に従って出戦させた。内外の諸軍は皆、孫秀を襲撃して殺そうとしたので、司馬威は恐れ、崇礼闥から走って下屋敷に戻った。許超、士猗、孫会らの軍がすでに帰還したので、孫秀と謀議し、ある者は残兵を収めて出戦しようとし、ある者は宮室を焼き払い、自分に従わない者を誅殺し、 司馬倫 しばりん を擁して南の孫旂や孟観のもとに行こうとし、ある者は船に乗って東へ海に入ろうとしたが、まだ決めかねていた。王輿はこれに反対し、営兵七百余人を率いて南掖門から入り、宮中の兵に命じてそれぞれ諸門を守衛させ、三部司馬を内応させた。王輿自ら孫秀を攻撃に向かい、孫秀は中書省の南門を閉ざした。王輿は兵に命じて塀に登らせ屋敷に火を放ち、孫秀と許超、士猗は急いで逃げ出したが、左衛将軍の趙泉が孫秀らを斬り、その首をさらし回した。右衛営で孫奇を捕らえ、廷尉に引き渡して誅殺させた。前将軍の謝惔、黄門令の駱休、司馬督の王潜を捕らえ、いずれも殿中で斬った。三部司馬の兵は宣化闥の中で孫弼を斬り、その首をさらし回した。この時、司馬馥は孫秀のもとにいたが、王輿が将士に命じて彼を散騎省に監禁し、大戟を持たせて省の門を守らせた。八坐は皆、殿中に入り、東の階段の下の木の下に座った。王輿は雲龍門に駐屯し、 司馬倫 しばりん に 詔 書を作らせた。「朕は孫秀らに誤らされ、三王を怒らせてしまった。今や孫秀を誅殺したので、太上皇(恵帝)を迎えて復位させ、朕は農耕の地に帰って老いを養うこととする。」 詔 書を伝えて騶虞幡を持たせ、将士に兵を解くよう命じた。文武の官は皆、逃げ走り、敢えて留まる者はいなかった。黄門が 司馬倫 しばりん を華林園の東門から出し、司馬荂とともに汶陽里の邸宅に帰した。そこで甲士数千人をもって天子(恵帝)を金墉城から迎え、百姓は皆万歳を称えた。帝は端門から入り、殿に昇り、広室に着座し、 司馬倫 しばりん と司馬荂らを金墉城に送り届けた。

初め、孫秀は西の軍(成都王穎ら)が迫るのを恐れ、再び司馬虔を召還した。この日、司馬虔は九曲に宿泊していたが、 詔 が使者を遣わして司馬虔の官を免じた。司馬虔は恐れ、軍を捨てて数十人を率いて汶陽里に帰った。

梁王司馬肜が上表して、 司馬倫 しばりん 父子の凶逆は誅殺に伏すべきだと述べた。百官が朝堂で会議し、皆、司馬肜の上表の通りとした。尚書の袁敞を使持節として遣わし、 司馬倫 しばりん に死を賜り、金屑を混ぜた苦酒を飲ませた。 司馬倫 しばりん は恥じ、手巾で顔を覆い、「孫秀が私を誤らせた!孫秀が私を誤らせた!」と言った。そこで司馬荂、司馬馥、司馬虔、司馬詡を捕らえて廷尉の獄に引き渡し、取り調べの上で処刑した。司馬馥は死に臨んで司馬虔に言った。「お前のせいで家が滅びたのだ!」 司馬倫 しばりん が任用した百官は皆、罷免され、台省や府衛に残った者はわずかであった。兵乱が起こってから六十余日、戦闘による殺害者はおよそ十万人に及んだ。

司馬倫 しばりん とともに逆謀に加わり大事を計画した者のうち、張林は孫秀に殺され、許超、士猗、孫弼、謝惔、殷渾は孫秀とともに王輿に誅殺され、張衡、閭和、孫髦、高越は陽翟から帰還し、伏胤は戦いに敗れて洛陽に帰還したが、いずれも東市で斬られた。蔡璜は陽翟から斉王司馬冏に降伏し、洛陽に帰還して自殺した。王輿は功績により誅殺を免れたが、後に東萊王司馬蕤とともに司馬冏を殺害しようと謀り、また法に伏して誅殺された。

斉武閔王司馬冏

齊武閔王司馬冏は、字を景治といい、獻王司馬攸の子である。幼い頃から仁恵を称えられ、施しを好み、父の風があった。初め、司馬攸が病気になった時、武帝は信じず、太医を派遣して診察させたが、皆病気ではないと言った。司馬攸が 薨去 こうきょ すると、帝は喪に臨み、司馬冏は号泣して父の病気が医者に誣告されたと訴えたため、 詔 によって直ちに医者を誅殺した。これによって称賛され、ついに後継者となった。元康年間、 散騎常侍 さんきじょうじ に任じられ、左軍将軍・翊軍 校尉 こうい を兼任した。趙王 司馬倫 しばりん は密かに彼と結び、賈后を廃し、功績によって遊撃将軍に転任した。司馬冏は地位に満足せず、恨みの表情を見せた。孫秀は微かにこれを察知し、また彼が朝廷内にいることを恐れ、平東将軍・仮節として出向させ、許昌を鎮守させた。 司馬倫 しばりん 簒奪 さんだつ すると、鎮東大将軍・開府儀同三司に昇進させ、寵愛して安心させようとした。

司馬冏は衆人の怨望に乗じ、密かに離狐の王盛・潁川の王処穆と謀り、兵を起こして 司馬倫 しばりん を誅殺しようとした。 司馬倫 しばりん は腹心の張烏を派遣して偵察させたが、張烏は戻って「齊王に異心はありません」と報告した。司馬冏は既に計画を立てていたがまだ発動せず、漏洩を恐れたため、軍司の管襲に王処穆を殺させ、その首を 司馬倫 しばりん に送って安心させようとした。計画が固まると、今度は管襲を捕らえて殺した。そして 刺史 しし の何勗・龍驤将軍の董艾らとともに挙兵し、使者を派遣して成都王・河間王・常山王・新野王の四王に告げ、征鎮・州郡県国に檄を飛ばして、天下に知らしめた。揚州 刺史 しし の郗隆は檄を受け取ったが、躊躇して決断できず、参軍の王邃が彼を斬り、その首を司馬冏に送った。司馬冏は軍を陽翟に駐屯させた。 司馬倫 しばりん は配下の将軍閭和・張泓・孫輔を堮阪に出撃させ、司馬冏と交戦させた。司馬冏軍は不利となり、堅固な陣を築いて自守した。ちょうど成都王の軍が黄橋で 司馬倫 しばりん の軍を破ったため、司馬冏は軍を出して閭和らを攻撃し、大破した。王輿が 司馬倫 しばりん を廃し、恵帝が復位すると、司馬冏は賊党の誅討を終え、軍勢を率いて洛陽に入り、通章署に駐屯した。甲士数十万、旌旗や兵器の盛んな様は京都を震わせた。天子はその場で司馬冏を大司馬に任命し、九錫の礼を加え、器物や典策を備えさせた。かつて宣帝・景帝・文帝・武帝が魏を補佐した故事の通りである。

司馬冏はこれにより政務を補佐し、司馬攸の旧宮殿に住み、掾属四十人を置いた。大規模に邸宅を築造し、北は五穀市を取り込み、南は諸官署を開拓し、数百もの家屋を破壊して、大匠に営造させ、西宮と同等のものとした。千秋門の塀を穿って西閣に通じさせ、後房には鐘懸を設け、前庭では八佾の舞をさせ、酒色に沈溺し、朝廷に出仕しなかった。百官を座ったまま拝礼させ、三臺に符勅を発し、選挙は公平でなく、寵愛する側近だけを重用した。車騎将軍の何勗に中領軍を兼任させた。葛旟を牟平公に、路秀を小黄公に、衛毅を陰平公に、劉真を安郷公に、韓泰を封丘公に封じ、「五公」と号し、腹心として委任した。殿中御史の桓豹が事を奏上する際、先に司馬冏の府を通さなかったため、即座に拷問して死に至らしめた。これにより朝廷は側目し、海内は失望した。南陽の処士鄭方が露板で極諫し、 主簿 の王豹もたびたび諫言したが、司馬冏はどちらも用いず、ついに王豹を殺すよう上奏した。白髪の老人が大司馬府に入って大声で叫び、兵乱が起こり、甲子の旬を出ないと言った。即座に捕らえて殺した。

司馬冏の驕慢と放恣は日増しに甚だしく、ついに悔い改める気配はなかった。かつての賊曹属の孫恵が再び諫言を上書した。

孫恵は聞くところによれば、天下には五つの難事と四つの不可があり、明公はそのすべてに当てはまっておられます。宗廟の主君を捨て、千乗の重責を軽んじ、自ら甲冑を身に着け、鋒刃を冒して戦う、これが第一の難事です。三百の兵卒を奮い立たせ、全勝の策を決断し、四方の衆を集め、英豪の士を招く、これが第二の難事です。殿堂の尊厳を捨て、粗末な単幕の陋屋に住み、騒がしい塵埃の惨状に安んじ、将士の労苦を共にする、これが第三の難事です。烏合の衆を駆り、凶暴な強敵に当たり、神武の謀略を任じ、疑いや障害への恐れがない、これが第四の難事です。六合の内に檄を飛ばし、盟信の誓いを明らかにし、幽宮の帝(恵帝)を即位させ、皇位の大業を回復する、これが第五の難事です。大きな名声は長く担うことはできず、大きな功績は長く任じることはできず、大きな権力は長く執ることはできず、大きな威勢は長く居座ることはできません。五つの難事を行いながら難事と思わず、四つの不可を残しながら可であると言うようなことは、かつてありません。孫恵はひそかに不安に思います。

永熙以来、十一年が経ち、人々は徳を見ず、ただ殺戮ばかりが聞こえてきます。公族は 簒奪 さんだつ の禍を構え、骨肉は梟夷の刑に遭い、諸王は囚檻の困苦を受け、妃や公主は離絶の悲哀を味わいました。歴代を見渡しても、国家の禍い、至親の乱れは、今日ほど甚だしいものはありません。良史が過ちを書き記せば、後世の者は何を見るというのでしょうか!天下がなお晋を去らず、符命が世に長く存続しているのは、主君に厳虐な暴政がなく、朝廷に酷烈な政治がなく、武帝の残した恩恵、獻王の遺した慈愛、聖なる慈しみと恵みと調和が、なお人心に経(たて)っているからです。四海が繫がっているのは、まさにここにあります。

今、明公は世に並ぶものなき大義を立てられましたが、世に並ぶものなき譲りをなさっておらず、天下は惑い、悟りを求めています。長沙王・成都王は、魯と衛のように密接な関係にあり、国の親族として、明公と功績を計って賞を受けるにも、まだ自ら先んじてはいません。今、明公は桓公・文公の勲功を放ち、臧文仲・季札の風範に邁進し、万物を芻狗(軽んじる対象)とし、その教化を仁とせず、親族を崇め近臣を推挙し、功績を成し遂げて身を退き、万機を二王(長沙王・成都王)に委ね、方岳の任を諸侯に命じ、義と譲りの旗を掲げ、帰還を思う鑾鈴を鳴らし、大齊の故地に住まい、泱泱たる風を振るい起こし、青州・徐州の地で垂拱の治を行い、営丘の藩屏で高枕して安らぐべきです。金石もその高さを銘記するには足りず、八音もその美を賛美するには足りず、周の文王も前に聖を専有できず、太伯も後に賢を独り占めできません。今、明公は極みに達した後の悔いを忘れ、高みに窮まった凶事を軽んじ、五嶽のような安泰を捨て、累卵の危険に居座り、外では権勢によって疑念を受け、内では百揆(政務)によって精神を損なっておられます。高台の上に居ながらえ、重仞の城壁の中で逍遥していても、その危亡の憂いは、潁川や翟(狄)の地での苦慮よりも甚だしいでしょう。臣下たちは戦慄し、誰も敢えて言う者はいません。

孫恵は衰亡の末裔として、陽九の厄運に遭い、矢石の禍を甘んじ、大王の大義に赴き、粗衣を脱ぎ兜をかぶり、許昌で軍務に従いました。戦陣で苦労しましたが、記すべき功績はなく、風塵に従い、初服(元の身分)に戻って罪を待つ身です。屈原は放逐されても、心は南郢(楚の都)にありました。楽毅は趙に去っても、志は北燕に恋慕しました。ましてや孫恵は恩恵を受け、特に識別と養育を蒙りました。たとえ一時的に離れても、情はこの二人の臣下のように厚いのです。そこで血の誠を披瀝し、冒昧にも干犯いたします。言葉が入れば身は戮され、義を譲り功績を挙げ、退いて鈇鑕(刑具)に就くことになっても、これこそ孫恵にとって死ぬことが生きるよりも賢明なことです。

司馬冏は受け入れず、また罪を加えることもなかった。

翊軍 校尉 こうい の李含が長安に奔り、密 詔 を受けたと偽って、河間王 司馬顒 しばぎょう に司馬冏を誅殺するよう仕向け、利益のある謀略を導いた。 司馬顒 しばぎょう はこれに従い、上表した。

王室には多くの変事があり、禍難は尽きることがありません。大司馬司馬冏は、大義を唱えて皇位を興復する功績はありますが、都邑を定め、 社稷 しゃしょく を安寧にしたのは、実は成都王の功績と力です。しかし司馬冏は臣下の節操を固く守ることができず、実際には異なる望みを抱いています。許昌の営には東西の掖門を設け、官として治書侍御史を置き、長史・司馬を左右に直立させ、侍臣の礼儀と同じにしています。京城は大いに清まり、 さん 逆の徒は誅滅されたのに、百万の軍勢を率いて洛城を取り囲んでいます。兵権を握って一年経っても、一度も朝覲せず、百官が拝伏するのを、平然として南面して受けています。楽官や市の官署を壊して、自らの邸宅を増築しています。勝手に武庫の秘蔵の武器を取り出し、厳重に陳列して解きません。故に東萊王司馬蕤はその叛逆の兆候を知り、事状を表上して陳べましたが、誣告されて罪を加えられ、罷免・左遷されました。私的な党派を育て、僭越にも官属を立てています。寵愛する妻や妾に、中宮(皇后)に比する名号を与えています。酒色に沈溺し、民衆を顧みません。董艾は放縦で、何の畏れも忌憚もなく、中丞が弾劾奏上しても、退け免職させています。張偉は惚恫(ぼんやり)として、 詔 書の可否を擁して停止させ、葛旟は小僧に過ぎないのに、国命を維持しています。王爵を操り弄び、賄賂が公然と行われています。多くの奸臣が党を結び、勝手に生殺与奪を断じています。腹心を密かに任命し、実は財貨のための謀略です。忠良の臣を罪に陥れ、神器(帝位)を伺っています。

私は重い任務を受け、方岳を守衛しているが、冏の行いを見て、実に激しい憤りを抱いている。即日、翊軍 校尉 こうい の李含が駅馬で密かに到着し、 詔 の趣旨を伝えた。私は伏して読み、感銘と痛切さに五情が焼けるようだ。『春秋』の義によれば、君主や親族に対して謀反の心を抱いてはならない。冏は強兵を擁し、私的な党派を立て、権力ある官職や重要な地位は、すべて腹心でない者はない。たとえ重い責めの誅罰を加えても、おそらく義によって服従させることはできないだろう。今、兵を率い、精鋭の兵士十万を率いて、州の征討軍とともに忠義を協力し、共に洛陽で会合する。驃騎将軍長沙王乂は、ともに忠誠を奮い起こし、冏を廃して邸宅に戻らせる。命令に従わない者があれば、軍法によって処断する。成都王穎は明徳があり親族として優れ、功績は高く勲功は重い。昨年の去就は、確かに衆望に適っている。宰相としてふさわしく、冏に代わって阿衡の任に当たるべきである。

顒の上表が届くと、冏は大いに恐れ、百官を集めて言った。「昔、孫秀が逆賊となり、帝王を脅迫して 簒奪 さんだつ し、 社稷 しゃしょく が傾覆した時、難を防ぐ者は誰もいなかった。私は義兵を糾合し、元凶を掃討し、臣子の節義は、確かに神明に明らかである。二王は今日、讒言を聞き入れ、大難を引き起こしている。忠義の謀略に頼って不和を和らげるべきである。」 司徒 しと の王戎と 司空 しくう の東海王越は、冏に権力を委ねて譲るよう勧めた。冏の従事中郎の葛旟は怒って言った。「趙庶人(趙王倫)は孫秀を信任し、天を移し日を易えたが、当時は喋々と議論する者がいても、先に声を上げる者は誰もいなかった。公は矢石の危険を冒し、自ら甲冑を貫き、攻囲して陣を陥落させ、今日に至ることができた。功績を計って封を行うが、事は多くてまだ行き渡っていない。三臺の納言は、王事を顧みず、賞の報いは遅滞しているが、その責は府(大司馬府)にはない。讒言による僭逆は、共に誅討すべきであり、偽りの 詔 書を虚しく受け、公に邸宅に退くよう命じるなどとは。漢、魏以来、王侯が邸宅に退いて妻子を保った者があるだろうか!このような意見を言う者は斬るべきである。」これにより百官は震え上がり、顔色を失わない者はなかった。

長沙王乂はまっすぐに宮中に入り、兵を発して冏の府を攻撃した。冏は董艾に命じて宮城の西に兵を配置させた。乂はまた宋洪らに命じて諸観閣や千秋門、神武門に放火させた。冏は黄門令の王湖に命じて騶虞幡をすべて盗ませ、「長沙王が 詔 を偽った」と叫ばせた。乂もまた「大司馬が謀反を企てている。助ける者は五族を誅する」と称した。この夜、城内で大戦が起こり、飛び交う矢が雨のように降り注ぎ、火の光が天に連なった。帝は上東門に行幸し、矢が御前にも降り注いだ。群臣が消火に当たったが、死者は互いに枕を重ねるほどであった。翌日、冏は敗北し、乂は冏を捕らえて殿前まで連れて来た。帝は哀れに思い、生かしておこうとした。乂は左右を叱り、急いで引き出させた。冏はなおも振り返ったが、遂に閶闔門の外で斬首され、その首を六軍に示した。諸党与は皆三族に処された。その子の淮陵王超、楽安王冰、済陽王英を金墉城に幽閉した。冏の屍を西明亭に晒し、三日間誰も収容しようとする者はなかった。冏の旧掾属の荀闓らが表を奉って埋葬を乞うと、許された。

初め、冏が盛んだった時、一人の婦人が大司馬府を訪れて出産のための寄宿を求めた。役人が問い詰めると、婦人は「私は臍の緒を切ったらすぐに去ります」と言った。識者はこれを聞いて嫌悪した。当時また歌謡があった。「布の腹巻きを着け、斉(斉王)のために喪服を着ける。」間もなくして冏は誅殺された。

永興初年、 詔 により、冏が軽率に重刑に陥ったが、以前の勲功は埋もれさせてはならないとして、その三子の超、冰、英を赦免して邸宅に戻し、超を県王に封じて冏の祭祀を継がせ、員外 散騎常侍 さんきじょうじ を歴任させた。 光熙 こうき 初年、冏を追冊して言った。「故大司馬、斉王冏に告ぐ。王はかつて宗藩として穆(和やか)な胤(後継)を紹(継)ぎ、東国に緒(端緒)を開き、許京の作翰(柱石)となり、確かに我が王室を鎮静させた。義徒を率いて同盟し、触沢(地名)で元勲を成し遂げ、潁東を大いに救った。朕はその嘉(よ)き茂績に応え、爾(そ)の労苦を篤(あつ)いと謂(おも)い、先典(先例)に倣い、この顕(あきら)かな懿(よ)き功績に報いた。広大な土地を特別に分け、呉楚を跨(また)ぎ兼ね、礼を崇(たっと)び物を備え、寵遇は蕭何、 霍光 かくこう に並び、翼戴(補佐擁護)の重みを頼みに、永遠に邦家の望みを隆(さか)んにしようとした。しかし恭(つつし)みある徳を建てず、二方(二王)に侮りを取られ、有司の過った挙動により、王は誅戮に至った。古人に言う、『その法を用いるに、なおその人を思う』と。ましてや王の功績は朕の身を救い、勲功は 社稷 しゃしょく に存する。過ぎ去ったことを追い想うと、その心に悼(いた)みがある。今、王の本来の封を復し、嗣子に命じてその緒(後継)を紹(継)がせ、礼秩と典度はすべて旧制の通りとする。使者を持節、大鴻臚として墓に遣わし策書を賜い、太牢で祭祀を行う。魂にして霊あらば、朕の命を敬って服し、爾の心を安んじ、この寵栄を嘉(よみ)せよ。」子の超が爵を嗣いだ。

永嘉年間、懐帝が 詔 を下し、冏が義を唱えた元勲であることを重ねて述べ、大司馬の位を追贈し、侍中、仮節を加え、追諡した。洛陽が傾覆すると、超兄弟は皆劉聰に殺され、冏は遂に後継者がいなくなった。太元年間、 詔 により故南頓王宗の子の柔之に斉王を襲封させ、攸と冏の祭祀を継がせ、 散騎常侍 さんきじょうじ を歴任させた。元興初年、 会稽 王道子が桓玄を討伐しようとした時、 詔 により柔之を兼侍中とし、騶虞幡を持って江州と荊州の二州に宣告させた。姑孰に至った時、桓玄の前鋒に殺害された。光禄勲を追贈された。子の建之が立った。宋が禅譲を受けると、国は除かれた。

鄭方

鄭方は、字を子回といい、慷慨として志節があり、史伝を広く渉猟し、卓犖として常ならず、郷里の識者はその奇抜さを嘆いたが、推薦して出世させることはできなかった。冏が政を輔佐して専横に振る舞うと、方は憤りを発して歩いて洛陽に赴き、自ら荊楚の逸民と称し、冏に書を献じて言った。「方は聞く、聖明な輔佐は世を治め、日夜慎み恐れ、泰(安)んじて驕らず、それによって長く貴きを守るのだと。今、大王は安泰を考えて危険を慮らず、酒色に耽り、宴楽が過度であり、これが第一の過失である。大王の檄命は、天下を清風のように和やかにし、宗室の骨肉に微塵のわだかまりも永遠にないようにすべきであるが、今はそうではない。これが第二の過失である。四夷が交わり侵し、辺境が静かでないのに、大王は自ら功業が興隆していると思い、これを念頭に置かない。これが第三の過失である。大王が義兵を興すと、群庶が競って赴いた。天下は平穏になったが、人々は労苦に窮しているのに、大王が救済の令を発するのを聞かない。これが第四の過失である。また義兵と血をすすって盟を結び、事が定まった後は、賞は時を過ぎずに行うと約束したが、清泰(平穏)になって以来、論功行賞がまだ分かたれていない。これは約束を破るものであり、第五の過失である。大王は非常の功を建て、宰相の任に居るが、誹謗の声が道に満ち、人々は忿怨を抱いている。方は狂愚をもって、死を冒して誠を陳べる。」冏は我慢して答えて言った。「孤は五つの欠点を招くことができなかった。もしお前がいなければ、その過ちを聞くことはなかっただろう。」間もなくして冏は敗北した。

長沙厲王乂

長沙厲王乂は、字を士度といい、武帝の第六子である。太康十年に封を受け、員外 散騎常侍 さんきじょうじ に任じられた。武帝が崩御すると、乂は当時十五歳で、慕情が礼を越えていた。楚王瑋が喪に赴く時、諸王は皆近くの道で迎えたが、乂だけは陵所に行き、号泣して瑋を待った。步兵 校尉 こうい に任じられた。瑋が二公(汝南王亮と衛瓘)を誅殺した時、乂は東掖門を守備した。騶虞幡が出ると、乂は弓を投げ出して涙を流し、「楚王は 詔 を受けたので、それに従ったのだ。どうしてそれが偽りでないと知ろうか!」と言った。瑋が誅殺されると、乂は同母弟であったため、常山王に降格され、封国に赴いた。

乂の身長は七尺五寸で、明朗果断、才力は人に絶し、虚心で士を敬い、非常に名声があった。三王が義挙を起こすと、乂は国兵を率いて応じ、趙国を通り過ぎた時、房子令が守りを固めたので、乂はこれを殺し、進軍して成都王の後衛となった。常山内史の程恢が乂に二心を抱こうとしたので、乂は鄴に到着すると、恢とその五人の子を斬った。洛陽に至り、撫軍大将軍に任じられ、左軍将軍を兼任した。間もなく、驃騎将軍、開府に昇進し、本来の封国(長沙)に復した。

司馬乂は斉王司馬冏が次第に権力を専断するのを見て、かつて成都王司馬穎と共に陵墓を拝した際、穎に言った。「天下は先帝の事業である。王はこれを維持すべきである。」当時、この言葉を聞いた者は皆彼を恐れた。河間王 司馬顒 しばぎょう が冏を誅殺しようとした時、檄文を伝えて乂を内応の主役とした。冏はその将軍董艾を派遣して乂を襲撃させたが、乂は左右の百余人を率い、自ら車の覆いを切り落として、幌のない車で宮中へ急行し、諸門を閉ざし、天子を奉じて冏と戦い、火を放って冏の府を焼き、三日間連戦して冏を破り、これを斬り、二千人余りの党与を皆誅殺した。

顒はもともと乂が弱く冏が強いと考え、乂が冏に捕らえられることを期待し、その後乂を口実として四方に宣告し共に討伐し、帝を廃して成都王を立て、自分が宰相となり天下を専制しようとしていた。ところが乂が冏を殺したため、その計画は実現せず、ひそかに侍中馮蓀、河南尹李含、中書令卞粹らを派遣して乂を襲撃させた。乂は彼らを皆誅殺した。顒はそこで穎と共に京都を討伐した。穎は刺客を派遣して乂を暗殺しようとしたが、当時長沙国の左常侍王矩が侍直しており、刺客の顔色が動くのを見て、遂にこれを殺した。 詔 により乂を大 都督 ととく として顒を防がせた。八月から十月まで連戦し、朝廷の議論では乂と穎は兄弟であるから、言葉で説得して和解させられるだろうと考え、中書令王衍を行 太尉 たいい とし、光禄勲石陋を行 司徒 しと として派遣し、穎を説得させ、乂と分かれて陝を境に統治するよう求めたが、穎は従わなかった。乂はそこで穎に手紙を送った。

先帝は天命に応じて時運を治め、四海を統治され、御自身を労苦にさらし、帝業を成し遂げられ、天下は清く安泰で、その慶びは子孫にまで及んだ。孫秀が叛逆を起こし、天の常道を逆転させたが、卿は義兵を起こし、帝位を回復させた。斉王は功績を恃み、法を無視して勝手な振る舞いをし、上には宰相としての心がなく、下には忠臣としての行いがなく、その讒言と悪行により、骨肉を疎遠にし、主上を怨み悲しませたが、すぐに掃討された。私と卿は、十人の兄弟として、同じ皇室に生まれ、外郡に封ぜられ、それぞれ王の教えを広め、遠大な計画を実現することができなかった。今、卿はまた 太尉 たいい と共に大軍を起こし、百万の兵で宮城を包囲している。群臣は共に憤り、暫く将軍を任命し、国の威を示しただけで、まだ殲滅しようとは考えていない。自ら溝や谷に身を投げ、山谷を平定し、死者は日に万を数え、罪のない者が酷く痛めつけられている。これは国恩が慈愛に欠けるからではなく、刑罰の適用に常道があるからである。卿が派遣した陸機は卿の節鉞を受けることを喜ばず、その率いる兵を率いてひそかに朝廷に通じた。叛逆を考えている者は、一尺進む前に一丈退くべきであり、卿は鎮所に戻り、四海を安寧にし、宗族に恥をかかせず、子孫の福とすべきである。もしそうでなければ、骨肉が分裂する痛みを思って、改めて手紙を送る。

穎は返書を送った。「文帝、景帝は天命を受け、武帝は時運に乗り、堯や舜に匹敵し、共に政治の道を盛んにし、洪大な事業に恩恵を加え、本流も枝葉も百代続くはずであった。どうして骨肉が災禍に預かり、后族が権力を専断し、楊駿、賈充が毒を振るい、斉王、趙王が内で 簒奪 さんだつ することを予期できようか。幸いにも誅伐されて消滅したが、まだ静まっていない。常に王室を憂え、心臓は震え肝臓は爛れる思いである。羊玄之、皇甫商らが寵愛を恃んで災いを起こすのを見て、どうして慨嘆せずにいられようか。そこで征西将軍の檄文に、四海が雲のように応じた。本来は仁兄が同じ思いを抱いていると思い、すぐに内で商らを捕らえ、首級を遠くに送り届けるものと期待していた。どうして惑い、自ら戦いの首謀者となったのか。上では君主の 詔 を偽り、下では愛する弟を離反させ、天子の車を動かし、妄りに兵威を振るい、豺狼のような者を任用し、親しい善人を殺戮する。悪を行って福を求めるとは、どうして自らを戒め励ますというのか。以前陸機を派遣して節鉞を監督させたが、黄橋では退却したものの、温県の南では勝利を収め、あちらこちらで、慶びを増すには足りない。今、武士百万、良将は鋭く勇猛であり、兄と共に海内を整頓するつもりである。もし 太尉 たいい の命令に従い、商らの首を斬り、武器を投げ出して退き、自ら多くの福を求めるなら、穎も自ら鄴都に帰り、兄と共にこれを分かち合おう。来告を拝見し、遠く思いを馳せて慷慨する。慎むのだ、大兄よ、進退を深く考えよ。」

乂は前後して穎の軍を破り、六七万人を斬り捕らえた。戦いが長引き兵糧が乏しくなり、城中は大飢饉となった。疲弊しているとはいえ、将士は心を一つにし、皆死を尽くすことを願った。乂が天子に奉じる礼儀に欠けるところはなく、張方はまだ攻め落とせないと考え、長安に帰還しようとした。しかし東海王 司馬越 しばえつ は事が成就しないことを憂慮し、ひそかに殿中の将兵と謀り、乂を捕らえて金墉城に送ろうとした。乂は上表した。「陛下は篤く和睦され、臣に朝政を委ねられた。臣は小心に忠孝を尽くし、神祇がご覧になっている。諸王は誤りを受け継ぎ、兵を率いて責めに来ており、朝臣は正しい者がなく、それぞれ私的な窮状を慮り、臣を別の官署に収監し、臣を幽閉された宮殿に送った。臣は身命を惜しむものではないが、ただ大 しん が衰微し、枝葉の党与が尽きようとし、陛下が孤立して危ういことを思う。もし臣の死によって国が安寧になるなら、これも家の利益である。ただ、凶悪な者の志を快くさせるだけであり、陛下には何の益もないことを恐れる。」

殿中の左右の者は、乂の功績が成りかけていたのに敗れたことを恨み、乂を奪い出して再び穎を防ごうと謀った。越は難事が起こることを恐れ、乂を誅殺しようとした。黄門郎潘滔は越に密かに張方に告げるよう勧め、張方は部将郅輔に兵三千を率いさせ、金墉城へ行って乂を捕らえさせ、陣営に連れ帰り、焼き殺した。乂の冤罪と苦痛の叫び声は左右にまで届き、三軍の兵は皆涙を流さなかった者はなかった。時に二十八歳であった。

乂の遺体を城東で葬ろうとした時、官属で敢えて行く者はなく、かつての属官劉佑だけが一人で送り、徒歩で喪車を支え、悲しみの声は絶え絶えとなり、哀しみは通行人の心を動かした。張方は彼が義士であるとして、咎めなかった。初め、乂が権力を握り始めた時、洛陽では歌謡があった。「草木が芽を出す時、長沙を殺す。」乂は正月二十五日に廃され、二十七日に死んだ。歌謡の通りであった。永嘉年間、懐帝は乂の子司馬碩を後継ぎとし、 散騎常侍 さんきじょうじ に任じたが、後に劉聰に滅ぼされた。

成都王司馬穎

成都王司馬穎は、字を章度といい、武帝の第十六子である。太康の末に封を受け、邑十万戸を賜った。後に越騎 校尉 こうい に任じられ、 散騎常侍 さんきじょうじ 、車騎将軍を加えられた。賈謐がかつて皇太子と博打をし、道を争ったことがあった。穎が同席しており、厳しい声で謐を叱責した。「皇太子は国の儲君である。賈謐、どうして無礼なのか。」謐は恐れ、これにより穎を平北将軍として出し、鄴に鎮守させた。後に鎮北大将軍に転じた。

趙王 司馬倫 しばりん 簒奪 さんだつ した時、征北大将軍に進み、開府儀同三司を加えられた。斉王司馬冏が義兵を挙げると、穎は兵を発して冏に応じ、鄴令盧志を左長史とし、頓丘太守鄭琰を右長史とし、黄門郎程牧を左司馬とし、陽平太守和演を右司馬とした。兗州 刺史 しし 王彦、冀州 刺史 しし 李毅、督護趙驤、石超らを前鋒とした。檄文の届く所は、応じない所はなかった。朝歌に至った時、兵二十万余りとなった。趙驤が黄橋に至った時、 司馬倫 しばりん の将軍士猗、許超に敗れ、死者八千余人を出し、兵士は震え恐れた。穎は朝歌に退いて守ろうとしたが、盧志、王彦の策を用い、また趙驤に兵八万を率いさせ、王彦と共に進軍させた。 司馬倫 しばりん はまた孫会、劉琨らに三万人を率いさせ、士猗、許超と合流して趙驤らを防がせた。精鋭の鎧は日を輝かせ、鉄騎が先駆けした。士猗は既に勝利していたため、趙驤を軽んじる心があった。温県から十余里手前で、再び大戦となり、士猗らは敗走した。穎はそこで黄河を渡り、勝ちに乗じて長駆した。左将軍王輿が孫秀を殺し、趙王 司馬倫 しばりん を幽閉し、天子を迎えて正統に復した。穎が京都に入ると、 司馬倫 しばりん を誅殺した。趙驤、石超らを派遣して斉王司馬冏を助け、陽翟で張泓を攻撃させ、張泓らは遂に降伏した。冏が初めて兵を率いて洛陽に入り、自らが最初に大計を立てたと考え、威権を専断した。穎は太学に陣営を張り、朝廷に入ると、天子が自ら労った。穎は拝礼して謝した。「これは大司馬臣冏の功績であり、臣は関与しておりません。」拝謁が終わると、すぐに辞去し、陣営に戻らず、そのまま太廟を拝し、東陽城門から出て、鄴に帰った。使者を送って冏に別れを告げると、冏は大いに驚き、急いで出て穎を見送り、七里澗で追いついた。穎は車を止めて別れを告げ、涙を流したが、時事には触れず、ただ太妃の病気の苦しみが顔色に表れているだけであり、見物の民衆は皆心を傾けた。

鄴に至ると、 詔 により兼 太尉 たいい の王粹を派遣して九錫の殊礼を加え、位を進めて大将軍・ 都督 ととく 中外諸軍事・仮節・黄鉞を加え、録尚書事とし、朝廷に入る際に小走りせず、剣を帯び履を履いたまま殿上に上がることを許された。穎は徽号を拝受したが、殊礼と九錫を辞退し、上表して義兵を興した功臣である盧志・和演・董洪・王彦・趙驤ら五人を論じ、皆を開国公侯に封じるよう請うた。また上表して言った。「大司馬(司馬冏)は以前陽翟におり、強賊と長く対峙したため、百姓は傷つき、飢え凍えています。急いで救済すべきです。郡県の車を徴発し、一度に河北の邸閣の米十五万斛を運び、陽翟の飢えた人々を救済することをお願いします。」盧志が穎に言った。「黄橋の戦いで亡くなった者は八千余人います。夏の暑さを経て、野中に骨をさらしています。これは哀れむべきことです。昔、周の王は枯骨を葬りました。故に『詩経』に『行くに死人あれば、尚ほ或いはこれに墐(うず)む』とあります。ましてやこれらは王事のために死んだ者たちではありませんか。」穎はそこで棺を八千余り造り、成都国の俸禄で衣服を調え、収殮して祭り、黄橋の北に葬り、枳の籬を植えて塋域とした。また都祭堂を立て、石に刻み碑を立て、その義に赴いた功績を記し、亡くなった者の家が四季の祭祀を行う場所とした。さらにその門閭を顕彰し、通常の戦死者より二等加えた。また 河内 郡温県に命じて、趙倫( 司馬倫 しばりん )の戦死した士卒一万四千余人を埋葬させた。穎は容姿は美しいが精神は昏く、書物を知らなかったが、器量と性質は敦厚で、事を盧志に委ねたので、その美事を成し遂げることができた。

斉王司馬冏が驕り奢って礼を欠くようになると、人々の期待は穎に集まった。 詔 により侍中馮蓀・中書令卞粹を派遣し、穎に入朝して政務を補佐するよう諭し、併せて九錫を受けるよう命じた。穎はなおも辞退して拝受しなかった。まもなく太子太保を加えられた。穎の寵臣孟玖は洛陽に戻りたがらず、また程太妃も鄴都を愛し慕っていたため、この議論は長く決まらなかった。義勇兵として募集した将士を長く留め置いたため、皆が別離に怨み、帰郷を思い、ある者は勝手に去る者もいた。そこで 鄴城 ぎょうじょう の門に題して言った。「大事解散、蚕は急ぎたし。請う、暫く帰り、時務に赴かん。昔は義をもって来たり、今は義をもって去る。若しまた急事あらば、更に相語らん。」穎は留められないと知り、そこで彼らを帰したので、百姓はようやく安堵した。冏が敗れると、穎は朝廷の政務を遠隔で執り、事の大小を問わず、すべて鄴に諮問した。後に張昌が荊州の地を乱すと、穎は上表して南征を拝命し、所在の地で呼応して赴いた。功績を恃んで驕り奢り、あらゆる制度が弛み廃れ、冏の時よりも甚だしくなった。

穎が欲望をほしいままにしていた時、長沙王司馬乂が朝廷内にいるのを恐れ、河間王 司馬顒 しばぎょう と共に上表して后父の羊玄之・左将軍皇甫商らを誅殺するよう請い、檄を飛ばして乂に邸宅に退くよう命じた。そして顒の将軍張方と共に京都を討伐し、平原内史の陸機を前鋒 都督 ととく ・前将軍・仮節とした。穎は朝歌に駐屯し、毎夜、矛戟に火のような光があり、その陣営の井戸の中には皆、龍の象があった。進軍して河南に駐屯し、清水を防壁として陣を築き、浮き橋を造って河北と通じさせ、大木の箱に石を詰めて沈め、橋を繋ぎ止めるものとし、石鱉と名付けた。陸機が戦いに敗れ、死者が甚だ多く、陸機はまた孟玖に讒言されたため、穎は陸機を捕らえて斬り、三族を誅滅した。詳細は『陸機伝』にある。そこで京城を攻撃した。時に常山人の王輿が一万余りの兵を集め、穎を襲おうとしたが、ちょうど乂が捕らえられたので、その同党が王輿を斬って降伏した。穎は京師に入ると、再び鄴に戻って鎮守し、封邑を二十郡増やされ、丞相に任じられた。河間王顒が上表して穎を皇太子の後継とすべきとし、ついに太子 司馬覃 しばたん を廃し、穎を 皇太弟 こうたいてい とし、丞相は元のままとし、制度はすべて魏の武帝(曹操)の故事に倣い、乗輿や服御の品々はすべて鄴に移された。上表して宿衛兵を相府に属させるのをやめ、代わりに王官をもって宿衛させた。僭越と奢侈は日増しに甚だしく、君主をないがしろにする心があり、孟玖らを任用したため、大いに衆望を失った。

永興初年、左衛将軍陳眕、殿中中郎の褾苞・成輔および長沙王の旧将上官巳らが、天子の車駕を奉じて穎を討伐し、四方に檄を飛ばすと、赴く者は雲のように集まった。軍は安陽に駐屯し、兵十余万、鄴中は震え恐れた。穎は逃げ出そうとしたが、その掾の歩熊に道術があり、言った。「動くな!南軍は必ず敗れる。」穎は配下を集めて策を問うと、東安王司馬繇が言った。「天子が親征なさっています。武装を解き、喪服を着て出迎え、罪を請うべきです。」司馬王混・参軍崔曠が穎に抗戦を勧め、穎はこれに従い、奮武将軍石超に命じて五万の兵を率いさせ、蕩陰に駐屯させた。陳眕の二人の弟、陳匡と陳規が鄴から官軍に赴き、「鄴の中はすでに離散している」と言った。このため、あまり防備を整えなかった。石超の軍が突然到来し、官軍は大敗し、矢が天子の車駕に及び、侍中嵇紹が帝の側で死に、左右の者は皆逃げ散り、天子を草むらの中に置き去りにした。石超はついに帝を奉じて鄴に行幸させた。穎は元号を建武と改め、東安王司馬繇を害し、百官を任命し、生殺与奪を自ら決し、鄴の南に郊祀を立てた。

安北将軍王浚・寧北将軍東嬴公 司馬騰 しばとう が、穎の任命した幽州 刺史 しし 和演を殺した。穎は王浚を征討したが、王浚は冀州に駐屯して進まず、 司馬騰 しばとう および烏丸・羯朱らと共に穎を襲撃した。偵察騎兵が鄴に至ると、穎は幽州 刺史 しし 王斌および石超・李毅らを派遣して王浚を防がせたが、羯朱らに敗れた。鄴中大いに震動し、百官は逃走し、士卒は分散した。穎は恐れ、麾下の数十騎を率い、天子を擁し、 中書監 ちゅうしょかん の盧志と単車で逃走し、五日かかって洛陽に至った。羯朱が朝歌まで追撃したが、追いつけずに引き返した。河間王顒が張方に甲卒二万を率いさせて穎を救援させ、洛陽に至ると、張方は帝を脅し、穎および 章王 司馬熾 、ならびに高光・盧志らを擁して長安に帰った。顒は穎を廃して藩王に戻し、 章王を 皇太弟 こうたいてい とした。

穎が廃されると、河北の人々は彼を慕った。鄴の旧将公師藩・ 汲桑 きゅうそう らが兵を起こして穎を迎えようとし、衆人の心情は一致した。顒は再び穎を鎮軍大将軍・ 都督 ととく 河北諸軍事に任じ、兵千人を与えて鄴を鎮守させた。穎が洛陽に着くと、東海王 司馬越 しばえつ が兵を率いて天子の車駕を迎えようとし、所在の地で鋒を鋭くした。穎は北方の勢力が盛んであることを恐れ、進むことができないと怖れ、洛陽から関中へ奔った。ちょうど天子の車駕が洛陽に還幸する時で、穎は華陰から武関へ向かい、新野に出た。帝は 詔 を下し、鎮南将軍劉弘・南中郎将劉陶に穎を捕らえさせた。そこで穎は母と妻を捨て、単車で二人の子、廬江王司馬普と中都王司馬廓と共に黄河を渡り朝歌へ赴き、旧将士数百人を収集し、公師藩のもとに行こうとした。頓丘太守馮嵩が穎および司馬普・司馬廓を捕らえて鄴に送ると、范陽王司馬虓が彼らを幽閉したが、他意はなかった。ちょうど司馬虓が急死した。司馬虓の長史劉輿は、穎が鄴都の人々に信服されているのを見て、後患となることを憂慮し、喪を秘して発せず、偽って人を使者とし、 詔 と称して夜に穎に死を賜った。穎は看守の田徽に言った。「范陽王は亡くなったのか?」田徽は言った。「知りません。」穎は言った。「卿はいくつか?」田徽は言った。「五十です。」穎は言った。「天命を知っているか?」田徽は言った。「知りません。」穎は言った。「私が死んだ後、天下は安らかだろうか、安らかでないだろうか?私は放逐されてから、今三年になる。身体や手足を洗ったこともない。数斗の湯を取って来い!」二人の子が号泣したので、穎は人に命じて連れ去らせた。そして髪を解き東を頭にして臥し、田徽に命じて絞め殺させた。時に二十八歳。二人の子も死んだ。鄴中の人々はこれを哀しんだ。

穎が敗れた時、官属は皆逃げ散ったが、ただ盧志だけが従って怠らず、論者はこれを称えた。その後、 汲桑 きゅうそう が東嬴公 司馬騰 しばとう を害し、穎の仇を討つと称し、ついに穎の棺を出し、軍中に載せて、何事にも霊前に啓上し、軍令を行った。 汲桑 きゅうそう が敗れると、棺を古い井戸の中に投げ捨てた。穎の旧臣がこれを収容し、洛陽に改葬し、懐帝は県王の礼を加えた。

穎の死後数年、開封の間に穎の子が十余歳で、百姓の家に流離しているという噂が立ち、東海王 司馬越 しばえつ が人を遣わして殺させた。永嘉年間、東萊王司馬蕤の子司馬遵を穎の後継とし、華容県王に封じた。後に賊に滅ぼされ、封国は除かれた。

河間王 司馬顒 しばぎょう

河間王 司馬顒 しばぎょう は、字を文載といい、安平献王司馬孚の孫で、太原烈王司馬瑰の子である。初め父の爵位を継ぎ、咸寧二年に封国に赴いた。三年、河間に改封された。若い頃から清廉な名声があり、財を軽んじ士を愛した。諸王と共に朝見に来た時、武帝は 司馬顒 しばぎょう が諸侯国の模範となりうると感嘆した。元康初年、北中郎将となり、 鄴城 ぎょうじょう を監した。九年、梁王司馬肜に代わって平西将軍となり、関中を鎮守した。石函の制度では、親族でなければ関中を 都督 ととく できないが、 司馬顒 しばぎょう は諸王の中では疎遠な関係にあったが、特に賢才として推挙されたのである。

趙王 司馬倫 しばりん が帝位を 簒奪 さんだつ すると、斉王司馬冏がこれを討伐しようと謀った。前安西参軍の夏侯奭が侍御史を自称し、始平で兵を集め、数千人を得て司馬冏に呼応し、使者を送って 司馬顒 しばぎょう を誘った。 司馬顒 しばぎょう は主簿の房陽と河間国の人張方を派遣して夏侯奭を討ち捕らえ、その徒党十数人と共に長安市で腰斬に処した。司馬冏の檄文が届くと、 司馬顒 しばぎょう は司馬冏の使者を捕らえ、 司馬倫 しばりん のもとに送った。 司馬倫 しばりん 司馬顒 しばぎょう に兵を徴発すると、 司馬顒 しばぎょう は張方に関右の精鋭の将兵を率いて赴かせた。張方が華陰に到着した時、 司馬顒 しばぎょう は二王(斉王・成都王)の軍勢が盛んであると聞き、長史の李含に龍驤将軍の位を加え、督護の席薳らを率いて張方の軍を追い返させ、二王に呼応させた。義兵が潼関に到着した時、すでに 司馬倫 しばりん と孫秀は誅殺され、天子(恵帝)が復位したので、李含と張方はそれぞれ軍勢を率いて帰還した。司馬冏が論功行賞を行う際、 司馬顒 しばぎょう が最初は同調しなかったことを怒りながらも、結局は大義を成就させたとして、侍中・ 太尉 たいい に進位させ、三賜の礼を加えた。

後に李含が翊軍 校尉 こうい となったが、司馬冏の参軍皇甫商や司馬趙驤らと恨みを抱き、ついに 司馬顒 しばぎょう のもとに奔り、密 詔 を受けて司馬冏を討伐すると偽って利害を説いた。 司馬顒 しばぎょう はこれを受け入れ、直ちに兵を起こし、使者を遣わして成都王司馬穎を誘った。李含を 都督 ととく とし、諸軍を率いて陰盤に駐屯させ、前鋒を新安に進め、洛陽から百二十里の地点に置いた。長沙王司馬乂に檄を飛ばして司馬冏を討伐させた。司馬冏が敗れると、 司馬顒 しばぎょう は李含を河南尹とし、馮蓀や卞粹らと共に密かに司馬乂を害する計画を立てさせた。皇甫商は李含が以前 詔 を偽ったことと、 司馬顒 しばぎょう との陰謀を知り、詳細を司馬乂に告げた。司馬乂は李含らを誅殺した。 司馬顒 しばぎょう は李含の死を聞くと、直ちに皇甫商を討つことを名目に兵を起こし、張方を 都督 ととく として精兵七万を率いて洛陽に向かわせた。張方は皇甫商を攻撃し、皇甫商は防戦したが潰走し、張方は西明門を攻撃した。司馬乂は中軍の左右衛を率いてこれを迎撃し、張方の軍は大敗し、五千人以上が戦死した。張方は初め駃水橋の西に陣営を構えていたが、ここに来て数重の塁を築き、外部から食糧を引き入れて軍資を充足させた。司馬乂が再び天子を奉じて出撃し張方を攻めたが、戦うたびに不利であった。司馬乂が死ぬと、張方は長安に帰還した。 詔 により 司馬顒 しばぎょう は太宰・大 都督 ととく ・雍州牧となった。 司馬顒 しばぎょう は皇太子 司馬覃 しばたん を廃し、成都王司馬穎を 皇太弟 こうたいてい に立て、元号を改め、大赦を行った。

左衛将軍陳眕が天子を奉じて司馬穎を討伐すると、 司馬顒 しばぎょう はまた張方に兵二万を率いて鄴を救援させた。天子はすでに鄴に行幸していた。張方は洛陽に駐屯した。王浚らが司馬穎を討伐すると、司馬穎は天子を挟持して洛陽に帰還した。張方は兵を率いて殿中に入り、帝をその陣営に行幸するよう迫り、府庫を掠奪し、宮廟を焼いて人々の心を絶とうとした。盧志が諫めたのでやめた。張方はさらに天子を長安に行幸するよう迫った。 司馬顒 しばぎょう は百官を選任配置し、秦州を定州と改めた。東海王 司馬越 しばえつ が徐州で兵を起こし、西進して天子の車駕を迎えようとすると、関中は大いに恐れ、張方は 司馬顒 しばぎょう に言った。「私の率いる兵はなお十余万います。天子の車駕を奉じて洛陽の宮殿にお返しし、成都王を鄴に帰還させ、公ご自身は関中に留まって鎮守し、私が北進して博陵を討ちます。このようにすれば、天下は少しは安らかになり、再び手を挙げる者はいなくなるでしょう。」 司馬顒 しばぎょう は事が大きすぎて成就が難しいと考え、許さなかった。そこで劉喬に節を仮授し、鎮東大将軍に進位させ、成都王司馬穎に楼褒や王闡らの諸軍を総統させ、河橋を占拠して 司馬越 しばえつ を防がせた。王浚は督護劉根を派遣し、三百騎を率いて河上に至らせた。王闡が出戦し、劉根に殺された。司馬穎は張方の旧陣営に軍を駐屯させた。范陽王司馬虓は鮮卑の騎兵と平昌・博陵の兵を派遣して河橋を襲撃し、楼褒は西に逃走し、追撃の騎兵は新安まで至り、道路上の死者は数えきれなかった。

当初、 司馬越 しばえつ は張方が車駕を強奪して遷したため、天下が怨憤しているとして、山東の諸侯と期日を定めて天子を奉迎する義兵を唱え、まず説客を送って 司馬顒 しばぎょう を説得し、帝を都に送還させ、 司馬顒 しばぎょう と陝を分けて統治しようとした。 司馬顒 しばぎょう はこれに従おうとしたが、張方が同意しなかった。東軍が大勝し、成都王らが敗れると、 司馬顒 しばぎょう は張方の親信の将である郅輔に命じて夜に張方を斬らせ、その首を東軍に示して送った。すぐに考えを変え、今度は刁默を派遣して潼関を守らせ、郅輔が張方を殺したことを咎めて、また郅輔を斬った。 司馬顒 しばぎょう は先に将の呂朗らを派遣して 滎陽 けいよう を占拠させていたが、范陽王司馬虓の司馬劉琨が張方の首を呂朗に見せると、呂朗は降伏した。当時、東軍はすでに勢いが盛んで、刁默を破って関中に入り、 司馬顒 しばぎょう は恐れ、また馬瞻と郭伝を派遣して霸水でこれを防がせたが、馬瞻らは戦いに敗れて散り散りに逃走した。 司馬顒 しばぎょう は単騎で太白山に逃れた。東軍が長安に入り、天子の車駕が帰還すると、 皇太弟 こうたいてい 太保の梁柳を鎮西将軍として関中を守らせた。馬瞻らは出て梁柳のもとに赴き、城内で共謀して梁柳を殺した。馬瞻らは始平太守梁邁と合流し、南山から 司馬顒 しばぎょう を迎えた。 司馬顒 しばぎょう は初め府に入ることを肯わなかったが、長安令の蘇衆と記室督の朱永が、 司馬顒 しばぎょう に上表して梁柳が病死したと称し、張方の件について知らせるよう勧めた。弘農太守の裴暠、秦国内史の賈龕、安定太守の賈疋らが義兵を起こして 司馬顒 しばぎょう を討ち、馬瞻や梁邁らを斬った。東海王 司馬越 しばえつ は督護の麋晃を派遣し、国兵を率いて 司馬顒 しばぎょう を討伐させた。鄭に至ると、 司馬顒 しばぎょう の将の牽秀が麋晃を防いだが、麋晃は牽秀を斬り、その二人の子も共に斬った。義軍は関中を占拠し、 司馬顒 しばぎょう は城を守るだけとなった。

永嘉初年、 詔 書により 司馬顒 しばぎょう 司徒 しと に任じられ、召しに応じた。南陽王 司馬模 しばも は将の梁臣を派遣し、新安の雍谷で車中で 司馬顒 しばぎょう を扼殺させ、その三人の子も共に殺した。 詔 により彭城元王司馬植の子の 司馬融 しばゆう 司馬顒 しばぎょう の後継ぎとし、楽成県王に改封した。 司馬融 しばゆう は死去し、子がなかった。建興年間、元帝はまた彭城康王司馬釋の子の司馬欽を 司馬融 しばゆう の後継ぎとした。

東海孝献王 司馬越 しばえつ

東海孝献王 司馬越 しばえつ は、字を元超といい、高密王司馬泰の次子である。若い頃から良い名声があり、謙虚で布衣の操りを保ち、朝廷内外から尊敬された。初め世子として騎都尉となり、駙馬都尉の楊邈および琅邪王司馬伷の子の司馬繇と共に東宮で侍講し、散騎侍郎に任じられ、左衛将軍を歴任し、侍中を加えられた。楊駿討伐に功があり、五千戸侯に封じられた。 散騎常侍 さんきじょうじ ・輔国将軍・尚書右 僕射 ぼくや に遷り、遊撃将軍を兼任した。再び侍中となり、奉車都尉を加えられ、温信五十人を与えられ、別に東海王に封じられ、六県を食邑とした。永康初年、中書令となり、侍中に転じ、 司空 しくう に遷り、 中書監 ちゅうしょかん を兼任した。

成都王司馬穎が長沙王司馬乂を攻撃すると、司馬乂は洛陽を固守した。殿中の諸将および三部司馬は戦闘と守備に疲弊し、密かに左衛将軍の朱默と共に夜間に司馬乂を別の役所で捕らえ、 司馬越 しばえつ を主君に立てるよう迫り、恵帝に司馬乂の官職を免ずるよう上奏した。事が決着すると、 司馬越 しばえつ は病気を理由に辞任を申し出た。帝は許さず、 尚書令 しょうしょれい を加えて守らせた。太安初年、帝が北征して鄴に向かう際、 司馬越 しばえつ を大 都督 ととく とした。六軍が敗れると、 司馬越 しばえつ は下邳に逃れたが、徐州 都督 ととく の東平王司馬楙は受け入れず、 司馬越 しばえつ は直接東海に戻った。成都王司馬穎は 司馬越 しばえつ 兄弟が宗室の優れた者であるとして、寛大な命令を下して招いたが、 司馬越 しばえつ は応じなかった。帝が西へ行幸した際、 司馬越 しばえつ を太傅とし、太宰の 司馬顒 しばぎょう と共に朝政を補佐させようとしたが、 司馬越 しばえつ は辞退して受けなかった。東海中尉の劉洽が 司馬越 しばえつ に兵を起こして司馬穎に備えるよう勧めると、 司馬越 しばえつ は劉洽を左司馬とし、尚書の曹馥を軍司とした。兵を起こすと、司馬楙は恐れて、州を 司馬越 しばえつ に譲った。 司馬越 しばえつ 司空 しくう として徐州 都督 ととく を兼任し、司馬楙に兗州 刺史 しし を領させた。 司馬越 しばえつ の三人の弟はいずれも方面の任に就いて征伐を行い、 刺史 しし や太守を選任する際には、朝廷の人士の多くが 司馬越 しばえつ のもとに赴いた。一方、河間王 司馬顒 しばぎょう は天子を擁し、 詔 を発して 司馬越 しばえつ らを罷免し、皆に封国に帰るよう命じた。 司馬越 しばえつ は大義を唱えて天子を奉迎し、旧都に戻すため、甲兵三万を率いて西進し、蕭県に駐屯した。 刺史 しし の劉喬は 司馬越 しばえつ の命令を受けず、子の劉祐を派遣してこれを防がせ、 司馬越 しばえつ 軍は敗れた。范陽王司馬虓は督護の田徽に突騎八百を率いて 司馬越 しばえつ を迎えさせ、譙で劉祐と遭遇し、劉祐の軍は潰走した。 司馬越 しばえつ は進軍して陽武に駐屯した。山東の兵勢が盛んになり、関中は大いに恐れ、 司馬顒 しばぎょう は張方の首を斬って送り和睦を求めたが、まもなく方針を変えて 司馬越 しばえつ を防いだ。 司馬越 しばえつ は諸侯および鮮卑の許扶歴、駒次宿帰らの歩兵・騎兵を率いて恵帝を洛陽に戻した。 詔 により、 司馬越 しばえつ は太傅・録尚書事とされ、下邳・済陽の二郡を加増された。

懐帝が即位すると、政務を 司馬越 しばえつ に委ねた。吏部郎の周穆は、清河王 司馬覃 しばたん の母方の叔父であり、 司馬越 しばえつ の従兄弟(母方の姉妹の子)であった。彼は妹婿の諸葛玫と共に 司馬越 しばえつ に言った。「主上が 皇太弟 こうたいてい となられたのは、張方の意向によるものです。清河王は本来の太子であり、凶徒どもによって廃されました。先帝が急に崩御されたのも、東宮(太子)を疑われたためが多いのです。公はどうか伊尹や 霍光 かくこう のような挙兵を考え、 社稷 しゃしょく を安んじてはなりませんか。」言葉が終わらないうちに、 司馬越 しばえつ は「これは言うべきことではない!」と言い、左右の者を叱って彼らを斬らせた。諸葛玫と周穆が名家の出身であることから、罪は彼ら自身に限るとし、このことを理由に三族誅殺の法を廃止するよう上表した。帝が自ら万機を親裁し、諸事に心を留めるようになると、 司馬越 しばえつ は不満を抱き、外藩に出ることを求めたが、帝は許さなかった。 司馬越 しばえつ はついに許昌に出鎮した。

永嘉初年、 司馬越 しばえつ は許昌から苟 晞 および冀州 刺史 しし の丁劭を率いて 汲桑 きゅうそう を討伐し、これを破った。 司馬越 しばえつ が許昌に戻ると、長史の潘滔が彼に進言した。「兗州は天下の要衝です。公ご自身が治められるべきです。」そして 苟晞 こうき を青州 刺史 しし に転任させたことから、 司馬越 しばえつ 苟晞 こうき と不和になった。

まもなく 詔 により 司馬越 しばえつ は丞相となり、兗州牧を兼任し、兗・ ・司・冀・幽・ へい の六州を 都督 ととく した。 司馬越 しばえつ は丞相の位を辞退して受けず、許昌から鄄城に移った。 司馬越 しばえつ は清河王 司馬覃 しばたん が結局は皇太子の後継となることを恐れ、 詔 を偽って彼を捕らえ金墉城に幽閉し、まもなく殺害した。

王彌が許昌に入ると、 司馬越 しばえつ は左司馬の王斌に甲士五千人を率いさせて京都の守衛に入らせた。鄄城の城壁が自然に崩れたので、 司馬越 しばえつ はこれを嫌い、濮陽に移って駐屯し、さらに 滎陽 けいよう に移った。田甄ら六人の将軍を召し寄せたが、田甄は命令を受けず、 司馬越 しばえつ は監軍の劉望を派遣して田甄を討伐させた。初め、東嬴公の 司馬騰 しばとう が鄴に鎮守した時、 へい 州の将軍であった田甄、その弟の田蘭、任祉、祁済、李惲、 薄盛 はくせい らの部衆一万余人を連れて鄴に至り、彼らを冀州に派遣して食糧を得させ、「乞活」と号した。 司馬騰 しばとう が敗れると、田甄らは赤橋で 汲桑 きゅうそう を迎え撃って破り、 司馬越 しばえつ は田甄を汲郡太守、田蘭を钜鹿太守とした。田甄が魏郡を求めたが、 司馬越 しばえつ は許さず、田甄は怒って、召しに応じなかったのである。劉望が黄河を渡ると、田甄は退いた。李惲と 薄盛 はくせい が田蘭を斬り、その配下を率いて降伏した。田甄、任祉、祁済は軍を捨てて上党に逃れた。

司馬越 しばえつ 滎陽 けいよう から洛陽に戻り、太学を自分の役所とした。朝廷の臣下が自分に二心を抱いているのではないかと疑い、帝の母方の叔父である王延らが乱を企てたと誣告し、王景に甲士三千人を率いさせて宮中に入り王延らを捕らえ、廷尉に引き渡して殺させた。 司馬越 しばえつ は兗州牧を解かれ、 司徒 しと を兼任した。 司馬越 しばえつ 苟晞 こうき と不和になった上に、近頃の事変が多く宮中や省庁から起こっていると考え、宿衛にいて侯爵を持つ者を全て罷免するよう上奏した。当時、殿中の武官は皆侯爵に封じられていたので、罷免されて出て行く者がほぼいなくなり、皆涙を流して去っていった。そこで東海国の上軍将軍の何倫を右衛将軍、王景を左衛将軍とし、国兵数百人を率いて宿衛させた。

司馬越 しばえつ は王延らを誅殺して以来、大いに衆望を失い、猜疑心が強くなっていた。散騎侍郎の高韜が国を憂える発言をしたので、 司馬越 しばえつ は時政を誹謗したと誣告して殺害したが、自らも不安を感じた。そこで軍服を着て参内し、 石勒 せきろく を討伐し、かつ兗州・ 州を鎮撫・集結させて京師を救援することを請願した。帝は言った。「今、逆賊が都の近郊に侵攻し、王室は動揺し、固い決意を持つ者はいない。朝廷と 社稷 しゃしょく は公に頼っているのだ。どうして遠くに出て根本を孤立させることができようか。」 司馬越 しばえつ は答えた。「臣が今、兵を率いて賊を迎え撃てば、必ずや滅ぼすことができます。賊が滅びれば、野心家も消え去り、東方の諸州からの貢物も流通するでしょう。これは国威を宣揚し、藩屏として適切なことです。もし京師に座して機会を失えば、禍いは日増しに大きくなり、憂いはますます重くなります。」こうして出発した。妃の裴氏、世子で鎮軍将軍の司馬毗、および龍驤将軍の李惲と何倫らを残して京都を守衛させた。行台を軍に随行させるよう上表し、甲士四万を率いて東進し項に駐屯した。王公卿士で随従する者は非常に多かった。 詔 により九錫が加えられた。 司馬越 しばえつ は四方に羽檄を飛ばして言った。「皇綱が統御を失い、 社稷 しゃしょく は多難である。孤は弱い才能ながら、大任を担うことになった。近頃、胡寇が内に迫り、副将たちは敗北し、帝都はすぐに戎狄の州となり、文明の地はたちまち異域となった。朝廷上下は憂慮と恐れを抱いている。これは皆、諸侯が時を過ごしたために、この難に至ったのである。袖を振るって履き物を忘れるほど急いでも、討伐はすでに遅い。人情として根本を奉ずる者は、義憤に駆られない者はいない。戦いと守備の準備のために、合流する兵を待たねばならない。宗廟と主上は、匡救を頼みにしている。この檄が届いた日には、ただちに風に応じて奮起せよ。忠臣戦士が誠を尽くす時である。」しかし、徴発した兵は誰も来なかった。一方、 苟晞 こうき もまた 司馬越 しばえつ を討伐するよう上表した。その言葉は『 苟晞 こうき 伝』にある。 司馬越 しばえつ 刺史 しし の馮嵩を左司馬とし、自ら 州牧を兼任した。

司馬越 しばえつ は威権を専断し、覇業を図り、朝廷の賢人で声望のある者を選んで属吏とし、名将や精兵を自分の府に充実させ、臣下としての道を外れた行跡は、天下に知られていた。しかし公的にも私的にも物資は枯渇し、至る所で賊寇の乱が起こり、州郡は離反し、上下は崩壊・離散し、禍いは深く結びつき、ついに憂慮と恐れから病気になった。永嘉五年、項で死去した。死は秘され、喪は発せられなかった。襄陽王の司馬范を大将軍としてその配下を統率させた。遺体は東海に戻って葬られた。 石勒 せきろく が苦県の寧平城で追いつき、将軍の銭端が兵を出して 石勒 せきろく を防いだが、戦死し、軍は潰走した。 石勒 せきろく 司馬越 しばえつ の棺を焼くよう命じて言った。「この者が天下を乱した。私は天下のために報復するのだ。だからその骨を焼いて天地に告げるのである。」こうして数十万の民衆を、 石勒 せきろく は騎兵で包囲して射かけ、互いに踏みつけ合って山のようになった。王公士庶で死者は十余万に及んだ。王彌の弟の王璋が残った民衆を焼き、食らった。天下はその罪を 司馬越 しばえつ に帰した。帝は 詔 を発して 司馬越 しばえつ を県王に貶めた。

何倫と李惲は 司馬越 しばえつ の死を聞くと、喪を秘して発せず、妃の裴氏と司馬毗を奉じて京邑を出た。従う者は城を傾けるほどで、通過する地で暴虐と略奪を行った。洧倉に至り、また 石勒 せきろく に敗れ、司馬毗と宗室三十六王はともに賊の手に落ちた。李惲は妻子を殺して広宗に奔り、何倫は下邳に逃げた。裴妃は人に略奪され、呉氏に売られたが、太興年間に長江を渡ることができ、 司馬越 しばえつ の招魂葬を行おうとした。元帝は有司に詳しく議論するよう 詔 を下した。博士の傅純は言った。「聖人は礼を制定し、事によって情に縁る。塚槨を設けて形を蔵め、凶事をもってこれに事える。廟祧を立てて神を安んじ、吉事をもってこれを奉る。形を送って往かせ、精を迎えて還す。これが墓と廟の大別であり、形と神の異なる制度である。室廟・寝廟・祊祭が一か所でないのは、神を求める道を広くするためであり、ただ墓では祭らないのは、そこが神の居場所でないことを明らかにするためである。今、形と神の区別を乱し、廟と墓の適宜を誤り、礼制と義に背くことは、これより大きいものはない。」そこで 詔 を下して許可しなかった。裴妃は 詔 に従わず、ついに 司馬越 しばえつ を広陵に葬った。太興の末、墓が毀されたため、丹徒に改葬した。

初め、元帝が建鄴を鎮守したのは、裴妃の意向によるものであった。帝は深くその恩に感じ、たびたびその邸宅に行幸し、第三子の司馬沖に 司馬越 しばえつ の後を継がせた。司馬沖が薨じ、子がなかったので、成帝は少子の 司馬奕 を継がせた。哀帝は司馬奕を琅邪王に移し、東海王には後継者がいなくなった。隆安初め、安帝はさらに会稽忠王の次子の司馬彦璋を東海王とし、司馬沖の曾孫として継がせた。司馬彦璋は桓玄に害され、封国は除かれた。

史臣が言う。

昔、高辛氏が時運を治めた時、禍いは参商から起こった。宗周が歴を継いだ時、災いは管叔・蔡叔に纏わりついた。詳しく昔の書冊を観察し、遠く前古のことを聞けば、乱臣賊子のことは、明らかに鑑とすべきものがそこにある。晋が盛んに興り、藩屏を重んじ、茅土を分け瑞玉を賜り、道は恒典を光らせた。儀台で袞衣を飾り、礼は彝章に備わった。汝南王(司馬亮)は純和な資質を持ちながら、決断力のなさによって失敗した。楚隠王(司馬瑋)は果敢で鋭い性格を習い、ついに凶暴で残忍な者となった。ある者は朝廷の高位にあり、ある者は近衛の職に参じたが、ともに女子に欺かれ、次々と誅殺された。自ら招いたとはいえ、まことに哀れむべきである。 司馬倫 しばりん は実に凡庸で取るに足らず、孫秀に欺かれ、ひそかに異なる図りを構え、奸悪を煽り立てて成し遂げた。ついに太子(司馬遹)に怨酷を遭わせ、宰相(張華ら)を誅夷に陥れ、天の輝きはこれによって一時傾き、皇綱はここで中途で崩れた。そして冠を裂き冕を毀ち、百六の厄会を幸いとし、璽を綰ね纛を揚げて、九五の尊位を窺った。神器(帝位)はどうして安きに偷むことができようか。鴻名(大いなる名)はどうして妄りに仮ることを許されようか。それなのにこの淫祀(不当な祭祀)に託して、あの天年を享けようとした。凶悪で暗愚の極み、未だかつてなかったことである。司馬冏は名高い父の子として、義を唱えて王事に勤め、偽りの業を既成の時に摧き、皇輿を既に墜ちたところから救い上げた。勲を策し績を考うれば、まことに称えるに足る。しかしながら禍いに臨んで憂いを忘れ、心のままに欲をほしいままにし、かつて楽しみは極めるべからず、満ちたものは久しく保ち難いことを知らず、古人の未だ巧みでないことを笑い、己が事の既に拙いことを忘れた。もし向こう(以前)に王豹の奇策を採り、孫恵の嘉謀を納れ、袞章(三公の位)を高く謝絶して、永遠に東海に表し続けていたならば、古の伊尹・ 霍光 かくこう といえども、どうしてこれに加えることができただろうか。長沙王(司馬乂)は材力人に絶し、忠誠の概(気概)は俗を超え、掖門に弓を投じて、落落として壮夫の気を標し、魏闕に車を馳せて、懍懍として烈士の風を懐いた。たとえ陽九の数が屯(むずか)しくとも、三(父・師・君)に対する情は奪われなかった。その遺された節義を撫でれば、終始観るに値する。司馬穎はすでに内に入って大権を総べ、外に出て重鎮に居り、中台(尚書省)はこれによって事を成し、東夏(東方)はこれによってその心を安んじる資とした。それなのに河間王( 司馬顒 しばぎょう )と協力し契り合って、ともに進取を図った。しかし 司馬顒 しばぎょう は李含の狡猾な詐りを任用し、張方の陵虐を杖とし、ついに武閔王(司馬允)をして首を喪わせ、長沙王をして首を授からしめ、その君無き志を逞しくし、その不義の強さを誇った。鑾駕(皇帝の車駕)が北に巡幸したのは、征ありて戦い無きとは異なり、乗輿が西に幸したのは、望秩(山川を望んで祭祀すること)や観風(風俗を観察すること)によるものではなかった。もし火が原を燎くならば、まだ撲滅することができる。ましてやこの安んじて忍ぶ(残忍を平然と行う)こと、どうして及ばないことがあろうか。東海王( 司馬越 しばえつ )は同盟を糾合し、義挙を創始したが、匡復の功は未だ立たず、陵暴の禍いの兆しは既に明らかとなり、あの車徒を尽くして、固く出鎮を求めた。その後、帝京は寡弱となり、狡猾な寇が陵駕し、ついに神器が劫遷され、宗社が顛覆し、数十万の衆はともに豺狼の餌食となり、三十六王はみな鋒刃に身を隕とした。禍難の極み、振古(昔を振り返っても)未だ聞いたことがない。焚如(火刑)に及んだとしても、まだ幸いであったと言えよう。恵帝が政を失って以来、難は蕭牆(宮中の壁、内輪)から起こり、骨肉が相い争い、黎元(民)は塗炭の苦しみに陥った。胡塵が驚いて天地は閉ざされ、戎兵が接して宮廟は毀された。支属(皇族)がその禍端を開き、戎羯がその間隙に乗じた。悲しいかな。『詩経』にいう「誰が禍いの階(きざはし)を生みしや、今に至るまで梗(さまたげ)となる」とは、まさにこの八王のことを言うのであろう。