二月壬寅、郊社宗廟の礼を定め、歳必ず親祀して以て常と為す。癸卯、湯和海運を提督す。廖永忠を征南将軍と為し、朱亮祖之を副え、海道より広東を取る。丁未、太牢を以て国学に先師孔子を祀る。戊申、社稷を祀る。壬子、詔して衣冠を唐制の如くす。癸丑、常遇春東昌を克つ。山東平ぐ。甲寅、楊璟宝慶を克つ。
三月辛未、詔して儒臣に女誡を修めしめ、后妃の政に預かる毋からしむるを戒む。壬申、周徳興全州を克つ。丁酉、鄧愈南陽を克つ。己亥、徐達汴梁に徇り、左君弼降る。
夏四月辛丑、蘄州竹簟を進む。之を却け、四方に妄りに献る毋からしむるを命ず。廖永忠師広州に至る。元の守臣何真降る。広東平ぐ。丁未、祫享太廟。戊申、徐達・常遇春大いに元兵を洛水の北に破り、遂に河南を囲む。梁王阿魯温降る。河南平ぐ。丁巳、楊璟永州を克つ。甲子、汴梁に幸す。丙寅、馮勝潼関を克つ。李思斉・張思道遁る。
五月己卯、廖永忠梧州を下す。潯・貴・容・鬱林諸州皆降る。辛卯、汴梁路を改めて開封府と為す。
六月庚子、徐達行在に朝す。甲辰、海南・海北諸道降る。壬戌、楊璟・朱亮祖靖江を克つ。
秋七月戊子、廖永忠象州を下す。広西平ぐ。庚寅、中原の貧民を振恤す。辛卯、将に応天に還らんとす。達等に諭して曰く、「中原の民、久しく群雄に苦しめられ、流離相望む。故に将を命じて北征し、民を水火より拯わんとす。元の祖宗の功德人に在り。其の子孫民の隠れを恤れず、天厭いて之を棄つ。君は則ち罪有り。民また何の辜ぞ。前代革命の際、屠戮を肆に行い、天に違い民を虐ぐ。朕実に忍びず。諸将城を克つに、焚掠を肆にし妄りに人を殺す毋く、元の宗戚は皆保全せしめよ。庶幾くは上は天心に答え、下は人望を慰め、以て朕が罪を伐ち民を安んずるの意に副わん。命に恭しからざる者は罰して赦さず」と。丙申、馮勝を命じて開封を留守せしむ。
閏月丁未、開封より至る。己酉、徐達諸将の兵を臨清に会す。壬子、常遇春德州を克つ。丙寅、通州を克つ。元帝上都に趨る。是の月、天下の賢才を徴して守令と為す。呉江・広徳・太平・寧国・滁・和の被災田租を免ず。
九月癸亥、詔して曰く、「天下の治は、天下の賢を以て共に之を理む。今賢士多く巌穴に隠る。豈に有司敦勧に失するか、朝廷礼待に疎なるか、抑朕が寡昧賢を致すに足らず、将に在位者の壅蔽して上達せしめざるか。然らずんば、賢士大夫、幼く学び壮に行う、豈に世を没して已まんや。天下甫く定まる。朕諸儒と与に明らかに治道を講ぜんと願う。能く朕を輔け民を済う者有らば、有司礼を以て遣わせ」と。乙丑、常遇春保定を下し、遂に真定を下す。
冬十月庚午、馮勝・湯和懐慶を下し、沢・潞相継いで下る。丁丑、北京より至る。戊寅、元都平ぐを以て、詔して天下に告ぐ。
十一月己亥、使を遣わし分行天下し、賢才を訪求す。庚子、始めて上帝を圜丘に祀る。癸亥、詔して劉基を還らしむ。
十二月丁卯、徐達が太原を攻略し、拡廓帖木児は甘粛に走り、山西は平定された。己巳、登聞鼓を設置する。壬辰、書を以て明昇を諭す。
二月丙寅朔、詔して『元史』を修せしむ。壬午、耤田を耕す。
三月庚子、徐達が奉元に至り、張思道遁走す。陝西の饑を振恤し、戸ごとに米三石を給す。丙午、常遇春が鳳翔に至り、李思斉は臨洮に奔る。
夏四月丙寅、遇春が師を還して北平に至る。己巳、諸王子、博士孔克仁に経を受く。功臣の子弟を入学せしむ。乙亥、祖訓録を編し、封建諸王の制を定む。徐達が鞏昌を下す。丙子、秦・隴の新附州県の税糧を賜う。丁丑、馮勝が臨洮に至り、李思斉降る。乙酉、徐達が西安において元の豫王を襲い破る。
五月甲午朔、日食あり。丁酉、徐達が平涼・延安を下す。張良臣、慶陽を以て降るも、尋いで叛く。癸卯、始めて方丘にて地を祀る。
六月己卯、常遇春が開平を攻略し、元帝は北に走る。壬午、陳日煃を封じて安南国王と為す。
秋七月己亥、鄂国公常遇春、軍中に卒す。詔して李文忠に其の衆を領せしむ。辛亥、拡廓帖木児、将を遣わして原州・涇州を破る。辛酉、馮勝之を撃ち走らす。丙辰、明昇、使いを遣わして来る。
八月丙寅、元兵が大同を攻む。李文忠之を撃ち破る。己巳、内侍の官制を定む。吏部を諭して曰く、「内臣は但だ使令を備うるのみ。多く人を毋からしめよ。古来若輩の権を擅にするは、鑑戒と為すべし。之を馭するの道は、当に之をして法を畏れしめ、功有らしむる勿れ。功有れば則ち驕恣す。」癸酉、『元史』成る。丙子、王顓を封じて高麗国王と為す。癸未、徐達が慶陽を攻略し、張良臣を斬り、陝西平定す。是の月、儒臣を命じて礼書を纂せしむ。
九月辛丑、徐達・湯和を召し還し、馮勝を留めて軍事を総せしむ。癸卯、臨濠を以て中都と為す。戊午、征南の師還る。
冬十月壬戌、楊璟を遣わして明昇を諭す。甲戌、甘露が鍾山に降る。群臣廟に告げんことを請うも、許さず。辛卯、詔して天下の郡県に学を立つ。是の月、使いを遣わして元帝に書を貽す。
十一月乙巳、圜丘にて上帝を祀り、仁祖を以て配す。
十二月甲戌、阿答阿者を封じて占城国王と為す。甲申、西安諸府の饑を振恤し、戸ごとに米二石を給す。己丑、大いに平定中原及び征南の将士を賚う。庚寅、拡廓帖木児が蘭州を攻む。指揮于光之に死す。
是の年、占城・安南・高麗、貢ぎに入る。
二月癸未、郭子興を追封して滁陽王とす。戊子、六部に任ずべき賢才を求むる詔を下す。是の月、李文忠、興和を下し、進兵して察罕腦兒に至り、元の平章竹貞を執る。
三月庚寅、南畿・河南・山東・北平・浙東・江西の廣信・饒州の今年の田租を免ず。
夏四月乙丑、皇子の樉を封じて秦王とし、棡を晉王、棣を燕王、橚を吳王、楨を楚王、榑を齊王、梓を潭王、𣏌を趙王、檀を魯王とし、從孫の守謙を靖江王とす。徐達、擴廓帖木兒を沈兒峪に大破し、その衆を尽く降し、擴廓は和林に走る。丙戌、元帝、應昌にて崩ず。子の愛猷識理達臘嗣ぐ。是の月、慈利の土官覃垕乱を為す。
五月己丑、徐達、興元を取る。分遣して鄧愈に吐蕃を招諭せしむ。丁酉、守令に學識篤行の士を挙げしむる詔を下す。己亥、科を設けて士を取る。甲辰、李文忠、應昌を克つ。元の嗣君北走し、その子買的里八剌を獲、五萬餘人を降し、窮追して北慶州に至るも及ばずして還る。丁未、大射禮を行ふ詔を下す。戊申、方丘にて地を祀り、仁祖を以て配す。辛亥、徐達、興元を下す。鄧愈、河州を克つ。丁巳、開國時の將帥で嗣なき者はその家に祿を給ふ詔を下す。是の月旱あり、齋戒し、后妃親しく爨を執り、皇太子諸王齋所に饋る。
秋七月丙辰、明昇の將吳友仁漢中を寇す。參政傅友德撃ちて之を卻く。中書左丞楊憲罪有りて誅さる。
八月乙酉、使いを遣はして中原の遺骸を瘞む。
冬十月丙辰、儒士をして更直して午門にて武臣に經史を講ぜしむる詔を下す。癸亥、周德興を征南將軍とし、覃垕を討たしむ。垕遁ぐ。辛巳、元の嗣君に書を貽す。
十一月壬辰、北征の師還る。甲午、郊廟に武成を告ぐ。丙申、功臣を大封す。李善長を進めて韓國公とし、徐達を魏國公とし、李文忠を封じて曹國公とし、馮勝を宋國公とし、鄧愈を衞國公とし、常遇春の子茂を鄭國公とし、湯和等侯なる者二十八人。己亥、壇を設け親しく戰沒將士を祭る。庚戌、圜丘に事有り。辛亥、戶部に戶籍・戶帖を置き、歳計の登耗を以て聞かしむる詔を下し、令と為す。乙卯、中書右丞汪廣洋を封じて忠勤伯とし、御史中丞劉基を誠意伯とす。
十二月癸亥、復た元の嗣君に書を貽し、併せて和林の諸部に諭す。甲子、奉先殿を建つ。庚午、使いを遣はして歴代帝王の陵寢を祭り、併せて修葺を加ふ。己卯、勳臣に田を賜ふ。壬午、正月より是の月に至るまで、日中屢々黑子有り、廷臣に得失を言はしむる詔を下す。
是の年、占城・爪哇・西洋貢を入る。
洪武四年
二月甲戌、中都に行幸す。壬午、中都より至る。元の平章劉益、遼東を以て降る。是の月、太平・鎮江・寧国の田租を蠲す。
三月乙酉朔、始めて天下の貢士を策試し、呉伯宗らに進士及第・出身を賜うこと差有り。乙巳、山後の民一万七千戸を北平に移して屯せしむ。丁未、誠意伯劉基致仕す。
夏四月丙戌、傅友德階州を克つ。文・隆・綿の三州相継いで下る。
五月、江西・浙江の秋糧を免ず。
六月壬午、傅友德漢州を克つ。辛卯、廖永忠夔州を克つ。戊戌、明昇の将丁世貞、文州を破り、守将朱顯忠之に死す。癸卯、湯和重慶に至り、明昇降る。戊申、倭膠州を寇す。是の月、山後の民三万五千戸を内地に移し、又沙漠の遺民三万二千戸を移して北平に屯田せしむ。
秋七月辛亥、徐達山西に兵を練る。辛酉、傅友德成都を下し、四川平ぐ。乙丑、明昇京師に至り、帰義侯に封ず。
八月甲午、中都・淮・揚及び泰・滁・無為の田租を免ず。己酉、陝西の饑を振恤す。是の月、高州海寇乱れ、通判王名善之に死す。
九月庚戌朔、日食有り。
冬十月丙申、蜀を征する師還る。
十一月丙辰、圜丘に事有り。庚申、官吏贓を犯す者は罪を貸さざるを命ず。是の月、陝西・河南の被災田租を免ず。
十二月、徐達還る。
是の年、安南・浡泥・高麗・三仏斉・暹羅・日本・真臘貢を入る。
洪武五年
五年春正月癸丑、待制王禕雲南に使い、元の梁王把匝剌瓦爾密を詔諭す。禕至り、屈せずして死す。乙丑、陳理・明昇を高麗に移す。甲戌、魏国公徐達を征虜大将軍と為し、雁門より出でて和林に趨らしめ、曹国公李文忠を左副将軍と為し、応昌より出でしめ、宋国公馮勝を征西将軍と為し、甘肅を取らしめて拡廓帖木児を征す。靖海侯呉禎海運を督し、遼東に餉る。衛国公鄧愈を征南将軍と為し、江夏侯周徳興・江陰侯呉良之を副え、分道して湖南・広西の洞蛮を討たしむ。
二月丙戌、安南陳叔明其の主日熞を弑して自立し、使いを遣わして貢を入る。之を却く。
三月丁卯、都督僉事藍玉が土剌河において擴廓を破る。
夏四月己卯、済南・萊州の飢饉を賑済す。戊戌、初めて郷飲酒礼を行ふ。庚子、鄧愈が散毛諸洞蠻を平定す。
五月壬子、徐達が元兵と嶺北にて戦ひ、敗北す。是月、詔して曰く、「天下大定す。礼儀風俗正しからざるべからず。諸、乱に遭ひて人奴隷となる者は民に復せしめよ。凍餒する者は里中の富室これを仮貸し、孤寡残疾の者は官これを養ひ、所を失はしむることなかれ。郷党は歯を論じ、相見て揖拝し、礼に違ふことなかれ。婚姻は財を論ずることなかれ。喪事は家の有無に称し、陰陽の拘忌に惑ひ、柩を停めて暴露することなかれ。流民業に復する者は各おの丁力に就きて耕種し、旧田を以て限とすることなかれ。僧道の斎醮、男女を雑へ、飲食を恣にするは、有司厳しくこれを治めよ。閩・粵の豪家、人の子を閹して火者とすることなかれ。犯す者は罪に抵へ。」
六月丙子、宦官の禁令を定む。丁丑、宮官女職の制を定む。戊寅、馮勝が甘肅を克ち、瓜州・沙州において元兵を追ひ破る。癸巳、六部の職掌及び歳終の考績法を定む。壬寅、吳良が靖州蠻を平定す。甲辰、李文忠が阿魯渾河において元兵を破り、宣寧侯曹良臣戦死す。乙巳、鉄榜を作り功臣を誡む。是月、山東の飢饉を賑済し、被災郡県の田租を免ず。
秋七月丙辰、湯和が元兵と斷頭山にて戦ひ、敗北す。
八月丙申、吳良が五開・古州諸蠻を平定す。甲辰、元兵雲内を犯し、同知黄里之に死す。
九月戊午、周德興が婪鳳・安田諸蠻を平定す。
冬十月丁酉、馮勝の軍還る。是月、応天・太平・鎮江・寧国・廣徳の田租を免ず。
十一月辛酉、圜丘に事有り。甲子、征南の軍還る。壬申、納哈出遼東を犯す。是月、徐達・李文忠を召し還す。
十二月甲戌、詔して農桑学校を以て有司を課す。辛巳、百官に命じ事を皇太子に啓せしむ。庚子、鄧愈を征西将軍と為し、吐番を征す。壬寅、元の嗣君に書を貽す。
洪武六年
六年春正月甲寅、汪廣洋を貶して廣東参政と為す。
二月乙未、諭して暫く科挙を罷め、賢才を察挙せしむ。壬寅、御史及び按察使に命じ有司を考察せしむ。
三月癸卯朔、日食有り。昭鑒録を頒ち、諸王を訓誡す。戊申、大閲を行ふ。壬子、徐達を征虜大将軍と為し、李文忠・馮勝・鄧愈・湯和之を副へ、山西・北平に辺を備ふ。甲子、指揮使於顯を総兵官と為し、倭を備ふ。
夏四月己丑、有司に命じて山川の険易の図を上らしむ。
六月壬午、盱眙より瑞麦を献じ、宗廟に薦ぐ。壬辰、拡廓帖木児、兵を遣わして雁門を攻む。指揮呉均これを撃ちて却く。是の月、北平・河間・河南・開封・延安・汾州の災害を受けし田租を免ず。
秋七月壬寅、戸部に命じて渡江以来各省の水旱災傷の分数を稽へ、優しくこれを恤ふ。壬子、胡惟庸を右丞相とす。
八月乙亥、詔して三皇及び歴代帝王を祀らしむ。
冬十月辛巳、徐達・馮勝を召して還らしむ。
十一月壬子、拡廓帖木児、大同を犯す。徐達、将を遣わしてこれを撃ち破り、達は仍留鎮す。甲子、兵部尚書劉仁を遣わして真定の饑を振恤す。丙寅、冬至、帝豫せず、郊を改めて卜す。
閏月乙亥、故功臣の子孫にして未だ嗣がざる者二百九人の録を取る。壬午、圜丘に事有り。庚寅、大明律を頒ち定む。
是の年、暹羅・高麗・占城・真臘・三仏斉、貢を入る。安南の陳叔明に命じて権に国事を知らしむ。
洪武七年
七年春正月甲戌、都督僉事王簡・王誠、平章李伯昇、河南・山東・北平に屯田す。靖海侯呉禎を総兵官とし、都督於顯を副とし、海を巡り倭を捕らしむ。
二月丁酉朔、日食有り。戊午、曲阜の孔子廟を修し、孔・顔・孟三氏の学を設く。是の月、平陽・太原・汾州・歴城・汲県、旱蝗有り、並びに租税を免ず。
夏四月己亥、都督藍玉、白酒泉に於いて元兵を破り、遂に興和を抜く。壬寅、金吾指揮陸齢、永・道諸州の蛮を討ち、これを平らぐ。
五月丙子、真定等四十二府州県の被災田租を免ず。辛巳、蘇州の饑民三十万戸を振恤す。癸巳、蘇・松・嘉・湖の極重田租の半を減ず。
六月、陝西平涼・延安・靖寧・鄜州、雨雹有り。山西・山東・北平・河南、蝗有り。並びに田租を蠲免す。
秋七月甲子、李文忠、大寧・高州に於いて元兵を破る。壬申、倭、登・萊を寇す。
八月甲午朔、歴代帝王廟を祀る。辛丑、詔して軍士陣歿し、父母妻子自ら存すること能わざる者は、官これを存養す。百姓兵を避けて離散し或いは客死し、老幼を遺す者は、並びに資して遣還す。遠宦して卒官し、妻子帰ること能わざる者は、有司舟車を給して資送す。庚申、河間・広平・順徳・真定の饑を振恤し、租税を蠲免す。
九月丁丑、崇礼侯買的里八剌を遣わして帰し、元の嗣君に書を遺す。
冬十一月壬戌、納哈出遼陽を犯す、千戸呉寿これを撃ち走らす。辛未、圜丘に事有り。
十二月戊戌、鄧愈・湯和を召し還す。
是の年、阿難功徳国・暹羅・琉球・三仏斉・烏斯蔵・撒里・畏兀児貢に入る。
洪武八年
八年春正月辛未、鶏籠山功臣廟の祀を増し百八人とす。癸酉、有司に命じて窮民告ぐる無き者を察し、屋舎衣食を給す。辛巳、鄧愈・湯和等十三人北平・陝西・河南に屯戍す。丁亥、詔して天下に社学を立つ。是の月、河開封に決す、民夫を発してこれを塞ぐ。
二月甲午、雑犯死罪以下及び官私罪を犯す者を宥し、鳳陽に謫して輸作屯種して罪を贖わしむ。癸丑、耤田を耕す。徐達・李文忠・馮勝を召し還し、傅友徳等を留めて北平を鎮守せしむ。
三月辛酉、鈔法を立つ。辛巳、宝源局の銭を鋳ることを罷む。
夏四月辛卯、中都に幸す。丁巳、中都より至る。彰徳・大名・臨洮・平涼・河州災に被れる田租を免ず。中都を営むことを罷む。致仕誠意伯劉基卒す。
五月己巳、永嘉侯朱亮祖傅友徳と偕に北平を鎮守す。
六月壬寅、指揮同知胡汝貴州の蛮を平ぐ。
秋七月己未朔、日食有り。辛酉、太廟を改作す。壬戌、傅友徳・朱亮祖を召し還し、李文忠・顧時に山西・北平を鎮守せしむ。戊辰、詔して百官父母の喪に奔ること報を俟たず。京師地震す。丁丑、応天・太平・寧国・鎮江及び蘄・黄諸府災に被れる田租を免ず。
八月己酉、元の拡廓帖木児卒す。
冬十月丁亥、詔して富民にて素行端潔時務に達する者を挙げしむ。壬子、皇太子諸王に命じて中都に武を講ぜしむ。
十一月丁丑、圜丘にて祭祀を行う。
十二月戊子、京師地震す。甲寅、使者を遣わして蘇州・湖州・嘉興・松江・常州・太平・寧國・杭州の水害を賑恤す。是の月、納哈出遼東を犯す、指揮馬雲・葉旺大いにこれを破る。
是の年、撒里・高麗・占城・暹羅・日本・爪哇・三佛齊朝貢に入る。
洪武九年
九年春正月、中山侯湯和、潁川侯傅友德、都督僉事藍玉・王弼、中書右丞丁玉、延安に備辺す。
三月己卯、詔して曰く、「比年西は燉煌を征し、北は沙漠を伐つ。軍需甲仗、皆山・陝に資り、又秦・晉二府宮殿の役を以て、吾が民を重ねて困す。平定以来、閭閻未だ息まず。国都始めて建ち、土木屡興す。畿輔既に煩労極まり、外郡転運に疲る。今蓄儲余り有り。其れ淮・揚・安・徽・池の五府及び山西・陝西・河南・福建・江西・浙江・北平・湖広の今年の租賦を、悉くこれを免ず」と。
夏四月庚戌、京師去年八月より雨なく、是の日始めて雨ふる。
五月癸酉、庚戌より雨、是の日に至り始めて霽る。
六月甲午、行中書省を改めて承宣布政使司と為す。辛丑、李文忠還る。
秋七月癸丑朔、日食有り。是の月、蘇・松・嘉・湖の水災田租を蠲免し、永平の旱災を賑恤す。元の将伯顔帖木児延安を犯す、傅友德これを敗り降す。
八月己酉、官を遣わして歴代帝王の陵寢を省み、芻牧を禁じ、守陵戸を置く。忠臣烈士の祠は、有司以て時にこれを葺治す。国子生を分遣して嶽鎮海瀆の祠を修めしむ。西番の朵児只巴罕東を寇す、河州指揮甯正これを撃ち走らす。
閏九月庚寅、災異を以て詔して直言を求む。
冬十月己未、太廟成る、是より合享の礼を行う。丙子、秦・晉・燕・吳・楚・齊諸王に命じて鳳陽に兵を治めしむ。
十一月壬午、圜丘にて祭祀を行う。戊子、山西及び真定の民に産無き者を鳳陽に徙し田せしむ。
十二月甲寅、畿内・浙江・湖北の水災を賑恤す。己卯、都督同知沐英を遣わし駅伝に乗じて陝西に詣り民の疾苦を問わしむ。
この年、覽邦・琉球・安南・日本・烏斯蔵・高麗が朝貢した。
洪武十年
十年春正月辛卯、羽林等衞の軍を以て秦・晉・燕三府の護衞を増強した。この春、蘇・松・嘉・湖の水害を救済した。
夏四月己酉、鄧愈を征西将軍とし、沐英を副将軍として、師を率いて吐番を討ち、これを大破した。この月、太平・寧国及び宜興・錢塘諸県の水害を救済した。
五月庚子、韓国公李善長・曹国公李文忠に中書省・大都督府・御史臺を総轄させ、軍国の重事を議させた。癸卯、湖広の水害を救済した。丙午、戸部主事趙乾が荊・蘄の救済を遅滞させた罪で誅殺された。
六月丁巳、臣民に事を言上する者は、実封して御前に達するよう詔した。丙寅、政事は皇太子に裁決を啓して奏聞するよう命じた。
秋七月甲申、通政司を設置した。この月、初めて御史を遣わして州県を巡按させた。
八月庚戌、大祀殿を南郊に改築した。癸丑、武臣の子弟を選んで国子監で読書させた。
九月丙申、紹興・金華・衢州の水害を救済した。辛丑、胡惟庸を左丞相とし、汪広洋を右丞相とした。
冬十月戊午、沐英を西平侯に封じた。辛酉、百官に公田を賜った。
十一月癸未、衛国公鄧愈が卒した。丁亥、奉天殿において天地を合祀した。この月、河南・陝西・広東・湖広の田租を免除した。威茂の蛮が叛き、御史大夫丁玉を平羌将軍として、これを討平した。
十二月乙巳朔、日食があった。丁未、故功臣の子孫五百余人を登用し、官職を差等を以て授けた。
この年、占城・三仏斉・暹羅・爪哇・真臘が朝貢した。高麗の使者が五度来たが、嗣王が未だ立たないため、これを退けた。
洪武十一年
十一年春正月甲戌、皇子椿を蜀王に、柏を湘王に、桂を豫王に、楧を漢王に、植を衛王に封じた。呉王橚を周王に改封した。己卯、湯和を信国公に進封した。この月、天下の布政使及び知府を徴して来朝させた。
二月、指揮胡淵が茂州の蛮を平定す。
三月壬午、奏事は中書省に関白せざるを命ず。是の月、来朝の官を三等に第す。
夏四月、元の嗣君愛猷識理達臘殂し、子の脱古思帖木兒嗣ぐ。
五月丁酉、蘇・松・嘉・湖の水災に被れる民を存問し、戸ごとに米一石を賜い、逋賦六十五万有奇を蠲す。
六月壬子、使を遣わして故元の嗣君を祭る。己巳、五開の蛮叛き、靖州指揮過興を殺す。辰州指揮楊仲名を以て総兵官と為し、之を討たしむ。
秋七月丁丑、平陽の饑を振恤す。是の月、蘇・松・揚・台に海溢し、官を遣わして存恤す。
八月、応天・太平・鎮江・寧国・広徳諸府州の秋糧を免ず。
九月丙申、劉継祖を追封して義恵侯と為す。
冬十月甲子、大祀殿成る。
十一月庚午、征西将軍西平侯沐英、都督藍玉・王弼を率いて西番を討つ。是の月、五開の蛮平ず。
是の年、暹羅・闍婆・高麗・琉球・占城・三仏斉・朶甘・烏斯蔵・彭亨・百花、貢を入る。
二月戊戌、李文忠、河・岷・臨・鞏の軍事を督理す。乙巳、詔して曰く「今春雨雪旬を経る。天下の貧民、饑寒に困する者多し。其れ有司をして以て鈔を給せしめよ」。丙寅、信国公湯和、列侯を率いて臨清に兵を練る。
夏五月癸未、北平の田租を蠲す。
六月丁卯、都督馬雲が大寧を征討す。
秋七月丙辰、丁玉が軍を返して眉県の賊を討ち、これを平定す。己未、李文忠還りて大都督府事を掌る。
八月辛巳、詔して凡そ致仕の官はその家を復し、終身これに与せず。
九月己亥、沐英大いに西番を破り、その部長三副使を擒う。
冬十一月甲午、沐英軍を還す。仇成・藍玉ら十二人を侯に封ず。庚申、大寧平らぐ。
十二月、汪広洋を広南に貶し、死を賜う。天下の博学老成の士を徴して京師に至らしむ。
是の年、占城・爪哇・暹羅・日本・安南・高麗貢を入る。高麗黄金百斤・白金一万両を貢ぐも、約に如かざるを以て、これを却く。
二月壬戌朔、詔して聰明正直・孝弟力田・賢良方正・文学術数の士を挙げしむ。丹符を発し、天下の金穀の数を験す。戊辰、文武の官年六十以上なる者は致仕を聴し、誥敕を給す。
三月壬辰、蘇・松・嘉・湖の重賦を十の二減ず。壬寅、燕王棣北平に之国す。壬子、沐英亦集乃にて元将脱火赤を襲い、これを擒え、その衆を尽く降す。
夏四月己丑、命ず群臣各おの知る所を挙げしむ。
五月甲午、雷謹身殿を震す。乙未、大赦す。丙申、在京及び臨濠の屯田輸作者を釈す。己亥、天下の田租を免ず。過誤を以て罷められたる吏はその職に還す。壬寅、都督濮英兵を赤斤站に進め、故元の豳王亦憐真及びその部曲を獲て還る。是の月、御史台を罷む。命ず従征の士卒老疾なる者は子をもって代わることを許し、老いて子なく及び寡婦なる者は、有司資を遣わして還らしむ。
六月丙寅、雷奉天門を震し、正殿を避けて愆を省みる。丁卯、王府の工役を罷む。丁丑、諫院官を置く。
秋八月、命ず天下学校の師生、日に廩膳を給せしむ。
九月辛卯、景川侯曹震・営陽侯楊璟・永城侯薛顯が北平に屯田す。乙巳、天寿節、初めて群臣の朝賀を受け、謹身殿にて賜宴す、後に常例と為す。丙午、四輔官を置き、太廟に告ぐ。儒士王本・杜佑・龔斅・杜斅・趙民望・吳源を以て春・夏官と為す。是の月、陝西衛軍をして三分の二を以て屯田せしむるを詔す。翰林学士承旨宋濂を茂州に安置す、道中に卒す。
冬十一月乙未、徐達還る。丙午、元の平章完者不花・乃児不花、永平を犯す、指揮劉廣戦死す、千戸王輅之を撃ち破り、完者不花を擒らふ。
十二月、天下の府州県の挙ぐる所の士至る者八百六十余人、官を授くるに差有り。南雄侯趙庸、広東を鎮め、陽春蛮を討つ。
是の年、琉球・日本・安南・占城・真臘・爪哇貢を入る、日本は表無きを以て之を却く。
洪武十四年
十四年春正月戊子、徐達を征虜大将軍と為し、湯和・傅友徳を左・右副将軍と為し、師を帥いて乃児不花を討たしむ。新たに官を授けられたる者に命じ、各おの知る所を挙げしむ。乙未、南郊に於いて天地を大祀す。壬子、天下の歳造兵器を罷む。癸丑、公侯の子弟をして国学に入らしむるを命ず。丙辰、隠逸を求むるを詔す。
二月庚辰、天下の官田を覈す。
三月丙戌、大赦す。辛丑、五経・四書を北方学校に頒つ。
夏四月庚午、徐達諸将を率いて塞を出で、北黄河に至り、元兵を撃ち破り、全寧四部を獲て以て帰る。
五月、五溪蛮叛く、江夏侯周徳興之を討ち平らぐ。
秋八月丙子、明経老成の士を求むるを詔し、有司に礼を以て京師に送らしむ。庚辰、河原武・祥符・中牟に決す。辛巳、徐達還る。
九月壬午朔、傅友徳を征南将軍と為し、藍玉・沐英を左・右副将軍と為し、師を帥いて雲南を征す。徐達は北平を鎮む。丙午、周徳興師を移して施州蛮を討ち、之を平らぐ。
冬十月壬子朔、日食有り。癸丑、法司に命じて囚を録せしめ、翰林院給事中及び春坊官と会議して平允を以て聞かしむ。甲寅、応天・太平・広徳・鎮江・寧国の田租を免ず。癸亥、御史を分遣して囚を録せしむ。己卯、延安侯唐勝宗師を帥いて浙東山寇を討ち、之を平らぐ。
十一月壬午、吉安侯陸仲亨成都を鎮む。庚戌、趙庸広州海寇を討ち、之を大破す。
十二月丁巳、翰林春坊官に命じて諸司の章奏を考駁せしむ。戊辰、傅友徳元兵を白石江に大いに破り、遂に曲靖を下す。壬申、元の梁王把匝剌瓦爾密普寧に走り自殺す。
この年、暹羅・安南・爪哇・朵甘・烏斯藏が朝貢した。安南が思明を寇したため、その朝貢を受け入れなかった。