卷八 帝紀第八
穆帝
穆皇帝の 諱 は 聃 、 字 は彭子、康帝の子である。
建元二年
建元二年九月丙申、皇太子に立てられた。戊戌、康帝が崩御した。己亥、太子が皇帝の位に即いた。時に年二歳。大赦を行い、皇后を尊んで皇太后とした。壬寅、皇太后が朝政を臨み摂政した。
冬十月乙丑、康皇帝を崇平陵に葬った。
十一月庚辰、車騎將軍の 庾冰 が卒した。
永和元年
永和元年春正月甲戌朔、皇太后が太極殿に白紗の帷を設け、帝を抱いて軒に臨んだ。元号を改めた。甲申、鎮軍將軍・武陵王の 晞 を鎮軍大將軍・開府儀同三司に進め、鎮軍將軍の顧衆を 尚書 右 僕射 とした。
夏四月壬戌、 詔 して 会稽 王の 昱 に尚書六條事を録させた。
五月戊寅、 大雩 の祭を行った。 尚書令 ・金紫光祿大夫・建安伯の 諸葛恢 が卒した。
六月癸亥、地震があった。
秋七月庚午、持節・都尉江荊司梁雍益寧七州諸軍事・江州 刺史 ・征西將軍・都亭侯の 庾翼 が卒した。翼の部将である 于瓚 ・ 戴羲 らが冠軍將軍の曹據を殺し、兵を挙げて反乱を起こしたが、安西司馬の朱燾がこれを討伐平定した。
八月、 豫 州 刺史 の路永が叛き、 石季龍 のもとに奔った。庚辰、輔國將軍・徐州 刺史 の桓溫を安西將軍・持節・ 都督 荊司雍益梁寧六州諸軍事とし、護南蠻 校尉 ・荊州 刺史 を兼任させた。石季龍の将である路永が壽春に駐屯した。
九月丙申、皇太后の 詔 に曰く、「今、百姓は労弊している。共に詳しく考えて、振卹(救済)する適切な方法を思案せよ。また、毎年の常調(通常の税)で軍国や緊急事態でないものは、全て停止すべきである」。
冬十二月、 李勢 の将軍 爨頠 が来奔した。涼州牧の 張駿 が 焉耆 を討伐し、これを降伏させた。
永和二年
二年春正月丙寅、大赦を行った。己卯、使持節・侍中・ 都督 揚州諸軍事・揚州 刺史 ・驠騎将軍・録尚書事・都郷侯の何充が卒去した。
二月癸丑、左光禄大夫の蔡謨を 司徒 とし、録尚書六条事・撫軍大将軍・会稽王の 司馬昱 及び蔡謨が共に政務を補佐した。
三月丙子、前 司徒 左長史の 殷浩 を建武将軍・揚州 刺史 とした。
夏四月己酉朔、日食があった。
五月丙戌、涼州牧の張駿が卒去し、子の 張重華 が後を嗣いだ。
六月、石季龍の将軍王擢が武街を襲撃し、張重華の護軍胡宣を捕らえた。また、麻秋と孫伏都を派遣して金城を討伐させ、太守の張沖がこれに降伏した。張重華の将軍謝艾が麻秋を攻撃し、これを破った。
秋七月、兗州 刺史 の褚裒を征北大将軍とし、開府儀同三司とした。
冬十月、地震があった。
十一月辛未、安西将軍の 桓温 が征虜将軍の周撫、輔国将軍・譙王の司馬無忌、建武将軍の袁喬を率いて蜀を討伐し、上表を奉じてすぐに出発した。
十二月、枉矢(流星)が東南から西北へ流れ、その長さは天を貫いた。
永和三年
三年春三月乙卯、桓温が成都を攻撃し、これを陥落させた。丁亥、李勢が降伏し、益州が平定された。林邑の范文が日南を攻め落とし、太守の夏侯覧を害し、その死体で天を祭った。
夏四月、地震が起こった。蜀の人鄧定と隗文が兵を挙げて反乱を起こしたが、桓温がまたこれを撃破し、益州 刺史 の周撫を彭模に鎮守させた。丁巳、鄧定と隗文が再び入って成都を占拠したため、征虜将軍の楊謙は涪城を放棄し、徳陽に退いて守りを固めた。
五月戊申、 慕容皝 を安北将軍に進めた。石季龍はまたその将の石寧と麻秋らに涼州を討伐させ、曲柳に駐屯させた。張重華は将軍の牛旋にこれを防がせたが、牛旋は退いて 枹罕 を守った。
六月辛酉、大赦を行った。
秋七月、范文が再び日南を陥落させ、督護の劉雄を害した。隗文は范賁を立てて帝とした。
八月戊午、張重華の将である謝艾が進撃して麻秋を攻め、これを大いに破った。
九月、地震が起こった。
冬十月乙丑、涼州 刺史 の張重華に仮に大 都督 隴右関中諸軍事・護 羌 校尉 ・大将軍を授け、武都の 氐 王である楊初を征南将軍・雍州 刺史 ・平 羌 校尉 ・仇池公とし、ともに仮節を与えた。
十二月、振威護軍の蕭敬文が征虜将軍の楊謙を害し、涪城を攻めて陥落させた。ついで巴西を奪い、漢中に通じた。
永和四年
四年夏四月、范文が九徳を侵し、多くの者を殺害した。
五月、大水が起こった。
秋八月、安西将軍の桓温を征西大将軍・開府儀同三司に進め、臨賀郡公に封じた。西中郎将の謝尚を安西将軍とした。
九月丙申、慕容皝が死に、子の儁が偽位を嗣いだ。
冬十月己未、地震が起こった。石季龍はその将の 苻健 に竟陵を侵させた。
十二月、 豫 章の人黄韜が自ら孝神皇帝と号し、数千の衆を集めて臨川を侵したが、太守の庾条がこれを討伐して平定した。
永和五年
五年春正月辛巳の朔日、大赦を行った。庚寅、地震があった。石季龍が鄴で皇帝の位に即き、僭称した。
二月、征北大将軍褚裒が部将の王龕を派遣して北伐させ、石季龍の将軍支重を捕らえた。
夏四月、益州 刺史 周撫と龍驤将軍朱燾が范賁を攻撃し、これを捕らえ、益州が平定された。周撫を建城公に封じた。 慕容儁 に大将軍、幽平二州牧、大単于、燕王を仮授した。征西大将軍桓温が督軍の滕畯を派遣して范文を討たせたが、文に敗れた。石季龍が死に、子の世が偽位を継いだ。
五月、石遵が世を廃して自立した。
六月、桓温が安陸に駐屯し、諸将を派遣して河北を討った。石遵の揚州 刺史 王浹が寿陽を挙げて降伏した。
秋七月、褚裒が進軍して彭城に駐屯し、部将の王龕と李邁を派遣し、石遵の将軍李農と代陂で戦ったが、官軍は敗北し、王龕は農に捕らえられ、李邁は戦死した。
八月、褚裒が退却して広陵に駐屯した。西中郎将陳逵が 寿春 を焼いて逃走した。梁州 刺史 司馬勲が石遵の長城戍を攻撃し、仇池公楊初が西城を襲撃し、いずれもこれを破った。
冬十月、石遵の将軍石遇が宛を攻撃し、これを陥落させ、南陽太守郭啓を捕らえた。司馬勲が進軍して懸鉤に駐屯したが、石季龍の旧将麻秋がこれを防ぎ、勲は梁州に撤退した。
十一月丙辰、石鑒が石遵を 弑 して自立した。
十二月己酉、使持節、 都督 徐兗二州諸軍事、徐州 刺史 、征北大将軍、開府儀同三司、都郷侯褚裒が死去した。建武将軍、呉国内史 荀羨 を使持節、監徐兗二州諸軍事、北中郎将、徐州 刺史 に任じた。
永和六年
六年春正月、帝が朝廷に臨み、褚裒の喪のため、音楽を懸けて奏でなかった。
閏月、 冉閔 が石鑒を 弑 し、天王を僭称し、国号を魏とした。鑒の弟の祗が襄国で帝号を僭称した。丁丑、彗星が亢宿に現れた。己丑、中軍将軍殷浩に督揚 豫 徐兗青五州諸軍事、仮節を加えた。 氐 族の首長苻洪が使者を派遣して降伏し、これを 氐 王とし、広川郡公に封じた。洪の子の健に節を仮授し、監河北諸軍事、右将軍とし、襄国県公に封じた。
三月、石季龍の旧将麻秋が 枋頭 で苻洪を毒殺した。
夏五月、大水が起こった。廬江太守の袁眞が合肥を攻撃し、これを陥落させた。
六月、石祗がその弟の琨を派遣し、邯鄲において冉閔の将軍王泰を攻撃したが、琨の軍は大敗した。
秋八月、輔国将軍・譙王の無忌が 薨去 した。苻健が軍勢を率いて関中に入った。
冬十一月、冉閔が襄国を包囲した。
十二月、 司徒 の蔡謨を免官して庶人とした。
この年、大きな疫病が流行した。
永和七年
七年春正月丁酉、日食があった。辛丑、鮮卑の段龕が青州を率いて降伏してきた。苻健が王を僭称し、国号を秦とした。
二月戊寅、段龕を鎮北将軍に任じ、斉公に封じた。石祗が襄国において冉閔を大破した。
夏四月、梁州 刺史 の司馬勳が歩兵・騎兵合わせて三万を率いて漢中から出撃し、秦川に入り、五丈原で苻健と戦ったが、朝廷の軍は大敗した。 尚書令 の顧和に開府儀同三司を加えた。劉顕が石祗を殺害した。
五月、石祗の兗州 刺史 であった劉啓が鄄城から来て帰順した。
秋七月、 尚書令 ・左光禄大夫・開府儀同三司の顧和が死去した。甲辰、濤水が石頭城に入り、溺死者は数百人に及んだ。
八月、冉閔の 豫 州牧であった張遇が 許昌 を率いて降伏し、鎮西将軍に任じられた。
九月、峻陽陵と太陽陵の二つの陵墓が崩壊した。甲辰、帝は喪服を着て太極殿に三日間臨み、兼太常の趙抜を派遣して山陵を修復させた。
冬十月、雷雨があり、雷が鳴り電光が走った。
十一月、石祗の部将 姚弋仲 と冉閔の部将魏脱がそれぞれ使者を派遣して降伏を求めてきた。姚弋仲を車騎将軍・大単于に任じ、高陵郡公に封じた。姚弋仲の子の 姚襄 を平北将軍・ 都督 幷州諸軍事・幷州 刺史 ・平郷県公に任じた。魏脱を安北将軍・監冀州諸軍事・冀州 刺史 に任じた。
十二月辛未、征西大将軍桓温が軍を率いて北伐し、武昌に駐屯して停止した。この時、石季龍の旧将である周成が 廩丘 に駐屯し、高昌が野王に駐屯し、楽立が許昌に駐屯し、李歴が衛国に駐屯していたが、いずれも相次いで降伏してきた。
永和八年
八年春正月辛卯、日食があった。劉顕が襄国で帝号を僭称したが、冉閔がこれを撃破して殺害した。苻健が 長安 で帝号を僭称した。
二月、峻平陵と崇陽陵の二陵が崩壊した。戊辰、皇帝は三日間臨み、殿中都尉の王恵を 洛陽 に派遣して五陵を守護させた。鎮西将軍の張遇が許昌で反乱を起こし、その同党の上官恩に洛陽を占拠させた。楽弘が倉垣で督護の戴施を攻撃した。
三月、北中郎の荀羨を派遣して淮陰を鎮守させた。苻健の別動隊が順陽を侵攻したが、太守の薛珍がこれを撃破した。
夏四月、冉閔が慕容儁に滅ぼされた。慕容儁は中山で帝号を僭称し、燕と称した。安西将軍の謝尚が姚襄を率いて張遇と許昌の誡橋で戦ったが、朝廷軍は敗北した。苻健は弟の苻雄に張遇を襲撃させ、捕虜とした。
秋七月、大雩の祭りを行った。石季龍の旧将である王擢が使者を派遣して降伏を請い、征西将軍・秦州 刺史 に任じられた。丁酉、鎮軍大将軍・武陵王の司馬晞を太宰とし、撫軍大将軍・会稽王の司馬昱を 司徒 とし、征西大将軍の桓温を 太尉 とした。
八月、平西将軍の周撫が涪城で蕭敬文を討伐し、これを斬った。冉閔の子の冉智が鄴を以て降伏し、督護の戴施がその 伝国璽 を獲得して送ってきた。その文は「天の命を受く、皇帝寿昌」であり、百官ことごとく祝賀した。
九月、冉智がその部将の馬願に捕らえられ、 慕容恪 に降伏した。中軍将軍の殷浩が軍を率いて北伐し、泗口に駐屯し、河南太守の戴施を派遣して石門を占拠させ、 滎陽 太守の劉遂を倉垣に守備させた。
冬十月、秦州 刺史 の王擢が苻健に圧迫され、涼州に奔った。
永和九年
九年春正月乙卯朔、大赦を行った。張重華が王擢を派遣して苻健の部将苻雄と戦わせたが、王擢の軍は敗北した。丙寅、皇太后と皇帝が共に建平陵に拝礼した。
三月、旱魃があった。交州 刺史 の阮敷が日南で林邑の范仏を討伐し、その五十余りの砦を破った。
夏四月、安西将軍の謝尚を尚書 僕射 に任じた。
五月、大規模な疫病が発生した。張重華は再び王擢を派遣して秦州を襲撃させ、これを奪取した。仇池公楊初は苻雄に敗れた。
秋七月丁酉、地震があり、雷のような音がした。
八月、兼 太尉 ・河間王欽を派遣して五陵を修復させた。
冬十月、中軍将軍殷浩が山桑に進軍して駐屯し、平北将軍姚襄を前鋒としたが、姚襄が反乱を起こし、殷浩を逆襲した。殷浩は輜重を捨て、譙城に退いて守りを固めた。丁未、涼州牧張重華が死去し、子の耀霊が後を継いだ。この月、張祚が耀霊を 弑 して自ら涼州牧を称した。
十一月、殷浩は部将の劉啓と王彬之を派遣して姚襄を討伐させたが、再び姚襄に敗れた。姚襄は進んで 芍陂 を占拠した。
十二月、尚書 僕射 謝尚に 都督 豫 ・揚・江西諸軍事を加え、 豫 州 刺史 を兼任させ、歴陽に駐屯させた。
永和十年
十年春正月己酉朔、帝が朝廷に出御し、五陵が回復していないことを理由に、懸け物をして音楽を奏でることを控えた。涼州牧張祚が帝位を僭称した。冉閔の降将周成が兵を挙げて反乱を起こし、宛陵から洛陽を襲撃した。辛酉、河南太守戴施が鮪渚に逃れた。丁卯、地震があり、雷のような音がした。
二月己丑、 太尉 ・征西将軍桓温が軍を率いて関中を討伐した。揚州 刺史 殷浩を廃して庶人とし、前会稽内史王述を揚州 刺史 に任命した。
夏四月己亥、桓温が苻健の子の萇と藍田で戦い、これを大破した。
五月、江西の乞活(流民武装集団)の郭敞らが陳留内史劉仕を捕らえて反乱を起こし、京師は震駭した。吏部尚書周閔を中軍将軍に任命し、中堂に駐屯させ、 豫 州 刺史 謝尚を歴陽から呼び戻して京師を守備させた。
六月、苻健の部将苻雄が全軍を率いて桓温と白鹿原で戦い、官軍は敗北した。
秋九月辛酉、桓温は兵糧が尽きたため、軍を引き返した。
永和十一年
十一年春正月甲辰、侍中・汝南王統が 薨去 した。平 羌 校尉 ・仇池公楊初がその部将梁式に害され、楊初の子の国が後を継いだ。これにより国を鎮北将軍・秦州 刺史 に任命した。斉公段龕が慕容儁の部将栄国を郎山で襲撃し、これを破った。
夏四月壬申、霜が降った。乙酉、地震があった。姚襄が兵を率いて外黄を侵し、冠軍将軍高季がこれを大いに破った。
五月丁未、また地震があった。
六月、苻健が死に、その子の生が偽位を継いだ。
秋七月、宋混と張瓘が張祚を 弑 し、耀霊の弟の玄靚を立てて大将軍・涼州牧とし、使者を遣わして降伏してきた。吏部尚書の周閔を尚書左 僕射 とし、領軍将軍の王彪之を尚書右 僕射 とした。
冬十月、 豫 州 刺史 の謝尚を進めて幷・冀・幽三州諸軍事・鎮西将軍を督せしめ、馬頭に鎮した。
十二月、慕容恪が兵を率いて広固を侵した。壬戌、上党の人馮鴦が自ら太守を称し、苻生に背いて使者を遣わし降伏してきた。
永和十二年
十二年春正月丁卯、帝が朝廷に臨み、皇太后の母の喪のため、音楽を懸けて奏さなかった。鎮北将軍段龕が慕容恪と広固で戦い、これを大いに破り、恪は安平に退いて拠った。
二月辛丑、帝が『孝経』を講じた。
三月、姚襄が許昌に入った。 太尉 桓温を征討大 都督 としてこれを討たせた。
秋八月己亥、桓温が姚襄と伊水で戦い、これを大いに破った。襄は平陽に逃れ、その残りの衆三千余家を江漢の間に移し、周成を捕らえて帰った。揚武将軍の毛穆之、督護の陳午、輔国将軍・河南太守の戴施に命じて洛陽を鎮守させた。
冬十月癸巳朔、日食があった。慕容恪が広固で段龕を攻めたため、北中郎将の荀羨に命じて軍を率い琅邪に駐屯させてこれを救援させた。
十一月、兼 司空 ・ 散騎常侍 の車灌、龍驤将軍の袁眞らを遣わし、節を持たせて洛陽に行かせ、五陵を修復させた。
十二月庚戌、五陵に祭祀を行うため、太廟に告げ、帝と群臣は皆緦服を着け、太極殿で三日間臨んだ。
この年、仇池公の楊国がその従父の俊に殺され、俊が自立した。
升平元年
升平元年春正月壬戌朔、皇帝は元服を加え、天と太廟に告げ、初めて万機を親ら執った。大赦を行い、元号を改め、文武の位を一等増した。皇太后は崇徳宮に住んだ。丁丑、槐里に隕石が一つ落ちた。この月、鎮北将軍・斉公段龕が慕容恪に陥落させられ、害された。扶南の竺旃檀が馴らした象を献上した。 詔 して言った、「昔、先帝は異国の珍獣が人に害をなすことがあるとして、これを禁じられた。今、それがまだ到着していないうちに、本国に返還させよ」。
三月、皇帝は『孝経』を講じた。壬申、中堂で親ら釈奠を行った。
夏五月庚午、鎮西将軍謝尚が死去した。苻生の将苻眉・ 苻堅 が姚襄を攻撃し、三原で戦い、これを斬った。
六月、苻堅が苻生を殺して自ら立った。軍司謝奕を使持節・ 都督 ・安西将軍・ 豫 州 刺史 とした。
秋七月、苻堅の将張平が幷州を率いて降伏したので、遂に彼を幷州 刺史 とした。
八月丁未、皇后何氏を立てた。大赦を行い、孝悌・鰥寡に米を賜い、人ごとに五斛とし、滞納した租税と古い債務は全て取り立てないこととした。大酺を三日間行った。
冬十月、皇后が太廟で謁見した。
十一月、雷が鳴った。
十二月、太常王彪之を尚書左 僕射 とした。
升平二年
二年春正月、 司徒 ・会稽王昱が稽首して政権を返上したが、皇帝は許さなかった。
三月、慕容儁が冀州の諸郡を陥落させた。 詔 して安西将軍謝奕・北中郎将荀羨に北伐させた。三月、佽飛督王饒が鴆鳥を献上した。皇帝は怒り、彼を二百回鞭打ち、殿中御史に命じてその鳥を四通八達の大通りで焼かせた。
夏五月、大水が出た。天船に星の孛が現れた。
六月、幷州 刺史 張平が苻堅に追い詰められ、三千の兵を率いて平陽に奔った。苻堅が追撃してこれを破った。慕容恪が進軍して上党を占拠した。冠軍将軍馮鴦が兵を率いて反逆し、慕容儁に帰順した。慕容儁は黄河以北の地を全て陥落させた。
秋八月、安西将軍謝奕が死去した。壬申の日、呉興太守謝万を西中郎将・持節・司・ 豫 ・冀・ 并 の四州諸軍事・ 豫 州 刺史 に任じた。 散騎常侍 郗曇 を北中郎将・持節・ 都督 徐・兗・青・冀・幽の五州諸軍事・徐・兗二州 刺史 に任じ、下邳に駐屯させた。
冬十月乙丑の日、陳留王曹勱が 薨去 した。
十一月庚子の日、雷が鳴った。辛酉の日、地震があった。
十二月、北中郎将荀羨が慕容儁と山茌で戦い、朝廷の軍は敗北した。
升平三年
三年春三月甲辰の日、 詔 を下し、近年出兵が続き、兵糧の輸送が追いつかないため、王公以下十三戸ごとに一人を一年間借り出し、輸送を助けさせることとした。
秋七月、平北将軍高昌が慕容儁に追い詣められ、白馬から 滎陽 へ逃れた。
冬十月、慕容儁が東阿を侵した。西中郎将謝万を下蔡に、北中郎将郗曇を高平に駐屯させてこれを迎撃させたが、朝廷の軍は敗北した。
十一月戊子の日、揚州 刺史 王述を衛将軍に昇進させた。
十二月、また中軍将軍・琅邪王 司馬丕 を驃騎将軍に、東海王 司馬奕 を車騎将軍に任じた。武陵王司馬晞の子司馬㻱を梁王に封じた。交州 刺史 温放之が兵を率いて林邑の参黎・耽潦を討伐し、ともに降伏させた。
升平四年
四年春正月、仇池公楊俊が死去し、子の楊世が後を嗣いだ。丙戌の日、慕容儁が死に、子の慕容暐が偽位を嗣いだ。
二月、鳳凰が九羽の雛を連れて豊城に現れた。
秋七月、軍役が頻繁に起こり費用がかさむため、費用を節減し、食事を簡素にした。
八月辛丑の朔日、日食があり、皆既食となった。
冬の十月、天狗が西南に流れた。
十一月、 太尉 桓温を南郡公に封じ、温の弟の沖を豊城県公に封じ、子の済を臨賀郡公に封じた。鳳凰が再び豊城に現れ、多くの鳥がそれに従った。
升平五年
五年春正月戊戌、大赦を行い、鰥寡孤独で自活できない者に、一人あたり米五斛を賜った。北中郎将、 都督 徐兗青冀幽五州諸軍事、徐兗二州 刺史 の郗曇が死去した。
二月、鎮軍将軍の范汪を 都督 徐兗青冀幽五州諸軍事、安北将軍、徐兗二州 刺史 とした。平南将軍、広州 刺史 、陽夏侯の滕含が死去した。
夏四月、大水が起こった。 太尉 桓温が宛に駐屯し、その弟の豁に兵を率いさせて許昌を攻め取らせた。鳳凰が沔水の北に現れた。
五月丁巳、帝は顕陽殿で崩御した。時に十九歳であった。永平陵に葬られ、廟号は孝宗とされた。
哀帝
哀皇帝の諱は丕、字は千齢、成帝の長子である。咸康八年、琅邪王に封ぜられた。永和元年に 散騎常侍 に任ぜられ、十二年には中軍将軍を加えられ、升平三年に驃騎将軍に任ぜられた。
升平五年
五年五月丁巳、穆帝が崩御した。皇太后の令に曰く、「帝は急病に倒れ、後嗣がまだ定まっていない。琅邪王丕は、中興の正統であり、明徳を備えた親族である。かつて咸康の時、皇太子の候補であった。当時は幼少で、国難に堪えられなかったため、顕宗(成帝)は高く譲った。今、その義望と情実において、比べる者はいない。王をもって大統を奉じさせることとする。」ここにおいて百官は法駕を整え、琅邪王の邸宅に迎えに行った。庚申、皇帝の位に即き、大赦を行った。壬戌、 詔 を下して曰く、「朕は明命を承け、大統を継ぐこととなった。顧みれば先王の宗廟には、祭祀の主がなく、太妃の喪庭は、寂然として寄るべきところがない。悲痛と感傷に心は引き裂かれ、五内は切り刻まれるようである。宗国としての尊さは、情と礼の両方において重く、後嗣の重みは、義において二つとない。東海王奕は、親族として近く、本統を奉ずるにふさわしい。奕を琅邪王とせよ。」
秋七月戊午、穆皇帝を永平陵に葬った。慕容恪が野王を陥落させ、守将の呂護は 滎陽 に退いて守りを固めた。
八月己卯の夜、天が裂け、幅数丈、雷のような音がした。
九月戊申、皇后王氏を立てた。穆帝の皇后何氏は永安宮と称した。呂護が反逆して慕容暐のもとに奔った。
冬十月、安北将軍の范汪が罪を得て、庶人に落とされた。
十一月丙辰、 詔 を下して言う。「顕宗成皇帝の顧命によれば、時事多艱であるため、高世の風を弘め、徳を博く重んじて樹て、以て 社稷 を隆んずべしと。しかるに国故止まず、康穆早世し、胤祚融けず。朕は寡徳を以て、また先緒を承け、永慕を感ずるに、悲育兼ねて摧かる。夫れ昭穆の義は、固より天属に本づくべし。体を継ぎ基を承くるは、古今の常道なり。宜しく上は顕宗に嗣ぎ、以て本統を修むべし」。
十二月、涼州 刺史 張玄靚を加えて大 都督 隴右諸軍事・護 羌 校尉 ・西平公とする。
隆和元年
隆和元年春正月壬子、大赦を行い、元号を改める。甲寅、田税を減じ、一畝あたり二升を収める。この月、慕容暐の将呂護・傅末波が小塁を攻め落とし、洛陽を脅かす。
二月辛未、輔国将軍・呉国内史庾希を北中郎将・徐兗二州 刺史 とし、下邳に鎮守させる。前鋒監軍・龍驤将軍袁眞を西中郎将・監護 豫 司幷冀四州諸軍事・ 豫 州 刺史 とし、汝南に鎮守させ、ともに節を仮する。丙子、生母の周氏を尊んで皇太妃とする。
三月甲寅朔、日蝕あり。
夏四月、旱魃。 詔 を下して軽い囚人を釈放し、困窮者を救済する。丁丑、梁州で地震があり、浩亹山が崩れる。呂護が再び洛陽を侵す。乙酉、輔国将軍・河南太守戴施が宛に奔る。
五月丁巳、北中郎将庾希・竟陵太守鄧遐に舟師を率いさせて洛陽を救援させる。
秋七月、呂護らは退いて小平津を守る。琅邪王奕を進めて侍中・驃騎大将軍・開府とする。鄧遐は進んで新城に駐屯し、庾希の部将何謙が慕容暐の将劉則と檀丘で戦い、これを破る。
八月、西中郎将袁眞が進んで汝南に駐屯し、米五万斛を運んで洛陽に供給する。
冬十月、貧困者に米を賜う、一人あたり五斛。章武王珍が 薨去 する。
十二月戊午朔、日蝕あり。 詔 を下して言う。「戎旅が路次にあり、軽々しく賦役を簡略にすることはできない。玄象が度を失い、亢旱が患いとなる。これは政事が未だ和せず、板築・渭濱の士が現れる兆しか。隠れ滞っている者を捜し揚げ、苛酷で瑣末なことを除き、法令を詳しく議し、皆損なうべきところは従え」。庾希は下邳から退き山陽に鎮守し、袁眞は汝南から退き寿陽に鎮守する。
興寧元年
興寧元年春二月己亥、大赦を行い、元号を改める。
三月壬寅、皇太妃が琅邪の邸で 薨去 する。癸卯、帝は喪に奔り、 詔 して 司徒 ・会稽王昱に内外の衆務を総括させる。
夏四月、慕容暐が 滎陽 を侵し、太守の劉遠は魯陽に逃れた。甲戌、揚州で地震があり、湖や溝が溢れた。
五月、征西大将軍桓温に侍中・大司馬・ 都督 中外諸軍事・録尚書事・仮黄鉞を加えた。また西中郎将袁真を 都督 司・冀・ 并 三州諸軍事とし、北中郎将庾希を 都督青州諸軍事 とした。癸卯、慕容暐が密城を陥落させ、 滎陽 太守の劉遠は江陵に逃れた。
秋七月、張天錫が涼州 刺史 ・西平公の張玄靚を 弑 し、自ら大将軍・護 羌 校尉 ・涼州牧・西平公を称した。丁酉、章皇太妃を葬った。
八月、角宿と亢宿の間に彗星が現れ、天市垣に入った。
九月壬戌、大司馬桓温が軍を率いて北伐した。癸亥、皇子が生まれたため、大赦を行った。
冬十月甲申、陳留王の世子である恢を王に立てた。
十一月、姚襄の旧将である張駿が江州督護の趙毗を殺し、武昌を焼き、府庫の物資を略奪して反乱を起こした。江州 刺史 の桓沖が討伐してこれを斬った。
この年、慕容暐の将である慕容塵が長平で陳留太守の袁披を攻撃した。汝南太守の朱斌が虚を突いて許昌を襲撃し、これを陥落させた。
興寧二年
二年春二月庚寅、江陵で地震があった。慕容暐の将である慕容評が許昌を襲撃し、潁川太守の李福がこれに戦死した。慕容評はさらに汝南を侵し、太守の朱斌は寿陽に逃れた。また進軍して陳郡を包囲したが、太守の朱輔は城に籠って固守した。桓温は江夏相の劉岵を派遣してこれを撃退させた。左軍将軍を遊撃将軍に改め、右軍・前軍・後軍将軍の五校三将官を廃止した。癸卯、帝は自ら籍田を耕した。
三月庚戌朔、戸籍人口を大規模に調査し、法禁を厳しくし、庚戌制と称した。辛未、帝は病に伏した。帝は黄老の学を好み、穀物を断ち、長生薬を服用したが、服食が過ぎて中毒し、政務を執ることができなくなった。崇徳太后が再び臨朝して政務を摂った。
夏四月甲申、慕容暐がその将である李洪を派遣して許昌を侵し、官軍は懸瓠で大敗した。朱斌は淮南に逃れ、朱輔は彭城に退いて守りを固めた。桓温は西中郎将の袁真と江夏相の劉岵らに命じて楊儀道を開鑿して輸送路を通じさせ、自らは水軍を率いて合肥に駐屯した。慕容塵は再び許昌に駐屯した。
五月、陳の人々を陸地に移してこれを避けさせた。戊辰、揚州 刺史 の王述を 尚書令 ・衛将軍とした。桓温を揚州牧・録尚書事とした。壬申、使者を派遣して桓温に入朝を促したが、桓温は従わなかった。
秋七月丁卯、再び桓温を徴して入朝させようとした。
八月、桓温は赭圻に至り、城を築いてそこに居を構えた。苻堅の別働隊の将帥が河南を侵し、慕容暐が洛陽を侵した。
九月、冠軍将軍の陳祐が長史の沈勁を洛陽に留めて守らせ、自らは軍勢を率いて新城へ奔った。
興寧三年
三年春正月庚申、皇后王氏が崩御した。
二月乙未、右将軍桓豁を監荊州揚州之義城雍州之京兆諸軍事・領南蠻 校尉 ・荊州 刺史 に任じた。桓沖を監江州荊州之江夏隨郡 豫 州之汝南西陽新蔡潁川六郡諸軍事・南中郎将・江州 刺史 に任じ、南蠻 校尉 を領させ、ともに仮節を与えた。
丙申、帝は西堂で崩御した。時に二十五歳。安平陵に葬られた。
海西公
廃帝の諱は奕、字は延齢、哀帝の同母弟である。咸康八年に東海王に封ぜられた。永和八年に 散騎常侍 に任ぜられ、まもなく鎮軍将軍を加えられた。升平四年に車騎将軍に任ぜられた。五年、琅邪王に改封された。隆和初年、侍中・驃騎大将軍・開府儀同三司に転じた。
興寧三年
興寧三年二月丙申、哀帝が崩御し、後嗣がなかった。丁酉、皇太后は 詔 して言った。「帝はついにその病を救うことができず、艱難と禍いが重なり、遺された皇統は絶えんとしている。哀痛は心を切る思いである。琅邪王奕は、明らかな徳を持ち、親族の中でも優れている。儲嗣に当たるべき者であり、祖宗を奉じ、大統を継承するのがふさわしい。速やかに大礼を正し、人神を安んじるように。」ここにおいて百官が琅邪王の邸宅で奉迎した。この日、皇帝の位に即き、大赦を行った。
三月壬申、哀皇帝を安平陵に葬った。癸酉、 散騎常侍 ・河間王欽が 薨去 した。丙子、慕容暐の将軍慕容恪が洛陽を陥落させ、寧朔将軍竺瑤は 襄陽 へ奔り、冠軍長史・揚武将軍沈勁はこれに戦死した。
夏六月戊子、使持節・ 都督 益寧二州諸軍事・鎮西将軍・益州 刺史 ・建城公周撫が卒去した。
秋七月、匈奴の左賢王衛辰と右賢王曹穀が軍勢二万を率いて苻堅の杏城を侵した。己酉、会稽王昱を琅邪王に改封した。壬子、皇后庾氏を立てた。琅邪王昱の子昌明を会稽王に封じた。
冬十月、梁州 刺史 司馬勳が反乱し、自ら成都王と称した。十一月、軍勢を率いて剣閣に入り、涪を攻めた。西夷 校尉 毌丘暐は城を棄てて逃げた。乙卯、益州 刺史 周楚を成都に包囲した。桓温は江夏相朱序を派遣してこれを救援させた。
十二月戊戌、会稽内史王彪之を尚書 僕射 に任じた。
太和元年
太和元年(366年)春二月己丑の日、涼州 刺史 の張天錫を大将軍・ 都督 隴右関中諸軍事・西平郡公に任じた。丙申の日、宣城內史の桓秘を持節・監梁益二州征討諸軍事に任じた。
三月辛亥の日、新蔡王司馬邈が 薨去 した。荊州 刺史 の桓豁が督護の桓羆を派遣して南鄭を攻撃すると、魏興の住民である畢欽が兵を挙げて桓羆に呼応した。
夏四月、旱魃が起こった。
五月戊寅の日、皇后の庾氏が崩御した。朱序が成都で司馬勳を攻撃し、その軍勢は潰走し、司馬勳を捕らえて斬った。
秋七月癸酉の日、孝皇后を敬平陵に葬った。
九月甲午の日、梁州と益州の二州を限定して恩赦を行った。
冬十月辛丑の日、苻堅の部将である 王猛 と楊安が南郷を攻撃した。荊州 刺史 の桓豁が救援に向かい、軍勢を新野に駐屯させたところ、王猛と楊安は退却した。会稽王の司馬昱を丞相に任じた。
十二月、南陽の住民である趙弘と趙憶らが宛城を占拠して反乱を起こし、太守の桓澹は逃れて新野を守った。慕容暐の部将である慕容厲が魯郡と高平を陥落させた。
太和二年
二年(367年)春正月、北中郎将の庾希が罪を犯し、海へ逃げ込んだ。
夏四月、慕容暐の部将である慕容塵が竟陵を侵攻したが、太守の羅崇がこれを撃破した。苻堅の部将である王猛が涼州を侵攻したが、張天錫がこれを防ぎ、王猛の軍は敗北した。
五月、右将軍の桓豁が趙憶を攻撃して敗走させ、さらに進撃して慕容暐の部将である趙槃を捕らえ、都へ送った。
秋九月、会稽内史の郗愔を 都督 徐兗青幽四州諸軍事・平北将軍・徐州 刺史 に任じた。
冬十月 乙巳 の日、彭城王の司馬玄が 薨去 した。
太和三年
三年の春三月丁巳の朔、日蝕があった。癸亥、大赦を行った。
夏四月癸巳、雹が降り、大風が木を折った。
秋八月壬寅、 尚書令 ・衛将軍・藍田侯の王述が死去した。
太和四年
四年の夏四月庚戌、大司馬の桓温が軍を率いて慕容暐を討伐した。
秋七月辛卯、暐の将軍 慕容垂 が軍を率いて桓温を防ぎ、桓温はこれを撃破した。
九月戊寅、桓温の副将鄧遐と朱序が林渚で暐の将軍傅末波と遭遇し、また大いにこれを破った。戊子、桓温は枋頭に到着した。丙申、糧食の輸送が続かず、船を焼いて帰還した。辛丑、慕容垂が襄邑で桓温の後軍を追撃して破った。
冬十月、大きな星が西に流れ、雷のような音がした。己巳、桓温は散り散りになった兵を収容し、山陽に駐屯した。 豫 州 刺史 の袁眞が寿陽で反乱を起こした。
十一月辛丑、桓温は山陽から会稽王の司馬昱と塗中で会合し、後の挙兵を謀った。十二月、広陵に城を築いてそこに居を定めた。
太和五年
五年の春正月己亥、袁眞の子の双之と愛之が梁国内史の朱憲と汝南内史の朱斌を害した。
二月癸酉、袁眞が死に、陳郡太守の朱輔が袁眞の子の袁瑾を立てて後を継がせ、慕容暐に救援を求めた。
夏四月辛未、桓温の部将竺瑤が武丘で袁瑾を破った。秋七月癸酉の朔、日蝕があった。
八月癸丑、桓温が寿陽で袁瑾を攻撃し、これを破った。
九月、苻堅の将軍王猛が慕容暐を討伐し、その上党を陥落させた。広漢の妖賊李弘が益州の妖賊李金根と共に徒党を集めて反乱を起こし、李弘は自ら聖王と称し、その衆は一万余人に及んだ。梓潼太守の周虓がこれを討伐平定した。
冬の十月、王猛が慕容評を潞川で大破した。
十一月、王猛が鄴を陥落させ、慕容暐を捕らえ、その地をすべて占領した。
太和六年
六年の春正月、苻堅が将軍の王鑒を派遣して袁瑾を救援させたが、将軍の桓伊が迎撃してこれを大破した。丁亥の日、桓温が寿陽を陥落させ、袁瑾を斬った。
三月壬辰の日、益・寧二州諸軍事を監察する冠軍将軍・益州 刺史 ・建城公の周楚が死去した。
夏四月戊午の日、大赦を行い、貧窮孤独の者に米を賜い、一人あたり五斛を与えた。苻堅の将軍である苻雅が仇池を攻撃し、仇池公の楊纂がこれに降伏した。
六月、京都および丹陽・ 晉 陵・吳郡・吳興・臨海でともに大水害が発生した。
秋八月、前寧州 刺史 の周仕孫を仮節・監益梁二州諸軍事・益州 刺史 に任命した。
冬十月壬子の日、高密王の司馬俊が 薨去 した。
十一月癸卯の日、桓温が広陵から白石に駐屯した。丁未の日、朝廷に赴き、廃立を図り、帝が藩王時代から痿疾を患い、寵臣の相龍・計好・朱霊宝らが内寝に侍し、二人の美人である田氏と孟氏が三人の男子を産み、長男を封じようとしたと誣告し、当時の人々を惑わせた。桓温はこれにより太后をそそのかして伊尹・ 霍光 のような行動を取らせた。己酉の日、百官を朝堂に集め、崇徳太后の令を宣布した。「王室は艱難にあり、穆帝・哀帝は在位が短く、皇太子は育たず、儲宮は定まらなかった。琅邪王の司馬奕は母を同じくする弟であり、故に大位を継承させた。その徳が建てられず、このような事態に至るとは思わなかった。昏濁して乱れ、行動は礼度に違反している。この三人の子は、誰の子か分からない。人倫の道は失われ、醜い評判が遠くまで広まった。もはや 社稷 を奉守し、宗廟を敬承することはできず、しかも昏乱と庶孽がともに大きくなり、儲君を立てようとしている。祖宗を誣罔し、皇基を傾けようとしている。これが我慢できるなら、何が我慢できないことがあろうか!今、司馬奕を廃して東海王とし、王として邸宅に戻し、供衛の儀礼はすべて漢朝の昌邑王の故事の通りとする。ただ、未亡人である私は不幸にも、このような多くの憂いに遭い、存命の者と逝去した者を思い、心は切り裂かれるようである。 社稷 の大計であるため、やむを得ず行う。紙に向かって悲しみに塞がれ、何と言えばよいか。」そこで百官が太極前殿に入り、その日に桓温が散騎侍郎の劉享に命じて帝の 璽綬 を没収させた。帝は白帢と単衣を身に着け、西堂から歩いて降り、犢車に乗って神獣門を出た。群臣が拝礼して別れを告げると、誰もが涙を流した。侍御史と殿中監が兵士百人を率いて東海王の邸宅まで護衛して送った。
初め、桓温には臣下としての心がなく、まず河朔で功績を立てて時の声望を収めようとした。枋頭での敗北により、威名はたちまち挫かれ、ひそかに廃立を謀り、威権を強めようとした。しかし、帝が道を守っていることを恐れ、時の非難を招くのを憚った。宮廷の奥深くは重々しく、寝室のことは誣告しやすいとして、帝が宦官であると主張し、遂に廃位と屈辱を行った。初め、帝は平生から常にこれを憂慮し、術者の扈謙を召して占わせたことがあった。卦が成ると、扈謙は答えて言った。「 晉 室には磐石のごとき固さがありますが、陛下には宮殿を出る象があります。」果たしてその言葉の通りになった。
咸安二年正月、帝を降格して海西県公に封じた。四月、呉県に移住させ、呉国内史の刁彝に防衛を命じ、また御史の顧允を派遣して監察させた。十一月、妖賊の盧悚が弟子の殿中監である許龍を派遣して朝早くにその門に至らせ、太后の密 詔 であると称して、迎え奉り復興させようとした。帝は初めこれに従おうとしたが、乳母の諫めを入れてやめた。許龍が言った。「大事はまさに成就しようとしているのに、どうして女や子供の言葉を用いるのですか。」帝は言った。「私はここに罪を得て、幸いにも寛大な赦しを受けている。どうして妄りに動こうか。それに太后に 詔 があれば、役人たちが来るはずだ。どうしてあなた一人だけなのか。あなたは必ず乱を起こす者だ。」そこで左右に命じて縛らせようとしたので、許龍は恐れて逃げた。帝は天命が再び訪れないことを悟り、不慮の禍を深く憂慮し、聡明さを塞ぎ、思慮を絶ち、終日酒に酔い、内寵に耽り、子があっても育てず、天寿を全うしようとした。当時の人々はこれを哀れみ、歌を作った。朝廷は帝が屈辱に安んじており、再び憂慮するに足らないと考えた。太元十一年十月甲申の日、呉で 薨去 した。時に四十五歳であった。
史評
史臣が言う。孝宗皇帝は幼少の姿で即位し、母后の教化を用い、内外に事なく、十余年を過ごした。武安君のような才能があれば、国境を開拓し、文王のような風があれば、江漢に及んだであろう。それならば孔子の言う「私は非の打ち所がない」という状態であったであろう。哀皇帝は寛大で慈恵があり、君主となることができたが、盛大な祭祀で天を祭り、その徳を汚してしまった。東海王は許龍の迎えに従わず、命令を放った臣下に屈した。いわゆる柔弱が剛強に勝ち、天寿を全うすることができた者である。