○王汝訓、余懋學、張養蒙、孟一脈、何士晉(陸大受、張庭、李俸)、王德完、蔣允儀、鄒維璉(吳羽文)
王汝訓は、字を古師といい、聊城の人である。隆慶五年の進士。元城知県に任じられた。万暦初め、召されて刑部主事となった。兵部に改められ、累進して光禄少卿となった。吏科都給事中の海寧の人陳与郊は、大学士王錫爵の門下生であり、また申時行に阿附して、甚だ恣肆であった。汝訓は抗疏してその罪を数え上げ、言うには、「与郊は今日は巡撫を推薦し、明日は監司を推薦する。疏が上るごとに、賄賂を受けること狼藉である。部曹の呉正誌が一度その奸を発したところ、身は荒遠の地に投ぜられた。吏部尚書の楊巍もかつて侍郎の趙煥に語り、小人であると言った。速やかに罷免譴責を乞う。また科道は言論を職分とするのに、黙々たる者が顕栄し、諤諤たる者が退けられる。天子の車駕を直に犯しても、たびたび優容を蒙る。少しでも当路の者に及ぶと、たちまち排斥される。言官は批鱗することは難しくないが、借剣することは難しい、これはどうしたことか。天下は公をもってのみ人を服せしめる。今、言う者は是非を論ぜず、言われる者は邪正を論ぜず、両端を持して調停に努め、大體を存する務めと称する。これは議論の紛紜を懲らしめて、かえって政體の決裂を招くものである。特に吏部に命じ、今後科道の遷転は、異を憎み同を喜ぶことなく、諛を好み正を醜くすることなきよう乞う」と。この時、楊巍は政府の故をもって、ちょうど陳与郊と厚くしていた。汝訓の言が己を引き合いに出しかつ刺したと聞き、大いに怒り、言うには、「臣はかつて与郊を誹謗したことはない。汝訓が寺臣をもって言路を攻撃するのは、まさに政體を決裂させる大なるものである」と。そこで汝訓を南京に転じた。まもなく、御史の王明がまた陳与郊を弾劾し、楊巍にも及んだ。詔して王明の俸給を奪い、陳与郊を太常少卿に抜擢した。都人の語るところでは、「京堂たらんと欲せば、弾章を須いよ」と言った。与郊はまもなく憂いにより去った。後に御史の張応揚が追ってその文選郎の劉希孟と交通し、考選において賄賂を受けたことを弾劾し、ともに免官された。まもなく、その子が人を殺して死罪と論ぜられ、与郊は悒々として卒した。
汝訓は召されて太常少卿となった。孟秋の廟饗に、帝は親行されなかった。汝訓は極諫した。帝は甚だ慍ったが、その言が直であるとして、罪とはしなかった。まもなく太僕卿に進み、光禄に転じた。汝訓は先に少卿であった時、寺中の歳費は二十万であったが、この時に至って濫りに四万有余を増加していた。汝訓は『会典』に拠り、内府の冗食を尽く裁減するよう請うたが、許されなかった。
汝訓は家に居すること十五年、起用されて南京刑部右侍郎となった。召されて工部に改められ、部事を署理した。初め、鉱税が興り、大工を助けることを名目とした。後にはすべて内帑に輸送され、営繕の用には供されなかった。しかるに四方の採木の需要は千万に多きに至り、費用はますます計り知れなかった。汝訓はたびたび帑金を発して工事を助けるよう請うたが、いずれも報いられなかった。部に在ること歳余、力を尽くして夙弊を清めた。宦官の請乞には、たびたび執奏して与えず、数万の冗費を節減した。卒し、工部尚書を贈られ、諡は恭介といった。
諸臣が李植らを容れられないのは、一つには科場に私なしとすること能わず、李植らがその奸を発したことを憎むからであり、一つにはかつて常に張居正を保留し、呉中行、沈思孝らの召用を忌むからである。二つの疑いが中に交わり、故に百の妬みが外に発するのである。威福が上より出れば、主の勢いは尊い。李植ら三臣は、陛下が親しく抜擢された者であるのに、挙朝の臣工が百方これを排する。仮に政府が一人を用いようとすれば、諸臣は敢えて力を挫くことができようか。臣は謹んで臣工の十蠹を以て陛下に言上する。
懋學はもとより直節をもって著名であり、その潘季馴を摘発したことは過当でないこともなかった。しかし、その言うところの勝ち負けにこだわる弊害は、必ず朋党を生じるとしたが、後、果たしてその言うようになった。累進して南京戸部右侍郎に至り、漕運と倉儲を総理した。上疏して程任卿・江時の冤罪を明らかにし、二人はついに釈放された。二十一年、拾遺により弾劾されて罷免された。死去し、工部尚書を追贈された。天啓初年、恭穆と追謚された。
張養蒙、字は泰亨、澤州の人。万暦五年の進士。庶吉士に選ばれ、吏科左給事中を歴任した。若い頃から才名を負い、天下の事柄に明るく習熟していた。言官の職にあり、慷慨として建議を好んだ。南北に水害旱害が多いことを理由に、奸民を治め、流民を恤れみ、富民を愛する三事を条上し、帝はこれを嘉して受け入れた。錦衣衛都指揮の羅秀が僉書の職を求めたが、兵部尚書の王遴がこれを阻止して認めず、権力者と不和になって去り、羅秀はついに縁故によってその職を得た。養蒙は上疏してその状況を明らかにし、事柄は王遴の伝に詳しい。御史の高維崧らが事を言上して貶謫されたとき、養蒙は同官とともに論じて救い、さらに特に上疏して彼らのために弁明した。帝の意に逆らい、俸給を奪われた。
まもなく工科都給事中に遷った。都御史の潘季馴が河川工事の報告を上奏すると、養蒙は上言して言った。「二十年來、黄河は幾度となく患いを告げてきた。それが決壊すれば、すぐに塞ぐことを議し、それが淤塞すれば、すぐに浚渫することを議し、工事が完了すればすぐに功績を論ずる。淤塞や決壊は天災のせいにしてその責を負わず、浚渫や堵塞は人事の成果として共にその賞を受ける。そして完成を報告して間もなく、後日の憂いを恐れて急いで辞任を求め、後任者がまた患いを告げるのである。その原因は皆、久任しないことにある。官が久任しないことには、三つの弊害がある。前後で時が異なり、人と己とで見解が異なり、功績と罪過とを執り難いのである。辺境の臣の例にならって、官位を増して久任させることを請う。そうすれば職務に専念でき、成功を責めることができる。」帝は深くこれをよしとした。
詔があって潞安から綢二千四百匹を進上させた。間もなく、さらに五千匹を増やすよう命じた。養蒙は同官を率いて力爭し、かつ言った。「これまで伝奉による製造命令は、題奏するのは内臣、旨を擬するのは閣臣、抄発するのは科臣であった。今、直接に部に下すのは、祖宗の制度ではない。」聞き入れられなかった。河南右參政として出された。まもなく召されて太僕少卿となり、四度の昇進を経て左副都御史となった。二十四年、時政の欠失を極諫し、言うことには、
近ごろ殿廷に臨御されることが稀で、上下の意思疎通がない。あるいは外臣は全て信じられないと疑い、あるいは外廷の事柄は全て従うべきでないと疑う。君臣が互いに猜疑し、政事は積もって廃れる。そのため、市井の狡猾な者が意図を推し量り、左右の者が威権を振るうことができるようになる。ただ利のみを聞き、禍いはどこまで行き着くのか。謹んで三つの軽んぜられるものと二つの重んぜられるものの弊害を陛下に陳べる。
一つは、部院の体面が次第に軽んぜられることである。あるいはその位を空けたまま補充せず、あるいはその人を用いても任せない。例えば冬官(工部)の一部署では、亞卿(侍郎)が専ら署理し、すでに異例の事であったが、冢宰(吏部尚書)は何たる官職か、数か月も空位である。法司が劉世延の罪を議したが、ついに留中となり、主事の劉冠南の上疏は入るとすぐに発出された。どうして小臣の言は聞き入れられ、大臣の言は聞き入れられず、単独の上疏は下され、公の上疏は下されないのか。戸部が三度上疏して鉱山開発を諫め、臣の都察院が九度上疏して行取(地方官の中央登用)を催促したが、皆放置して返答がないに至る。大事を議すれば十の上疏のうち九つは行われず、廷推(会議による推挙)に遇えば十人のうち九人は用いられない。大臣は百僚の模範であるのに、どうしてここまで軽んずるのか。
一つは、科道(六科・都察院)の職務が次第に軽んぜられることである。五科の都給事中が長く空位で補充されず、御史の曹學程は一度拘束されたまま釈放されず、臺諫の考選はたびたび請うてもたびたび阻止され、ついに服喪明けの補任さえも全て棚上げにされる。これは言路を充実させたくないのである。政事に欠失がなければ、どうして人の言を憚ることがあろう。ただ唯々諾々の風潮を作り、直言の気概を絶やし、国の方針をどう定めようとするのか。
一つは、巡撫・巡按の任が次第に軽んぜられることである。例えば鉱山開発一事について、巡撫・巡按が意見を言えば、皆厳しい叱責を蒙った。そこで鄭一麟が千戸の身分で妄りに李盛春を弾劾した。閽人(宦官)や武弁が巡撫の命を制することができるなら、綱紀は倒錯しないのか。一つの宦官が志を得れば、諸々の宦官がそれにならい、巡撫・巡按は手を束ねる。監司(按察使など)に至ってはなおさらである。これから陛下の赤子(民)を撫で慰める者は誰もいなくなるであろう。
一つは、進献の道が次第に重んぜられることである。下僚が俸給を捐じ、儒士が資金を献じ、名目は工事援助だが、実は覬覦と幸いを抱いている。甚だしいのは、百戸の王守仁が世襲の爵位を回復しようと謀り、妄りに楚王府を陥れようとし、陛下の恩を懿親(皇族)に対して薄くさせたことである。主簿の張以述が旧来の官位を回復しようと求め、妄りに白鹿を献上し、陛下の徳を玩物によって損なわせたことである。部臣が糾弾しても聞き入れず、言官が糾弾しても聞き入れず、すでに好悪を明示し、進献を受け入れる門を大きく開いた。媚びる者や小人が袖を振るって競い起ち、今日は霊瑞を献じ、明日は珍奇を貢ぎ、ついには節操を失った文官や軍を敗った武帥が、銭の力に頼り、旧来の地位を求めるに至り、嘉靖末年のような濁乱に至らなければ止まないであろう。
一つは、内廷の使者(宦官)の勢力が次第に重んぜられることである。中使がやかましく四方に出て、請願の上章は一日として上らない日はなく、批答の旨は一言として温かくないものはない。左右(宦官)は武弁を頼りに差事を営み、武弁は左右を頼りに利益を漁り、共に狂言を構えて、天子の聴覚を惑わす。陛下は外臣の阻害に飽き、家事を処理するには必ず家奴(宦官)に頼らねばならないとお考えになり、そこで彼らの言うことは全て即座に聞き入れられる。どうして武弁は皆君主に急ぎ、朝紳(文官)は全て国を誤るというのか。今、奸宄の徒は実に多い。採鉱が止まなければ、必ず採珠に及び、皇店が止まなければ、次第に皇莊に及び、続いて市舶司を営み、続いて鎮守を復活させ、内では坐営を謀り、外では監軍を謀るであろう。正徳年間の弊風は、鑑として遠くない。
凡そ此の三軽二重は、勢い毎に相因る。徳と財は並び立たず、中と外は両勝せず、惟だ陛下の早く見て速やかに之を図らんことを。報いず。又明年六月、両宮三殿相継いで災す。養蒙復た上疏して曰く、
近日の災、前古未だ有らず。自ら君臣交いに儆めずんば、痛く敝風を革め、恐らくは虚文相謾り、大禍必ず至らん。臣請う、陛下躬く郊廟に謁して厳譴を謝し、便殿に立って物情を通じ、早く国本を建てて人心を係がんことを。銀鉱・皇店の役を停め、四海の乱階を杜し、宦官宮妾の刑を減じ、蕭墻の隠禍を弭がんことを。然れども此れ皆応天の実事にして、猶応天の実心に非ざるなり。己を罪するは己を正すに如かず、事を格するは心を格するに如かず。陛下平日の成心に四有り。一には逸を好む。朝享は躬臨に倦み、章奏は省覧に倦む。古帝王の乾健息まずは、此の如くに似ず。一には疑を好む。近侍に疑及びては、則ち左右其の生を必する莫く、外庭に疑及びては、則ち僚采位に安んぜず。究むるに且つ謀は疑を以て敗れ、奸は疑を以て容さる。古帝王の至誠物を馭するは、此の如くに似ず。一には勝を好む。奮厲威厳を以て群工を震し、諂諛を喜びて鯁直を悪み、封駁を厭いて順従を楽しむ。古帝王の違うを予に汝弼すは、此の如くに似ず。一には貨を好む。聚斂を以て奉公と為し、投献を以て尽節と為す。古帝王の四海を家と為すは、此の如くに似ず。願わくは陛下此の四者を戒め、亟に更張を図り、庶幾くは天意回らしめ、国祚保たれん、と。
帝も亦省みず。
尋いで戸部右侍郎に遷る。時に再び師を朝鮮に用い、養蒙に督餉を命ず。事寧ぎ、一子に官を予う。三十年、尚書陳蕖疾を称して罷めんことを乞う。詔して養蒙に事を署せしむ。会す養蒙も亦疾有りて告に在り、固く辞す。給事中夏子陽其の疾を托するを劾し、遂に罷めて帰る。家に卒す。天啓初、謚して毅敏を賜う。
孟一脈、字は淑孔、東阿の人。隆慶五年進士。平遙知県と為る。廉能を以て南京御史に擢げらる。万暦六年五月、上言す、「近く両宮に徽号を上し、覃恩内外に及ぶも、独り御史傅応禎・進士鄒元標・部郎艾穆・沈思孝は、荒に投ぜられて万里、親闈に遠く絶つ、是れ以て類を錫し仁施を溥くする所以に非ざるなり」と。疏入り、張居正に忤い、民に黜せらる。居正死し、故官に起り、疏を上し五事を陳ぶ。言う、
近く再び宮女を選びて九十七人に至り、急に一時を征し、輦下甚だ擾う。一なり。
中外の章奏は、宜しく部臣に下して議覆せしめ、閣臣旨を擬すべし。脱し不当有らば、台諫之を糾駁するを得。今乃ち臣工に任ぜず、専ら宸断を取る。明旨一出すれば、臣下敢えて顔を犯す者莫し。二なり。
士習の邪正は、世道の汙隆に係る。今廉恥日を喪い、営求茍且なり。亟に宜しく更化して弊を救い、先ず実行にして後に才華たるべし。三なり。
東南財賦の区は、淫巧に靡き、民力竭きたり。陛下之を倡うる所有らざるに非ずや。数年以来、御用給せず。今日は之を光禄に取り、明日は之を太僕に取り、浮梁の磁、南海の珠、玩好の奇、器用の巧、日新月異なり。聖節に遇えば則ち寿服有り、元宵には則ち灯服有り、端陽には則ち五毒吉服有り、年例には則ち歳進龍服有り。覃恩錫賚に至っては、小大畢く沾い、謁陵犒賜は、耗費巨万なり。錙銖之を取り、泥沙之を用う。ここにおいて民間習いて麗侈と為り、耳目の好を窮め、工芸の能を竭し、紀極を知らず。夫れ中人十金を得れば、即ち足りて終歳の用を供す。今一物にして常に中人数家の産を兼ぬ。或いは沈檀を刻み、犀象を鏤り、珠宝金玉を以て之を飾る。周鼎・商彜・秦鉈・漢鑒、皆海内に於いて搜求す。歳月の力を窮め、一器の工に専らにし、生平の資を罄し、一盼の適を取る。殊不知、財賄は尽き易く、嗜欲は窮まり無し。陛下誠に能く恭儉節約を以て天下に先んじ、彼の浮淫を禁じ、之を貞樸に還さば、則ち財用自ずから裕かにして、風俗亦淳ならん。四なり。
辺疆の臣は、日を弛めて戎備し、上下蒙蔽し、実を以て聞く莫し。辺臣相継いで本兵と為るに由り、題覆処分、尽く其の口に在り。言出でて中傷之に随う。誰か肯て益無きの談を為し、自ら禍敗を取らんや。漁夫餌を捨てて以て魚を得、未だ餌を以て魚を養うを聞かず。今中国の文帛綺繡を以て蕃戎の常服と為す。貢市と曰うと雖も、実は則ち之に媚ぶなり。辺臣貢市を仮りて以て戎を賂い、戎人剽窃を肆にして我を要す。彼此相欺きて以て君父を誑す。其の来らざるを幸いとし、来れば則ち禦ぐ莫し。所謂餌を以て魚を養う者なり。請う明詔を枢臣に下し、心を洗い慮を易え、戦守の備を一一講求し、之を辺臣に付し、将をして敵情を識らしめ、兵をして将意を識らしめ、庶幾くは臂指の如く意に随い、国患無からしめん。五なり。
一脈初め直諫を以て声著しく、晚く節鉞を膺け、年力已に衰え、克く表樹する所有らずと云う。
何士晋、字は武莪、宜興の人。父其孝、士晋を得るに晩し。族子其の資を利とし、党を結びて之を死に致す。継母呉氏士晋を外家に匿す。読書稍懈すれば、母輒ち父の血衣を以て之を示す。士晋感厲し、人と言うに、未だ嘗て笑容有らず。万暦二十六年進士に挙る。血衣を把りて之を官に訴う。罪人皆法に抵る。初め寧波推官に授かり、工科給事中に擢げらる。首に疏を上し章奏を通じ、聚斂を緩めんことを請う。俄に言う、「袞職闕有り、廷臣言逆耳と雖も、毎に優容を荷う。独り輔臣に論及すれば、必ず主威を借りて以て憤を泄さんとす。是れ陛下拒諫の名を負い、輔臣固寵の実を収め、天下積憤輔臣して平らかならざる所以なり。孫幰・郭子章・戴耀・沈子木の如きは、宜しく捨つべくして捨てず、公論乖違す。輔臣賡安んぞ其の咎を任せざるを得んや」と。無何、左都督王之楨久しく錦衣を掌り、内閣の爪牙、中樞の心腹と為るを劾す。又た大学士王錫爵の君に逢いて善を賊し、召命宜しく停むべし、戸部尚書趙世卿国を誤り、大臣の体無きを劾す。已にして復た言う、「朝端の大政、宜しく今に及び早く行うべきは、輔臣を放ちて以て政地を清め、大臣被論者を罷めて以て公議を伸べ、王之楨を斥けて以て禍源を絶ち、卞孔時・王邦才等を釈して以て冤獄を蘇らしむるに在り」と。
間もなく、張差の梃撃事件が起こった。王之寀が張差の供述を引き出したが、帝は遷延して決断せず、士晉は三度上疏してこれを促した。当時は、非常の変事が起こり、内外ともに謀略が鄭国泰から出たと疑ったが、敢えてその鋒を直撃する者はなかった。郎中陸大受が少し触れたところ、国泰は大いに恐れ、急いで掲示を出して自らを弁明したが、人々の噂はますます高まった。士晉はそこで抗疏して言った。
陛下と東宮は、情は父子の親しみ、勢いは安危を共にするものである。どうして禍が蕭牆に迫っているのに、少しも心を動かさないことがあろうか。命を待つこと期限を過ぎ、周囲の疑いはますます切実となる。大受の上疏を詳しく見ると、国泰が主謀であると実指したわけではないのに、どうしてこれほどまでに慌てて自ら疑うのか。彼が自ら疑うために、人々はますます疑わざるを得ない。しかし人々が国泰を疑うのは、今日に始まったことではない。陛下は国泰に試みに問うてみよ。三王の議は何によって起こったか。『閨範』の序文は何によって進上されたか。妖書の毒は何によって仕組まれたか。これが禍の基となる疑いである。孟養浩らは何によって杖罰を受けたか。戴士衡らは何によって流刑に処されたか。王德完らは何によって投獄されたか。これが挑発の疑いである。南宗順は刑余の身でありながら、密かに死士千人を募った。これは何を意味するか。順義王は外寇であるのに、各宮門に重兵を配して守らせた。これは何を意味するか。王曰乾は逆徒であるのに、上疏の中に先に龐保・劉成の姓名があった。これは何を意味するか。これが不軌の疑いである。この三つの積もり積もった疑いが今日に至り、突然張差の一事が起こった。これはまさに過去の措置と符合する。どうして人々に疑わせないでいられようか。しかも今日国泰を疑うのは、張差の一事だけによるのではない。虎に乗って下り難く、驚いた鹿が危険に走ることを恐れる。一撃が効を奏さなければ、別に陰謀があるだろう。陛下が急いで東宮を護らなければ、東宮は孤注となる。万一東宮の保護を失えば、陛下もまた転じて孤注となるであろう。
国泰が人々の疑いを解こうとするならば、貴妃に明らかに告げ、陛下に速やかに龐保・劉成を捕らえて獄吏に下すよう強く求めるほかない。もし国泰が主謀であるならば、これは乾坤の大逆、九廟の罪人であり、貴妃が庇うことができないばかりか、陛下もまた庇うことができない。尚方の剣を借りて、臣より始めてこれを請う。あるいは別に主謀があり、国泰の事に関わらないならば、国泰に自ら任じさせ、皇太子・皇長孫の起居一切を国泰の保護に属させ、少しでも手落ちがあれば、ただちに罪をこれに坐すようにせよ。そうすれば臣と朝廷の諸臣もまた、陛下が国泰の身を保全し、恩礼を絶やさないことを願う。もし国泰が連座を恐れ、予め聖聡を惑わして廷議を長く遅らせ、あるいは密かに党与を散らして遠く逃がし、あるいはひそかに張差を殺して口封じを図るならば、その罪はますます誅殺を免れない。どうか聖明なる裁察を願う。
また聞喜の李俸という者がおり、刑部郎中であった。諸司が会審した時、張差の言葉が逆謀に及んだが、郎中胡士相等は顔を見合わせて記録することを敢えなかった。李俸が力爭したので、ようやく獄詞に入れることができ、そこで鄭氏の党に憎まれた。鳳翔知府に遷ると、諸党人が言葉で脅したので、ついに赴任することができなかった。後にまた京察に中傷され、家で卒した。
天啓初年、御史張慎言・方震孺・魏光緒・楊新期が相次いで上章して三人の冤罪を訴えた。そこで張庭・李俸に光禄寺少卿を追贈し、陸大受は起用補されて韶州知府となった。後に、都御史高攀龍が張庭・李俸に蔭謚を加えるよう請うたが、果たせなかった。大受はまもなく卒した。
王德完、字は子醇、広安の人。万暦十四年の進士。庶吉士に選ばれ、兵科給事中に改めた。西陲で事を失うと、德完は言った。「諸辺は毎年数百万の兵糧を費やしながら、士気は日々衰え、軍備は日々廃れるのは、三蠹が除かれず、二策が審らかでないからである。三蠹とは何か。一は欺、辺吏が上を欺くこと。二は徇、市場の賞与が額を増すこと。三は虚、辺防に実が少ないこと。二策とは何か。目前の策と、経久の策とがある。誓盟を謹んで守り、かろうじて搏噬を免れる。これは目前の計である。戦具を大いに修め、賊に辺境を窺わせないようにすれば、百年間無事を保つことができる。これは経久の計である。今、経略鄭洛は和議を主とし、巡撫葉夢熊はまた戦を言う。辺臣が協調しなければ、どうして成功を望めようか。」帝は二臣を戒飭した。石星が本兵となると、德完は十議を上して時勢を規諫し、帝はこれを採用した。後に、李成梁父子の権力を削るよう請い、黔国公沐昌祚の冠服を弾劾して剥奪し、巡撫朱孟震・賈待問・郭四維、少卿楊四知・趙卿を罷免させた。また広東総督劉繼文・総兵官李棟らの功績詐称の罪を発覚させた。半年の間に数十の上章をし、多くは軍国大計に関するものであった。
累進して戸科都給事中に至る。辺境の兵糧を調達する方策について上奏し、言うには、「諸辺境の歳例は、弘治・正徳年間にはわずか四十三万であったが、嘉靖年間には二百七十余万となり、今では三百八十余万に及んでいる。ただ節倹を力行するのみが、これを補うに足る。およそ消耗と腐敗の弊は、外廷では排除しやすく、内廷では除去しがたい。内府の諸庫を厳しく監察し、不急のものを淘汰すべきである。また屯田・塩法に留意し、外にその源を開き、内にその流れを節することによって、ようやく国用は充足するであろう」。当時、用いられることはなかった。倭寇が長く朝鮮を蹂躙し、再び封貢が議せられた。徳完は言う、「封じれば必ず貢ぎ、貢げば必ず市を開く。これは沈惟敬が経略を誤り、経略が総督を誤り、総督が本兵を誤り、本兵が朝廷を誤ったのである」。後に封じることは果たして成らなかった。徳完はまもなく病気を理由に帰郷した。
二十八年、工科に起用される。四川での木材採伐、専売税徴収、及び播州出兵の弊害を極力陳述した。また、三殿が未だ営まれていないのに、玄殿や龍舟の工事を再び起こすべきではないと述べた。いずれも返答がなかった。その後、湖広の税使陳奉の四大罪を弾劾した。再び上疏して極論し、陳奉は必ず変乱を引き起こすと述べた。陳奉は果たして楚の人々に攻撃され、ただ身一つで逃れるのみであった。まもなく雨乞いの機会に因んで言上した、「今、虎や犀を放って民衆を噛み殺し、盗賊を放って赤子を食い尽くし、鬱積した憤りは深く結びつき、訴えるすべもない。それゆえ雨の恵みは天の怒りによって滞り、害虫は人災によって発生するのである。願わくは鉱税の使者を全て撤去し、逮捕拘禁された臣下を釈放し、過ちを悔い改めて災いの変異を鎮められたい」。返答がなかった。四川の妖人韓応龍が塩の専売と木材採伐を奏請した。尋甸知府蔡如川と趙州知州甘学書が税使に逆らって逮捕された。徳完はいずれも強く争った。また山東の税使陳増と畿輔の税使王虎の罪を弾劾した。返答がなかった。その後、国費の窮乏を極力陳述し、言うには、「近年、寧夏での出兵には百八十余万を費やし、朝鮮の役には七百八十余万、播州の役には二百余万を費やした。今、皇長子及び諸王子の冊封・冠婚に九百三十四万を要し、袍服の費用にさらに二百七十余万を要する。冗費がこのようでは、国はどうして支えられようか」。これにより織造を減らし、営造を止め、殿工を急ぎ完成させ、珠玉の購入を停止し、採買を慎重にし、内帑金を大いに出すよう請うた。言葉は極めて切実であった。帝も省みなかった。
当時、帝は鄭貴妃を寵愛し、皇后と皇長子を疎んじていた。皇長子の生母である王恭妃はほとんど危篤に陥り、皇后もまた病がちであった。側近の多くはひそかに、皇后が崩御すれば、貴妃がただちに中宮の位につき、その子が太子になるだろうと推測していた。中允の黄輝は皇長子の講官であったが、宦官からひそかにその状況を探り出し、徳完に言った、「これは国家の大事であり、旦夕に予測できないことが起こりうる。これを史冊に記せば、朝廷に人なしと言われるであろう」。徳完はそこで黄輝に草稿を作らせた。十月、上疏して言う、「巷では喧伝され、中宮の使用人はわずか数人で、憂鬱のあまり病気になり、危険に瀕しても自らを保てないと。臣は驚き疑わざるを得ない。宮禁は厳重で秘密であるから、虚実は未だ審らかでない。臣は愚昧ではあるが、決してそうではないと知っている。ただ、台諫の官は風聞によって事を言上することができる。果たして中宮が陛下の意に沿わず、病気になったのか? ならば子たるものは父母の怒りに対して、号泣して幾度も諫めるべきである。果たして陛下が中宮を遇するに、ますます厚くして衰えさせないのか? ならば子たるものは父母への誹謗に対して、これを昭雪し弁明すべきである。この二つの立場を秤にかければ、いずれも黙していることは難しい。敢えて漢朝の袁盎が座を退けた故事に倣い、愚かな誠意を陳べる」。上疏が入ると、帝は激怒し、ただちに詔獄に下して拷問させた。尚書の李戴、御史の周盤らが相次いで上疏して救おうとした。帝の意に逆らい、厳しく責められ、御史らはそれぞれ俸給を削られた。大学士の沈一貫は病気をおして奏文を起草して徳完を弁解したが、帝も釈放しなかった。まもなく廷杖百回に処され、官籍から除名された。さらに廷臣に諭旨を伝えた、「諸臣は皇長子のためか、それとも徳完のためか? もし皇長子のためなら、慎んで煩わしくしてはならない。必ず徳完のためならば、冊立をさらに一年遅らせよう」。廷臣はそれ以上言わなくなった。しかし帝はこれ以降、外廷の議論を恐れ、中宮への寵愛と礼遇は終始途切れることがなかった。
初め、徳完の直言は天下に響き渡った。しかし大官の地位に就くと、持論はしばしば鄒元標らと異なった。楊鎬と李如楨が軍を喪って死罪と論ぜられた時、廷臣は急いで彼らを誅しようとした。徳完はそこで上疏して公論を斟酌し、あるいは辺境に配流して功を立てさせ、あるいは即時に刑罰を正すべきだと請うた。これは二つの道を設けて、帝が寛大に処するのを待つためであった。また、順天府丞の邵輔忠と通政参議の呉殿邦を推薦したが、それは両人がかつて李三才を激しく攻撃したからである。上疏が出ると、果たして楊鎬らは寛大に処された。そこで給事中の魏大中が再び上疏してこれを論難し、徳完もまた強く弁明した。帝は魏大中を詰問責めたため、事は収まった。徳完はまもなく戸部右侍郎に進んだ。給事中の朱欽相と倪思輝が事を言上して罪を得た時、上疏して彼らを救った。翌年、左侍郎に遷った。間もなく官のまま死去した。その後、邵輔忠と呉殿邦は逆党に与して敗れ、人々は皆、徳完のことを惜しんだ。
紅丸の事を会議し、方従哲を力強く誹謗し、その官階と禄蔭を全て奪うよう請うた。その党は彼を憎んだ。徐州には以前参将が置かれていたが、山東で盗賊が盛んとなり、允儀の請いにより、総兵を設置することに改めた。まもなく上疏して四川の監司周著・林宰・徐如珂らの功績を論じ、優れた叙用を請うた。一方で総督張我続の退縮を弾劾し、罷免を請うたが、聞き入れられなかった。一か月余り後、伝宣を杜絶し、爵賞を慎み、立枷を免じ、苛政を除くよう請うた。また言うには、「かつて丁巳の京察では、国本に抗論して正人の名簿に載る者は、巧みに罪を羅織されない者はなかった。陰邪が盛んで陽気が傷つき、今日の禍いを招いたのである。今、その時期が迫っている。願わくは当事者が早く邪謀を伐ち、速やかに善類を培うことを」。上疏が入ると、魏忠賢・劉朝らは皆喜ばなかった。丁巳の主察者を名指しで直奏しないとして、対置するよう責め立てた。允儀は言う、「丁巳の主察者は鄭継之・李誌である。考功科道は趙士諤・徐紹吉・韓浚である。当時の八法による処分、台省の例転、大僚の拾遺は、黒白を顛倒し、私意が横行した。建藩に抗論し、之国を催促し、先帝を保護し、国本に功のあった者は、ことごとく痛く摧抑を加えられずにはおかなかった。必ずやその名を敗り、その身を閉じ込め、その同類をことごとくして後で快とせんとした。そこで方従哲が独り政府に居り、亓詩教・趙興邦らが要津を分掌した。すべての疆圉の重臣は、賄賂と請托によって得たものであり、李維翰・楊鎬・熊廷弼・李如柏・如楨のごとき、何れ一人として彼らの保挙によらない者があったか。封疆が破壊され、牢獄が充満するに及んで、この輩は平然として無事であった。臣が遼事を痛心し、前の当軸の者を恨むゆえんである」。中旨によって允儀を重く譴責しようとしたが、大学士葉向高の言により、俸給を半年停止した。
その後、また災異により上言した、「内降は停止すべきであり、内操は廃止すべきである。陵工が手を束ねているのは、孝思を広げる道ではない。直臣が久しく廃されているのは、聖徳を輝かす道ではない。東南の杼柚はすでに空しく、重ねて屡次の加派がある。金吾の冒濫はすでに極まり、さらに非分の襲封がある。聖心が一転すれば、天下は応じないものはない。わずかな修禳の虚文で、どうして上天に通じることができようか」。帝は用いなかった。
四年六月、右僉都御史として鄖陽を撫治した。諸府の標兵はわずか五百、兵糧は六千で、一大郡の監司にも及ばなかった。かつ承平が久しく、人は兵を知らず、属城は概ね低く薄く、守具がなかった。六年、流賊が湖広を窺おうとした。兵部は鎮を襄陽に移すよう命じ、鄖陽はますます空虚となった。その冬、賊が大挙して至り、鄖西上津を陥とした。翌年、房県・保康を陥とした。允儀は兵が少なく、防禦できず、上章して援軍を乞い、かつ罪を請うた。ちょうど賊が四川に入り、鄖は少し緩和を得た。宦官陳大金と左良玉が来援したが、副使徐景麟が彼らが多く婦女を連れているのを見て、賊と疑い、砲で撃ったため、士馬多く死んだ。大金は怒り、朝廷に訴え、景麟を逮捕するよう命じ、允儀に状況を陳べるよう責めた。やがて允儀も併せて逮捕され獄に下り、辺境に戍らせ、盧象升を代わりとした。十五年、御史楊爾銘・給事中倪仁禎が相次いで論薦したが、用いられる前に卒した。
鄒維璉、字は徳輝、江西新昌の人。万暦三十五年の進士。延平推官に授けられた。耿介として大節あり。巡撫袁一驥が私怨により布政竇子偁の罪を摘発すると、維璉は去就をかけて争った。監司が一驥のために生祠を建てようとすると、維璉は抗言して力強く阻止した。行取され、南京兵部主事に授けられ、員外郎に進んだ。遼左で用兵があり、数事を疏陳した。まもなく憂いにより去った。
吏部尚書趙南星はその賢を知り、稽勲郎中に調とした。当時言路が横暴で、吏部郎を用いるには必ずその同郷で言路に居る者に諮った。給事中傅櫆・陳良訓・章允儒は南星が先に己に諮らなかったことを怒り、共に維璉を罵った。維璉が考功に調じられると、櫆らはますます怒り、交章して力強く攻撃した。また江西に呉羽文がおり、例によって用いるべきでないとして、二人は羽文を去らせ、維璉を窘辱しようとした。維璉は憤り、疏を拝して罷免を求め、即日出城した。疏中で章惇が蘇軾を攻め、蔡京が司馬光を追放したことを言い、櫆らはますます怒った。櫆は遂に公然と魏大中・左光鬥および維璉を攻撃した。ここに朝端は水火のようになり、諸賢はますますその位に安んじられなくなった。維璉は去ろうとしたができず、詔によって留まって視事するよう命じられた。そこで官評を厳しく核し、少しも仮借しなかった。
楊漣が魏忠賢を弾劾し、旨を奉じて切責された。維璉は抗疏して言う、「忠賢は大奸大悪で、竹に書き尽くすことも難しい。陛下はその小信小忠を憐れみ、割棄するに忍びない。豈知らん、罪悪が既に満ちれば、即ち忍んでも得られざることを。漢の張譲・趙忠を、霊帝は父母と称し、唐の田令孜を、僖宗もまた阿父と称し、我が朝の王振・曹吉祥・劉瑾もまた嘗て群臣の上に寵した。一人として老いて牖下に死し、富貴を保った者があったか。今陛下が太阿を忠賢に授けるのは、宗社のためにも計らず、忠賢のためにも計らざるなり。黄扉の元老、九列の巨卿、どうして自ら商輅・劉健・韓文の下に処することができようか」。疏が入ると、その瀆奏を責めた。崔呈秀が贓に坐して弾劾されると、維璉は辺境に戍らせるよう論じた。諸々の璫に媚びる者は力強くその是非を弁別し、請托したが、拒んで聞かず、諸逆党は交々恨んだ。趙南星が国を去ると、維璉は共に去ることを願い、忠賢は即ち放帰させた。まもなく張訥が南星を弾劾し、維璉が部に調じられたのは非法であると追論し、詔によって官籍を削除した。さらに汪文言の獄に陥れられ、吏に下され、貴州に戍らせた。
呉羽文は既に病を謝して帰っていたが、崇禎六年に至ってようやく再び出仕した。考功郎中・文選郎中を歴任した。帝は積年の疑いにより吏部に私心ありとし、選郎十一人のうち譴責・罷免が大半で、遷官した者は三人のみであった。羽文は諸々の弊害を痛く断絶せんとし、たびたび温體仁と対立した。賕(皇陵を損壊した者)が赦免され、肆赦の詔があった。體仁は刑部尚書の馮英に命じて逆案(魏忠賢の縁者)を詔内に入れさせようとした。羽文はこれを執り止め、かえって錢龍錫・李邦華らを起用することを議した。偵察者が羽文が二人(龍錫・邦華)から賄賂を受け取ったと誣告し、獄に下された。羽文は高鳳翔を大名知府に任用した。鳳翔はかつて小罰に坐したことがあり、言事者がまたその徇私を謂うとして、坐して謫戍に処せられた。侍郎の呉甡らが交わって推薦し、官に復したが、赴任せずに卒した。羽文、字は長卿、南昌の人。萬暦四十一年の進士。
賛に曰く、王汝訓ら諸人は建言し、謇諤の節を挺て、卿貳(卿とその次官)を洊歴し、その問(名声)を隕とさず。余懋學の言う十蠹(十の害)は、道理があることよ。鄒維璉は魏奄(魏忠賢)に抗し、逆党を拒み、僅かに謫戍に坐するのみで、幸いであった。