徐溥・丘濬・劉健・謝遷・李東陽・王鏊・劉忠
徐溥
徐溥、字は時用、宜興の人。祖父の鑒は瓊州知府となり、善政があった。溥は景泰五年に進士及第した。編修に任じられた。憲宗の初め、左庶子に抜擢され、さらに太常卿兼学士に転じた。成化十五年に礼部右侍郎を拝命し、まもなく左侍郎に転じ、長らくして吏部に改めた。孝宗が位を継ぐと、文淵閣大学士を兼ね、機務に参与した。ほどなく礼部尚書に進んだ。
弘治五年、劉吉が罷免されると、溥が首輔となり、しばしば少傅・太子太傅を加えられた。溥は劉吉の放恣な後を受けて、静謐をもって鎮め、成法を守ることに務めた。同僚の劉健・李東陽・謝遷らと心を合わせて政治を補佐し、事がよろしからざるがあれば、ともに争った。欽天監の革職監正李華が昌国公張巒のために葬地を選んだが、中旨によって官職を回復した。溥らは言上した。「即位以来、内降は未だかつてなかった。幸いの門を一度開けば、末流はどこまで行くかわからない。臣らは詔を奉じることができません」。八年、太皇太后が崇王を召して朝見させようとしたが、溥らは尚書倪嶽とともに諫め、帝が(太皇太后に)請うてやめさせた。占城が安南の侵擾を奏上すると、帝は大臣を派遣して調停させようとした。溥らは言った。「外国が互いに侵せば、役所が檄文で諭せば足ります。使者を派遣する労はありません。万一命令に抗すれば、国体を損ない、罪を問い師を興せば、後患はますます大きくなります」。そこで派遣を取りやめた。
この年十二月、詔して三清楽章を撰せしめた。溥らは言上した。「天は至尊にして対するものなし。漢が五帝を祀ったことを、儒者はなお非とした。まして三清は道家の妄説に過ぎません。一天の上に、どうして三大帝がありましょうか。また周の柱下史李耳をその一つに当て、人鬼を天神の列に並べるのは、偽り欺くこと甚だしい。郊祀の楽章は皆太祖が親しく制作されたもので、今、時俗の詞曲を作って神明を享けさせるのは、褻瀆ことさらに甚だしい。臣らは儒書を誦読し、邪説や俚曲は平素習わぬもので、非道をもって陛下に仕えることはできません。国家が文淵閣を設け、学士をそこに居らせたのは、誠に政事を謀り、経史を講論し、本原を培養し、闕失を匡弼せんがためであり、阿諛して旨に順い、ただ言うことに違わざらんがためではありません。今、経筵は早く休み、日講は久しく欠け、異端が隙に乗じて入り込んでいます。これらは皆、臣らが無状で、聖心を啓発し、初政を保つに足りないからです。憂い慚愧の至り、自ら容れるところなし。数月以来、中旨を奉じて処分し、当たらざるものは封を返し、執奏すること再び三たびに及びました。願わくは陛下、曲げて賜い従われ、臣らが駑鈍を尽くして、少しでも裨益するところあらしめ給え。楽章一事のみならずです」。奏上すると、帝はこれを嘉して受け入れた。
帝は八年以後、朝見が次第に遅くなり、溥らはしばしばこれを言上した。宦官李広が焼煉・斎醮によって寵愛された。十年二月、溥らは上疏して極論した。「旧制では、内殿で日に再び奏進し、事重きものは時を待たず上聞に達し、また常に儒臣を面召して政事を諮問した。今は奏事が日に一度だけとなり、朝参の外、一度も天顔を拝することができない。章奏の批答は時を定めず断決せず、あるいは数か月滞留し、あるいはついに施行されない。事多く壅滞し、政体に妨げがある。経筵進講は毎年数日に過ぎず、正士は疏遠され、邪説が行われる。近ごろ、斎醮・修煉の説を進める者がいると聞く。宋の徽宗は道教を崇め、科儀・符籙が最も盛んだったが、ついに乗輿が播遷するに至った。金石の薬は、性質多く酷烈である。唐の憲宗は柳泌を信じて身を殞した。その禍は鑑とすべきである。今、龍虎山上清宮・神楽観・祖師殿及び内府の番経廠は皆焼き払われて余りなし。彼らに霊があれば、どうして自ら保たなかったのか。天がその穢れを厭うことも、また既に明らかである。陛下が儒臣に親近し、正道を明らかにし、仁政を行えば、福祥善慶は召されずして自ら至る。どうして妖妄の説を借りる必要があろうか。古来、奸人が君心を蠱惑する者は、必ず太平無事を言う。唐の臣李絳が言うように、『憂いは事に先んずれば、以て憂い無しとすべし。事至りて憂うは、事に益無し』。今、承平の日久しく、晏安に溺れている。目前に見るには、無事のようであるが、しかし工役は繁興し、科斂は百方に出で、士馬は疲弊し、閭閻は困窮し、愁嘆の声は和気を上幹し、熒惑の失度を致し、太陽は光無く、天鳴り地震し、草木は妖を興し、四方の奏報は虚月無きに近い。将来の患いは灼然として憂うべきである。陛下は九重に高居し、言官は皆罪を畏れて緘黙している。臣らがもしまた言わなければ、誰が陛下のために言おうとする者があろうか」。帝はその言に感じた。
三月甲子、文華殿に御し、溥及び劉健・李東陽・謝遷を召見し、諸司の題奏を授けて言った。「先生がたと議せよ」。溥らは旨を擬して上ると、帝は手に応じて改定した。事柄の多いものについては、健が外に出て詳しく閲覧することを請うた。帝は言った。「どうしてここで面議しないのか」。終わると、茶を賜って退出させた。成化年間、憲宗が彭時・商輅を召対して以来、これに至って初めて再び見られ、挙朝これを盛事と称えた。しかし溥の在位中、結局この一度の召見だけであった。
まもなく災異によって言を求め、廷臣の上った封事は、月を経ても報いられず、また言官が何鼎を論救して旨に忤い、待罪する者が久しかったが、溥らは皆これを言上した。そこで諸章を悉く下し、諸言官を罷めて問わなかった。溥は時に七十歳、年齢を理由に退くことを求めたが、許されなかった。詔して風雨寒暑には朝参を免じた。
十一年、皇太子が出閣すると、少師兼太子太師を加えられ、華蓋殿大学士に進んだ。目疾を理由に帰郷を乞うた。帝は眷留し、久しくしてようやく許し、恩賜は加わった。一年余りして卒去し、太師を追贈され、文靖と諡された。
丘濬
邱濬は真徳秀の『大学衍義』が治国平天下の条目不備であるとして、広く群書を採り補った。孝宗が即位すると、その書を表上し、帝は善しとし、金幣を賜い、所司に刊行を命じた。特進して礼部尚書とし、詹事府事を掌った。『憲宗実録』を修し、副総裁を充てた。弘治四年、書成り、太子太保を加え、まもなく文淵閣大学士を兼ねて機務に参与することを命じられた。尚書が内閣に入るのは邱濬より始まり、時に年七十一であった。邱濬は『衍義補』に載せる所は皆実行可能なものとして、その要を摘出して奏聞し、内閣に下して議して行うよう請うた。帝は許可した。
翌年、邱濬は上言した。「臣、成化の時に彗星三たび現れ、三垣を遍く掃き、地震五六百回ありしを見る。近ごろ彗星天津に現れ、地震天鳴きて日とせず、異鳥三たび禁中に鳴く。『春秋』二百四十年、彗孛を書くこと三、地震を書くこと五、飛禽を書くこと二。今や二十年の間に屡々見るは、甚だ畏るべし。願わくは陛下、上天の仁愛を体し、祖宗の艱難を念い、身を正し心を清くして本を立て務に応ぜられんことを。好尚を謹みて異端に惑わされず、財用を節して国を耗すに至らず、任用を公にして偏聴を失わず。私謁を禁じ、義理を明らかにし、儉徳を慎み、政務に勤められば、則ち風を承け寵を希い、左道乱政の徒自ら敢えてその奸を肆にせず、而して天災は止むべし。」ここに因って時弊二十二事を列挙した。帝はこれを容れた。六年、目疾のため朝参を免じた。
邱濬が在位した時、寛大をもって上心を啓発し、忠厚をもって士習を変えようとした。しかし性褊隘にして、嘗て劉健と議事合わず、冠を地に投げるに至った。言官の建白が意に当たらざれば、輒ち面折した。王恕と相得ず、一言も交わさざるに至った。六年、大いに群吏を計り、恕の奏罷する所二千人。邱濬は未だ三載に及ばざる者は復任せしめ、貪暴顕著なる者でなければ斥けずと請い、九十人を留めた。恕争うも得ず、去らんことを求めた。太医院判劉文泰は嘗て邱濬の家に往来し、失職を以て恕を訐う、恕は文泰が邱濬の指を受けたるを疑い、言者嘩然として、疏稿は邱濬の手に出づと言う。恕遂に坐して罷められ、人は以って大いに邱濬を直しとせず。給事中毛呈、御史宋惪、周津等交章して邱濬の相位に居るべからざるを劾す、帝問わず。一年を逾え、少保を加う。八年卒す、年七十六。太傅を贈り、文莊と諡す。
邱濬は廉介にして、居る邸第極めて湫隘、四十年易えず。性学を嗜み、既に老い、右目失明すれども、猶披覧して輟まず。議論は矯激を好み、聞く者駭愕す。『英宗実録』を修するに至り、于謙の死を不軌と書くべしと言う者有り。邱濬曰く、「己巳の変、于公なくば社稷危うからん。事久しくして論定まる、誣は白からざるべからず。」その正を保つこと又此の如し。正徳中、巡按御史の言に以って郷に祠を賜う。曰く「景賢」。
劉健
劉健、字は希賢、洛陽の人。父亮、三原の教諭、学行有り。健少にして端重、同邑の閻禹錫・白良輔と遊び、河東薛瑄の伝を得る。天順四年の進士に挙げられ、庶吉士に改め、編修を授かる。交遊を謝し、戸を鍵して書を読み、人木強と目す。然れども典故に練習し、経済の志有り。
成化初め、『英宗実録』を修し、憂中より起す、固く辞す、許さず。書成り、修撰に進み、三遷して少詹事に至り、東宮講官を充て、孝宗に知を受く。即位するや、礼部右侍郎兼翰林学士に進み、内閣に入り機務に参与す。弘治四年尚書兼文淵閣大学士に進み、累ねて太子太保を加え、武英殿に改む。十一年春、少傅兼太子太傅に進み、徐溥に代わり首輔と為る。
健学問深粹、正色敢言、身を以て天下の重きを任ず。清寧宮災有り、太監李広罪有りて自殺す。健は同列の李東陽・謝遷と疏を上りて言う、「古の帝王、災に遇いて懼れざるは未だ有らざるなり。向來奸佞聖聴を熒惑し、賄賂公行し、賞罰当を失い、災異の積むは、正に此の由り。今幸いに元悪殄喪し、聖心開悟すれども、余慝未だ除かず、宿弊未だ革まず。伏して願わくは奮発励精し、賢を進め奸を黜き、賞罰を明示せられん。凡そ行うべき所は、断じて疑わず、更に因循して以て後悔を貽すこと毋かれ。」帝方に其の言を嘉納せんとし、而して広の党蔡昭等旋って旨を取って広に祭葬・祠額を予う。健等力諫し、僅かに祠額を寢す。南北の言官時政を指陳し、頻りに論劾する所有り、一切皆問わず。国子生江容、健・東陽が言路を杜抑すを劾す。帝健・東陽を慰留し、而して容を獄に下す、二人力救して釈るるを得たり。
十四年秋、帝軍興に因り餉欠くを以て、屡々廷議を下す。健等言う、「天下の財、其の生くる有限なり。今光禄歳供数十倍を増し、諸方の織作務めて新巧を為し、斎醮日々に巨万を費やす。太倉の儲え戦士に餉うに足らず、而して内府取り入れること動もすれば四五十万。宗藩・貴戚の土田を求め塩利を奪う者も、亦数千万計り。土木日々に興り、科斉已まず。伝奉冗官の俸薪、内府工匠の餼廩、歳増月積、窮期有ること無し、財安くにか匱せざらん。今陜西・遼東辺患方に殷く、湖広・貴州軍旅継いで動く、何を以ってか之に応ずるを知らず。願わくは陛下、無益の費を絶ち、躬行節儉し、中外に倡え、而して群臣をして其の誠を畢く献ぜしめ、弊を革するの策を講求せしめられん、天下幸甚なり。」明年四月、災異を以って朝講に勤め、財用を節し、斎醮を罷め、賞罰を公にする数事を陳ぶ。冬に及び、南京・鳳陽大水、廷臣多く時務を上言す、久しく下さず。健等因って怠政の失を極陳し、聴断に勤めて以って紀綱を振うことを請う、帝皆嘉納す。『大明会典』成り、少師兼太子太師・吏部尚書・華蓋殿大学士を加う。東陽・遷と同しく蟒衣を賜う。閣臣蟒を賜わるは健等より始まる。
帝孝事両宮太后甚だ謹み、而して両宮皆仏・老を好む。先ず、清寧宮成り、灌頂国師に命じて壇を設け慶賛せしめ、又中官を遣わして真武の像を賫し、武当山に醮を建て、使いをして泰山に詣り神袍を進めしめ、或いは白昼灯を市上に散ず。帝重ねて太后の意に違うを憚り、曲く之に従う、而して健等諫すること甚だ力めり。十五年六月詔して『釈迦啞塔像賛』を擬せしめ、十七年二月詔して延寿塔を朝陽門外に建て、道士杜永祺等五人を真人と為すを除く、皆健等の力諫に以って寢すを得たり。
是の年夏、小王子謀りて大同を犯さんとす、帝閣臣を召見す。健京営の大帥を簡ぶることを請い、因りて京軍怯にして戦に任ぜずと言い、請う自今より其の役作を罷めて以って鋭気を養わんことを。帝然りとす。退きて復た条上に防辺の事宜を上る、悉く報じて允す。未だ幾ばくもせず、辺警狎いて至る、帝中官苗逵の言に惑い、鋭く出師せんと欲す。健と東陽・遷委曲して之を阻む、帝の意猶未だ回らず。兵部尚書劉大夏も亦京軍動くべからずと言う、乃ち止む。
この時、健ら三人は心を合わせて政務を補佐し、誠意を尽くし思慮を巡らせ、知っていることは何でも言った。初めは採用されたりされなかったりしたが、次第にますます信頼されるようになり、奏請したことはすべて聞き入れられ、「先生」と呼び名で呼ばなかった。進見するたびに、帝は左右の者を退かせた。左右の者が時々屏風の間から盗み聞きすると、ただ帝がしきりに「善し」と称えるのが聞こえるだけであった。文武の大臣の進退や、屯田・塩・馬などの諸政務を整備するにあたり、健の補佐が多かった。
間もなく、帝の病状が非常に重くなり、健らを乾清宮に召し入れた。帝は病をおして起き上がり、即位以来の経緯を非常に詳しく自ら述べ、近侍に書き取らせた。すでに、健の手を取って言った、「先生方は補導に大変苦労された。東宮は聡明であるが、まだ年が幼く、安逸と享楽を好む。先生方は常に読書を勧め、賢い君主となるよう補佐せよ」。健らは涙を流し、頓首して命を受け退出した。翌日、帝は崩御した。
武宗が位を継ぐと、健らは諸々の弊政を整理し、孝宗が興そうとしたり廃止しようとしたりしたことはすべて、遺詔に基づいて実行した。劉瑾は、東宮に仕えていた旧来の宦官で、馬永成、谷大用、魏彬、張永、邱聚、高鳳、羅祥ら八人とともに権勢を振るい、当時「八党」と呼ばれた。彼らは日々帝を導いて遊戯にふけらせ、詔書の条項はほとんど阻まれて施行されなかった。京師では淫雨が六月から八月まで続いた。健らは上奏して言った、「陛下が即位の詔を出され、内外で歓呼し、太平を望みました。今や二か月が経ちましたが、冗員をどれだけ淘汰したか、冗費をどれだけ削減したか聞きません。詔書に記載されたことは、ただ空文に過ぎません。これが陰陽が調和を失い、雨や日照りが順調でない原因です。監局・倉庫・城門および四方の守備の内臣が数倍に増え、朝廷が軍匠を養う費用は巨万に上り、ただ彼らの役使に供するだけで足りるのです。どうして淘汰しないでいられましょうか。文武の臣で職務を怠り事を誤り、禄を空費している者は、どうして罷免しないでいられましょうか。画史・工匠で官職を濫授された者が数百人に上ります。どうして罷免しないでいられましょうか。内承運庫では累年の銀の支出が数百万に上り、当初から文簿がなく、司鑰庫には数百万の銭が貯蔵されていますが、有無さえ分かりません。どうして調査しないでいられましょうか。さらに、内苑の珍禽奇獣を放し、先朝の宮人を遣わすことなどは、すべて新政が先に行うべきことですが、陛下はすべて牽制されて行われず、どうして四海の望みを慰めることができましょうか」。帝は穏やかな詔で答えたが、左右の宦官は日々ほしいままになり、増員も日増しに多くなった。郊廟の祭祀に臨む時、帯刀し甲冑を着けて駕の後ろを護衛した。内府の諸監局の僉書は多いところで百数十人に上り、光祿寺の日々の供給は急に数倍に増えた。健らはその弊害を極力陳述し、政務に励み講学を行うよう請うたが、ただ「聞いた」と返答されるだけであった。
吏・戸・兵の三部および都察院がそれぞれ上疏し、職掌が近習によって阻害されていることを争った。健らが旨を起草すると、上は従わず、再起草を命じた。健らは力諫して言った、「奸商の譚景清が塩政を沮害したこと、北征の将士が功なくして官を授けられたこと、武臣の神英が罪を負いながら法を弄んだこと、御用監の書篆が濫りに考較を収めたこと、これらはすべて一二人の私恩によって、百年の定制を壊したものです。況んや今政令は維新しようとしているのに、地震や天鳴りがあり、白虹が日を貫き、恒星が昼に現れ、太陽に光がありません。内賊は縦横に跋扈し、外寇は猖獗を極めています。財は乏しく民は窮し、怨みと誹謗が交々起こっています。しかし内外の臣僕はまさに機に乗じて奸をなし、忠直を排斥すること仇讎の如く、奸回を保つこと骨肉の如くです。日を重ねるごとに、以前よりますます甚だしく、禍変の到来は恐らく遠くないでしょう。臣らは先帝に知遇を受け、腹心の任を辱うけました。近ごろは旨が中から下され、ほとんど知らされません。起草した議案も、結局改変されます。このような類いは、挙げ尽くすことができません。もしまた身家を顧み惜しんで、共に阿順するならば、上を欺き国を誤り、死んでも余罪があります。起草した四つの上疏は、敢えて変更せず、謹んで元の草案を封じて進呈します」。返答がなかった。
数日後、また言上した、「臣らは先帝に遇い、臨終の顧命を受け、倦倦として陛下を託され、痛心刻骨、死を誓って報いようとしました。即位の詔書は、天下が首を長くして待ち望みましたが、朝に令を出して夕に改め、終に寧日がありません。百官や諸府は、模倣して風となり、ただ廃格して施行しないだけでなく、かつまたほとんど変え尽くされています。建言する者は多言と見なされ、事を幹す者は生事と見なされ、累章を執り上奏するのは瀆擾と言われ、弊政を剔厘するのは紛更と言われます。民生や国計に関する憂いは、まるで聞き知らないかのようであり、近幸や貴戚に関わる事柄は、牢として破ることができません。臣らは心では不可と知りながら、義として言い尽くすべきです。先ごろ塩法や賞功などの諸事について、利害を極力陳述し、数日間拱手して待ちましたが、批答を蒙りませんでした。もし臣らの言が正しいならば、施行を賜うべきであり、言うことが誤りならば、即時に斥責すべきです。ところが留中して返答せず、無いかのように見なされます。政令が多門から出て、咎は臣らに帰せられます。宋の儒者朱子が言うには、『一日その位に立つならば、一日その官に業む。一日その官を得ざれば、敢えて一日その位に立たず』と。もし顧命の名を冒しながら輔導の実を尽くさなければ、先帝に負うとともに、また陛下に負い、天下後世は臣らをどう言うでしょうか。伏して聖明のご憐察を乞い、特に退休を賜わります」。帝は優れた詔で慰留したが、上疏は依然として下されなかった。
五日後、健らはまた上疏し、政令の十の過失を列挙し、貴戚・近幸を指弾すること特に痛切であった。そこで前の請願を再度申し立てた。帝はやむなく、初めて前の上疏を下し、所司に詳細に議論させた。健は志が結局通らないと知り、まず上章して骸骨を乞い、李東陽、謝遷が続いた。帝はすべて許さなかった。やがて所司の議が上ると、すべて健らの指摘どおりであった。帝はやむなくこれに従い、これによって諸々の利益を失った者はみな歯ぎしりした。
六月庚午、また上言した、「近ごろ以来、免朝が非常に多く、奏事は次第に遅くなり、遊戯は次第に広がり、経筵の日講はただ命じて停止されました。臣ら愚昧にして、陛下の宮中にまたこれより急ぐことが何があるのか知りません。濫賞や妄費は倹徳を崇める道ではなく、弾射や釣猟は仁心を養う道ではなく、鷹犬や狐兎は田野の物で朝廷で飼育すべきではなく、弓矢や甲冑は戦闘の象で宮禁で用いるべきではありません。今聖学は久しく廃れ、正人に親しまず、直言を聞かず、下情が通じません。しかるにこの数者が交々と前に現れます。臣は憂懼に堪えません」。帝は言った、「朕は帝王も過ちがないわけではないと聞く。貴ぶのは過ちを改めることだ。卿らの言うことは正しい。朕は行うべきである」。健らは廷臣が陳述した時政の切要なものを書き留め、座右に置いて朝夕省み覧になるよう請うた。曰く、単騎で馳駆し軽々しく宮禁を出ないこと。曰く、しばしば監局に幸し、海子に舟を浮かべないこと。曰く、鷹犬や弾射に事を構えないこと。曰く、内侍の進献する飲膳を受け入れないこと。上疏が入ると、「聞いた」と返答された。
先に、孝宗の山陵が終わると、劉健らは早速経筵の開講を請うた。帝は初めは無理に応じたが、後にしばしば両宮への朝謁を理由に講義を停め、あるいは日を選んで乗馬すると言った。劉健らの諫言は甚だ切実であった。八月、帝が大婚を終えると、劉健らはまた講義の開講を請うた。九月を待てと命じたが、期日になるとまた午講を停めよと命じた。劉健らは先帝の故事として、一日に二度進講することを挙げ、力を尽くして争ったが、聞き入れられなかった。
当時、劉健らが懇切に上疏して諫めることは幾度もあったが、帝は群小に親しみ近づき、終いに改めることができなかった。やがて中官の崔杲らを派遣して織造を監督させ、塩一万二千引を賜るよう求めた。所管の役所が執奏し、給事中の陶諧・徐昂、御史の杜旻・邵清・楊儀らが先後して諫め、劉健らもまた不可であると言った。帝は劉健らを暖閣に召して面議し、かなり詰問したが、劉健らは皆正論をもって答えた。帝は難詰できず、最後に厳しい顔色で言った、「天下の事は皆内官が悪くしたのか。朝臣が事を悪くする者は十に六、七は常である。先生方も自ら知っているだろう。」そこで塩引は全て崔杲の請う通りにせよと命じた。劉健らが退出し、再び上章して不可であると言った。帝は自ら失言を恥じ、ついに劉健らの奏請を許可した。ここにおいて中外ともに喜び、帝が過ちを改めようとしていると思った。
劉健らはそこで「八党」を除こうと謀り、連章して彼らを誅するよう請うた。言官もまた群閹の罪状を交々論じ、劉健及び謝遷・李東陽はその上奏文を強く支持した。帝は司礼監を閣に遣わして言わせた、「朕は改めようとしている。朕のために彼らを曲げて赦してくれ。」劉健らは言った、「これらは皆祖宗に罪を得た者で、陛下が赦すべきものではありません。」また上言して言った、「人君が小人について、知らずに誤って用いるのは、天下はまだその知って去ることを望む。知っていて去らなければ、小人はますますほしいままになり、君子はますます危うくなり、乱亡に至らなければ止まない。かつ邪と正は並び立たず、今挙朝してこの数人を決して除こうとしているのに、陛下はまたその罪を知りながら故意に左右に留め置くのは、ただ朝臣が疑懼するだけでなく、この数人もまた自ら安んじられない。上下互いに猜疑し、中外協和せず、禍乱の兆しはここから始まるのである。」聞き入れられなかった。劉健らは去就をかけて争った。劉瑾ら八人は甚だ困窮し、向かい合って泣いた。そして尚書の韓文らの上疏がまた入ると、ここにおいて帝は司礼監の王嶽らを閣に遣わして議させ、一日に三度来て、劉瑾らを南京に安置しようとした。謝遷はついに誅しようとしたが、劉健は机を押して泣きながら言った、「先帝が臨終に、老臣の手を執り、大事を託された。今陵の土も未だ乾かぬうちに、あの連中をここまでに敗れさせてしまった。臣は死して何の面目あって先帝に会えようか。」声色ともに激しかった。王嶽は元来剛直で邪を憎み、慨然として言った、「閣議の通りである。」その同僚の範亨・徐智らもまた然りとした。この夜、八人はますます焦り、帝の前で輪になって泣いた。帝は怒り、直ちに王嶽らを捕らえて詔獄に下し、劉健らは知らず、ちょうど王嶽の内応を当てにしていた。翌日、韓文が九卿を率いて闕下に伏して固く争うと、劉健は逆に言った、「事は成ろうとしている。諸公はただ堅持せよ。」しばらくして、事態は大きく変わり、八人は皆赦されて問わず、劉瑾が司礼監を掌った。劉健・謝遷はついに致仕を乞い、勅を賜り駅伝を与えられて帰り、月廩・歳夫は故事の通りであった。
劉健は器量が厳正で、自らを正し下を率いた。朝を退くと、僚友が私的に謁見しても一言も交わさなかった。許進ら七人が焦芳を吏部に推挙しようとした時、劉健は言った、「老夫は間もなく帰田する。この座はすぐに焦芳のものとなるだろうが、恐らく諸公は皆その害を受けることになろう。」後に七人は果たして焦芳に排斥された。
李東陽は詩文で後進を引き立て、海内の士は皆手を打って文学を談じたが、劉健はまるで聞こえないかのようで、ただ人に経を治め理を窮めることを教えた。その事業は光明で俊偉であり、明代の輔臣で比肩する者は稀であった。孫の望之は進士である。
謝遷、謝迪
八年、詔で李東陽とともに内閣に入り機務に参与する。謝遷は当時喪に服しており、力辞し、喪が明けて初めて命を受けた。詹事に進み、兼官は元の通り、皇太子が出閣すると、太子少保・兵部尚書兼東閣大学士を加えられた。上疏して太子に賢に親しみ佞を遠ざけ、学問に勤め、安逸を戒めるよう勧め、帝はこれを嘉した。尚書の馬文升が大同の辺警により、糧餉が不足するので、南方の両税の折銀を加えるよう請うた。謝遷は言った、「先朝は南方の賦が重いので、折銀してこれを緩和した。もしまた加えることを議すれば、民は命に堪えられない恐れがある。かつ国を富ますのは節用にあり、用度に節制がなければ、賦を加えても何の益があろうか。」尚書の倪嶽もまた争ったので、議は遂に止んだ。
孝宗は晩年に慨然として弊政を正そうとした。しかし内府の諸庫及び倉場・馬坊の中官が奸を行い法を曲げ、詰めようがなかった。御馬監・騰驤四衛の勇士は自ら禁軍として兵部に属さないとし、空名で糧餉を支給するのが常で、その弊害は特に甚だしかった。謝遷は機会を捉えてこれを言上し、帝は旨を擬して禁約するよう命じた。謝遷は言った、「虚言で禁を設けても益がない。曹司に命じて弊端を探り出させ、明白に奏聞させるべきである。それから厳しく条約を立て、犯す者は必ず誅し、積もった蠹害を除くことができよう。」帝はこれを許可した。
謝遷は風采が優れて立派で、節操を守り直亮であった。劉健・李東陽とともに政を輔けたが、謝遷は事を見るのに明敏で、議論をよく持した。当時の人はこれについて語って言った、「李公は謀、劉公は断、謝公は特に侃侃たり。」天下は賢相と称した。
武宗が嗣位すると、しばしば少傅兼太子太傅を加えられた。幾度も諫めたが、帝は聞き入れなかった。天変に因んで去ることを甚だ力強く求めると、帝はいつも慰留した。劉瑾を誅するよう請うて果たせず、遂に劉健とともに致仕して帰り、礼数は全て劉健と同じであった。しかし劉瑾の謝遷への怨みは止まなかった。焦芳が劉瑾に附いて内閣に入ると、謝遷がかつて王鏊・吳寬を挙げて自らの代わりとし、自分を及ばなかったことを恨み、中旨を取ってその弟の兵部主事の謝迪を罷めるよう勅し、その子の編修の謝丕を民に斥けた。
四年(1509年)二月、浙江が詔に応じて推挙した懐才抱徳の士、余姚の周礼・徐子元・許龍、上虞の徐文彪は、いずれも謝遷の同郷であり、かつ詔書の草稿は劉健によるものであったため、劉瑾はこれをもって二人の罪としようとした。詔旨を偽って「余姚の隠士は何故に多いのか、これは必ずや私情に循って引き立てたものである」とし、周礼らを詔獄に下し、その供述が劉健・謝遷に連座した。劉瑾は劉健・謝遷を逮捕し、その家を没収しようとしたが、李東陽が力を尽くして取りなした。焦芳が傍らで声を厲らして言うには、「たとえ軽く許すとしても、なお除名すべきである」。詔旨が下り、焦芳の言う通りとなり、周礼らは皆辺境に戍らされた。尚書劉宇はさらに両司以上の官が訪れて推挙した事実に誤りがあったと弾劾し、罰米の罪に坐らせ、官籍を削られる者もあった。かつ詔して、今後余姚の人は京官に選ばれぬようにし、これを令として定めた。その年の十二月、言官が劉瑾の意を迎え、劉健・謝遷および尚書馬文升・劉大夏・韓文・許進らの誥命を奪うよう請うた。詔して併せて賜った玉帯・服飾などを追還させた。同時に誥命を奪われた者は六百七十五人であった。この時、人々は皆謝遷の危険を心配したが、謝遷は客と囲碁を打ち、詩を賦して平然としていた。劉瑾が誅せられると、職に復し、致仕した。
李東陽
李東陽、字は賓之、茶陵の人であるが、戍籍により京師に居住した。四歳で径尺の書を能くし、景帝が召して試みると、大いに喜び、膝の上に抱き置き、果物と鈔を賜った。後に二度召されて『尚書』の大義を講じ、帝意に適い、京学に入ることを命じられた。天順八年(1464年)、十八歳で進士に及第し、庶吉士に選ばれ、編修を授かった。累進して侍講学士に至り、東宮講官を充たした。
弘治四年(1491年)、『憲宗実録』が完成し、左庶子兼侍講学士から太常少卿に進み、兼官は元の通りであった。五年、旱魃の災害があり、言上を求めた。李東陽は『孟子』七篇の大義を条摘し、時政の得失を附して、数千言に累ねて上奏した。帝は善しとした。閣臣徐溥らは詔敕が繁雑であることを理由に、先朝の王直の故事のように、官を設けて専ら管轄させるよう請うた。そこで李東陽を礼部右侍郎兼侍読学士に抜擢し、内閣に入れて誥敕を専管させた。八年、本官のまま文淵閣に直して機務に参与し、謝遷と同日に登用された。久しくして、太子少保・礼部尚書兼文淵閣大学士に進んだ。
十七年、闕里廟の再建が完成し、命を受けて祭祀に赴いた。
帰還後、上疏して言うには、臣が使命を奉じて急ぎ行く途中、ちょうど激しい旱魃に遇った。天津一帯では、夏麦は既に枯れ、秋の禾は未だ種を下さず、舟を引く者には完衣がなく、鋤を担ぐ者には菜色がある。盗賊が縦横し、青州が特に甚だしい。南方から来る人の話では、江南・浙東では流亡の民が道に満ち、戸口は消耗し、軍伍は空虚で、倉庫には十日分の蓄えもなく、官には数年にわたる俸給が欠けているという。東南は財賦の出所であるが、一年の飢饉で既にこの有様である。北方は貧弱で、元来蓄積がなく、今秋また凶作となれば、どうして耐えられようか。事変の発生は、恐らく測りがたい。臣がもしその地を通過しなかったならば、たとえ長く官曹に処し、日々章疏を処理していても、なおその詳細を得られなかったであろう。ましてや陛下が九重の上に高く居られますれば尚更である。
臣が道中で尋ね聞くところ、皆、冗食の者が余りに多く、国用に経緯がなく、差役が頻繁で、科派が重畳していると言う。京城では土木の工事が盛んに興り、供役する軍士は財力ともに尽き果て、班操に遇う毎に、寧ろ死を選んで赴かない。勢家の巨族は田畑が郡県を連ねるほどであるが、なお請乞を止めない。親王が藩国に就く際の供応は二三十万に至る。遊手の徒は皇親の僕従と名を託し、毎に関津や都会で大いに市肆を張り、商税を網羅する。国家は北に都を建て、東南に仰給しているのに、商賈が驚き散ることは、決して些細な事ではない。さらに織造の内官がいて、群小を縱して掊撃させ、閘河の官吏は皆奔走驚駭し、鬻販する窮民は所在騒然としている。これまた臣が目撃したところである。
そもそも閭閻の実情は、郡県が知り得ず、郡県の実情は、廟堂が知り得ず、廟堂の実情は、九重もまた知り得ない。容隠に始まり、蒙蔽に成る。容隠の端緒は甚だ小さいが、蒙蔽の禍いは甚だ深い。臣が山東に在った時、伏して聞くには、陛下が災異が屡々現れるのを以て、群臣に尽く言わせて隠さしめないと敕されたという。しかし詔旨は頻りに降り、章疏は悉く陳べられるが、事が内廷や貴戚に関わるものは、動もすれば掣肘され、数年を経ても、皆見送り中止となる。誠に恐れるのは、今日言うところが、また虚文に帰することである。どうか以前からの内外の条奏を取り上げ、詳しく采択を加え、必ず実行することを断じてください。
帝は賞賛嘆息し、悉く所司に付した。
この時、帝は屡々閣臣を召して政事を面議した。李東陽は首輔劉健らと心を尽くして献納し、時政の欠失があれば必ず言い尽くして極諫した。李東陽は古文に巧みで、閣中の疏の草稿は多く彼に属した。疏が出ると、天下に伝誦された。翌年、劉健・謝遷とともに顧命を受けた。
武宗が立つと、屡々加えて少傅兼太子太傅とした。劉瑾が司礼監に入ると、李東陽は劉健・謝遷と即日に辞職を請うた。中旨によって劉健・謝遷は去らされたが、李東陽だけは留まった。これを恥じ、再び上疏して懇請したが、許されなかった。初め、劉健・謝遷は劉瑾を誅すべきだと主張し、言葉が甚だ激しかったが、李東陽だけは少し緩やかであったため、独り留まったのである。劉健・謝遷が行く際、李東陽は餞別をして涙を流した。劉健は厳しい顔色で言った。「何故に泣くのか。もし当日力爭していたならば、我々とともに去っていたであろうに」。李東陽は黙然とした。
劉瑾が志を得てからは、縉紳を挫き抑えることに務めた。焦芳が内閣に入ってその暴虐を助け、老臣や忠直の士は放逐され尽くした。李東陽は鬱々として志を得ず、また委蛇して禍を避けた。しかし焦芳は彼の地位が己の上にあることを嫉み、日夜劉瑾に讒言した。先に、李東陽は命を受けて『通鑑纂要』を編纂した。完成すると、劉瑾は人に命じて筆画の小さな欠点を摘まさせ、謄録官数名の名を除き、これによって李東陽をも巻き込もうとした。李東陽は大いに窮し、焦芳と張彩に取りなすよう頼み、やっと事なきを得た。
劉瑾の凶暴は日増しに甚だしく、あらゆるものを誹謗侮辱したが、李東陽に対してはなお表面上礼敬した。凡そ劉瑾が行った乱政について、李東陽はその間を繕い、多く補救した。尚宝卿崔璿・副使姚祥・郎中張瑋は制に違って肩輿に乗り、従者が妄りに駅馬を要求した罪で、給事中安奎・御史張彧は辺餉を査核して劉瑾の意に逆らった罪で、皆重い枷を付けられて死に瀕した。李東陽が力を尽くして救い、崔璿らは戍に貶謫され、安奎・張彧は釈放されて民とされた。
焦芳既に中人と一つとなり、王鏊は正を保つも、劉瑾と抗し能わず、東陽は乃ち楊廷和を援けて共に事とし、ややこれに倚りて自ら強からしむ。已にして鏊位を辞し、代わる者劉宇・曹元皆劉瑾の党、東陽の勢い益々孤なり。東陽は前に既に少師兼太子太師を加えられ、後劉瑾は芳の官を加えんとし、詔して東陽に正一品の禄を食ます。四年五月、『孝宗実録』成る、編纂の諸臣序遷すべし、所司『会典』の故事を援く。詔して劉健ら前『会典』を纂修し多く糜費すとし、皆升職を奪い、東陽もまた坐して俸を降す。数日を居て、乃ち『実録』の功を以てこれを復す。
五年春、久しく旱し、詔して刑を恤む。東陽ら因りて詔書の未だ及ばざる数条を上す、帝悉くこれに従う。而して法司は劉瑾を畏れ、死を減ずる者二人に止まる。その秋、劉瑾誅せられ、東陽は乃ち上疏して自ら列ねて曰く、「臣禁近に備員し、劉瑾と職掌相関す。凡そ旨を調え勅を撰するに、或いは駁され再三、或いは径に自ら改竄し、或いは持ち回りて私室にし、他人の手を仮り、或いは遞出して謄黄し、逼りて落橐せしむ、真偽混淆し、別白するに従う無し。臣と雖も委曲匡持し、少しく済わんことを期すれども、因循隠忍し、損なう所も多し。理宜しく罷黜すべし」と。帝これを慰留す。
寘鐇平らぎ、特進左柱国を加え、一子を尚宝司丞に蔭し、御史張芹の劾するところとなる。帝怒り、張芹の俸を奪う。東陽もまた休みを乞い蔭を辞す、許さず。時に焦芳・曹元は已に罷まり、而して劉忠・梁儲入り、政事一新す。然れども張永・魏彬・馬永成・谷大用ら猶用事し、帝嬉遊すること故の如し。皇子未だ生ぜず、多く宿を外に居す。又豹房の役を大いに興さんと議し、寺観を禁中に建つ。東陽らこれを憂え、前後上章して切に諫む、報いず。七年、東陽ら京師及び山西・陝西・雲南・福建相継いで地震するを以て、而して帝講筵挙げず、視朝久しく曠け、宗社の祭享親しまず、禁門の出入度無く、谷大用仍て西廠を開く、屡上疏して極めて諫む、帝も亦終に聴かず。
九載秩満し、兼ねて大学士の俸を支う。河南の賊平らぎ、子を世錦衣千戸に蔭す。再び疏を上して力を辞し、六品文官に改めて蔭す。その冬、帝宣府の軍三千を調えて入衛せしめ、而以て京軍を更番して辺に戍らせんとす。東陽ら力を以て不可と持ち、大臣・台諫皆以て言とす。中官旁午として草勅を索め、帝乾清宮門に坐してこれを趣す、東陽ら終に詔を奉ぜず。明日竟に内降を出してこれを行い、江彬ら遂に辺兵を以て豹房に入る。東陽は老疾を以て休みを乞い、前後章数上す、ここに至りて始めて許す。勅を賜い、廩隸を給すること故事の如し。又四年にして卒す、年七十。太師を贈り、文正と謚す。
東陽は父淳に事えて孝行あり。初め翰林に官す時、常に酒を飲みて夜深くに至り、父就寝せず、寒さを忍びてその帰りを待つ、ここより終身夜に外に飲まず。文を為すに典雅流麗、朝廷の大著作多くその手に出づ。篆隸の書に工み、碑版篇翰四裔に流播す。後進を奨成し、才彦を推挽し、学士大夫その門に出づる者、悉く粲然として成就する所有り。明興以来、宰臣文章を以て縉紳を領袖するもの、楊士奇の後、東陽のみ。朝に立ちて五十年、清節渝らず。既に政を罷めて家に居り、詩文書篆を請う者戸限に填塞し、頗るこれを資りて朝夕を給す。一日、夫人方に紙墨を進む、東陽倦色有り。夫人笑いて曰く、「今日客を設く、案に魚菜無からしむべけんや」と。乃ち欣然として筆を命じ、時を移して罷む、その風操かくの如し。
王鏊
弘治初、侍講学士に遷り、講官を充つ。中貴李広帝を導きて西苑に遊ばしむ、鏊文王遊田に盤せざるを敢えずと講じ、反復規切す、帝為に動容す。講罷りて、広に謂いて曰く、「講官若曹を指す耳」と。寿寧侯張巒故に鏊と連有り、巒貴するに及び、鏊絶えて通ぜず。東宮出閣す、大臣正人を選びて宮僚とせんことを請う、鏊は本官を以て兼ねて諭德とす。尋いで少詹事に転じ、吏部右侍郎に擢る。
嘗て辺計を奏陳し、略言す、「昨火篩大同に入寇し、陛下宵旰して寧からず、而して縁辺の諸将皆城を嬰して守り、一人も敢えてその鋒に当たる者無し、これ臣の解せざる所なり。臣窃に謂う、今日火篩・小王子畏るるに足らず、而して嬖幸政を乱し、功罪明らかならず、委任専らならず、法令行わず、辺圉空虚、深く畏るべしなり。比年辺将律を失い、往往に罪を戴きて賊を殺すことを令す。副総兵姚信兵を擁して進まず、亦た罪を逃るるを得たり。これ人心の日に懈く所以、士気の振わざる所以なり。望むらくは陛下大いに乾剛を奮い起こし、時に大臣を召し、辺将の勇怯を諮詢せよ。罪有れば必ず罰し、功有れば必ず賞し、主将の権を専らにせよ。致仕尚書秦紘を起して総制と為し、諸辺を節制せしめ、提督右都御史史琳をして京営に坐鎮せしめ、遥かに声援と為さしめよ。沿辺死事の家を厚く恤い、辺方驍勇の士を召募し、間を用いてその部曲を携わしめよ。兵を分けて掩撃し、奇を出して勝を制せば、寇必ず長駆深入を敢えざるべし」と。これに従う。又言す、「宜しく前代の制科に倣い、博学宏詞の類の如く、以て異材を収むべし。六年に一挙し、尤も異なる者に清要の職を授け、官有る者には秩を加えよ。数年之後、士類濯磨し、必ず経を通じ古を学ぶを以て高しと為し、謏聞の陋を脱去せん」と。時に用いる能わず。尋いで父憂にて帰る。
景帝の汪后が薨去し、その礼について疑義が生じた。王鏊は言った、「妃は罪によって廃されたのではないから、故の号を復し、妃として葬り、后として祭るべきである」と。そこで朝を輟ち、制に従って祭らせることを命じた。憲宗の廃后呉氏の喪に際し、劉瑾は跡を消すためにこれを焼くことを議し、「喪服を着せることはできない」と言った。王鏊は言った、「喪服は着せなくともよいが、葬りを薄くしてはならない」と。これに従った。尚宝卿の崔璿ら三人が枷をかけられてほとんど死にかけた。王鏊は劉瑾に言った、「士は殺すことはできても、辱めることはできない。今辱めかつ殺そうとするなら、我はまだ何の顔あってここに居られようか」と。李東陽もまた力強く救い、崔璿らは戍に遣られることで済んだ。劉瑾は尚書韓文を恨み、必ずや殺そうとし、また他の事で劉健・謝遷を陥れようとしたが、王鏊は前後して力強く救って免れさせた。ある者が楊一清を劉瑾に悪く言い、辺境の城壁を築くのに浪費したと讒言した。王鏊は争って言った、「一清は国のために辺境を修めたのであり、どうして功を罪とすることができようか」と。劉瑾は劉大夏を怒り、京に逮縛し、民衆を煽動して変乱を起こさせた罪を着せて死罪にしようとした。王鏊は争って言った、「岑猛はただ遷延して行かなかっただけで、未だ叛いていないのに、何を以て激変と名づけようか」と。当時、朝廷内外の大権は悉く劉瑾に帰し、王鏊は初め誠意を開いて彼と話し、時には聞き入れられた。しかし焦芳は専らへつらい諂い、劉瑾の横暴はますます甚だしく、禍は縉紳にまで流れた。王鏊は救うことができず、力を尽くして去らんことを求めた。正徳四年、上疏を三度上り、許された。璽書を賜い、駅伝車を与え、役人が食糧と従者を給すること、全て故事の通りであった。家に居ること十四年、廷臣が交わって推薦したが起きなかった。
王鏊は博学で識見と鑑識眼があり、文章は雅正で、議論は明快流暢であった。晚年に『性善論』一篇を著すと、王守仁はこれを見て言った、「王公の造詣は深く、世間はまだ十分に理解していない」と。若い時は科挙の答案作りに長け、後に数度郷試を主管し、その模範答案は一代の魁であった。士を取るに経術を尊び、険怪なものは一切退けた。弘治・正徳の間、文体は一変した。
劉忠
劉忠、字は司直、陳留の人。成化十四年の進士。庶吉士に改められ、編修に授けられた。弘治四年、『憲宗実録』が完成し、侍講に遷り、経筵に直し、間もなく東宮の講読を兼ねた。また九年を経て侍読学士に進んだ。
五年二月、吏部尚書兼翰林学士に改められ、専ら制詔を典した。二度上疏して休暇を乞うたが、返答がなかった。劉瑾が誅せられると、本官のまま文淵閣大学士を兼ね、内閣に入り機務に預かった。わずか数日で、寧夏平定の功により、少傅兼太子太傅を加えられた。故事では、閣臣が官を加えられるのに急に三孤に至ることはない。劉忠は功なくして突然得たため、自ら安んぜず、連続して上疏して固く辞したが、許されなかった。劉瑾は誅せられたが、張永・魏彬らが政を擅にし、大臣はまた争って彼らと交歓したが、劉忠のみは何ら顧みることがなかった。張永がかつて廖鵬を遣わして劉忠に謁見させたが、劉忠の僕隷が彼を遇し、またその贈り物を退けた。これによって張永らと対立した。前後して休暇を乞う上疏を七八度上ったが、皆慰留された。翌年、会試を主管することを命じられた。終わって間もなく、帝は試録の文義に誤りが多いとして、李東陽を召してこれを見せた。劉忠は宦官によって引きずり下ろされたことを知り、墓参りを乞うた。詔して駅伝車で帰らせた。家に着くと、再び上章して致仕を乞い、許すとの報せがあった。月々の食糧と毎年の従者を終身給されることとなった。
賛して言う。徐溥は寛厚をもって著しく、邱濬は博綜をもって聞こえた。その事を指し言を陳べるのを見れば、懇々として盛んなるを憂え明らかなるを危ぶむの計たり、勤めたりと言うべし。劉健・謝遷は正色直道、蹇蹇として躬を匪とす。閹豎政を乱すも、義を秉り固く諍う。志は就かざりしも、剛厳の節は終始渝らず。明の賢き宰輔、三楊の外、前に彭時・商輅あり、後には劉健・謝遷を称え、まさに道を以て君に事うる者と言うべきか。李東陽は依違をもって謗りを受けたるも、然るに善類はこれに頼りて扶持せられ、全うすること少なからず。大臣は国と休戚を同じくす、決然として去るをもって高しと為し、遠く蹈むをもって潔しと為すべからず、その志いかんを顧みるのみ。王鏊・劉忠は正を保持して阿わず、身を奉じて早く退く。これ誠に去就の節明らかなり、いずくんぞ委蛇俯仰して以て容悦を為さんや。