文字サイズ
明史
列傳第十五 李善長 汪廣洋
李善長
李善長、字は百室、定遠の人。若くして書を読み智謀あり、法家の言を習い、事を策するに多く中つ。太祖滁陽の地を略すや、善長迎え謁す。其の里中の長者たるを知り、礼し、留めて書記を掌らしむ。嘗て従容として問いて曰く、「四方戦闘、何時か定まらん」と。対えて曰く、「秦乱れ、漢高布衣より起り、豁達大度、人を知り善く任じ、人を殺すを嗜まず、五載にして帝業を成す。今元の綱既に紊れ、天下土崩瓦解す。公濠の産、沛に距ること遠からず。山川の王気、公当に之を受くべし。其の為す所に法りて、天下定むるに足らざるなり」と。太祖善しと称す。滁州を下すに従い、参謀と為り、機画に預かり、饋餉を主り、甚だ親信せらる。太祖威名日盛んにして、諸将帰する者、善長其の材を察し、之を太祖に言ふ。復た太祖の為に款誠を布き、使いて皆自安を得しむ。事を以て力相齟齬する者有れば、委曲として調護を為す。郭子興流言に中り、太祖を疑ひ、稍々其の兵柄を奪ふ。又善長を奪ひて自ら輔けんと欲す。善長固く謝して往かず。太祖深く之に倚る。太祖軍和陽に在り、自ら将ひて雞籠山寨を撃たんとし、少しく兵を留めて善長を佐け居守せしむ。元将諜知して来襲せんとす。伏を設けて之を敗る。太祖以て能と為す。
太祖巢湖水師を得、善長力めて江を渡るを賛す。既に採石を抜き、太平に趨くや、善長榜を預め書して士卒を禁戢す。城下れば、即ち之を通衢に掲げ、肅然として敢えて犯す者無し。太祖太平興国翼大元帥と為り、以て帥府都事と為す。集慶を克つに従ふ。将に鎮江を取らんとす。太祖諸将の下を戢えざるを慮り、乃ち佯りて怒り諸法に置かんと欲す。善長力めて救ひて解くを得しむ。鎮江下る。民兵有るを知らず。太祖江南行中書省平章と為り、以て参議と為す。時宋思顔・李夢庚・郭景祥等俱に省僚と為るも、而して軍機進退、賞罰章程、多く善長に決す。樞密院を改めて大都督府と為し、命じて兼ねて府司馬を領せしめ、行省参知政事に進む。
太祖呉王と為り、右相国に拝す。善長故事に明習し、裁決流るるが如く、又辞命に嫺なり。太祖招納する所有れば、輒ち書を為さしむ。前後自ら将ひて征討するも、皆命じて居守せしめ、将吏帖服し、居民安堵し、兵餉を転調するに乏しきこと無し。嘗て両淮の塩を榷め、茶法を立つるを請ふ。皆元制を斟酌し、其の弊政を去る。既に復た銭法を製し、鉄冶を開き、魚税を定む。国用益々饒にして、民困らず。呉元年九月、呉を平ぐる功を論じ、善長を宣国公に封ず。官制を改め、左を尚び、以て左相国と為す。太祖初め江を渡り、頗る重典を用ふ。一日、善長に謂ひて曰く、「法に連坐三條有り、已に甚だしからずや」と。善長因りて大逆を除くの外は皆之を除かんことを請ふ。遂に命じて中丞劉基等と律令を裁定せしめ、中外に頒示す。
太祖即帝位し、祖考を追帝し及び後妃太子諸王を冊立するに、皆善長を以て大礼使に充つ。東宮官属を置き、善長を以て兼ねて太子少師と為し、銀青栄禄大夫・上柱国を授け、軍国重事を録し、余は故の如し。已にして、礼官を帥ひ郊社宗廟の礼を定む。帝汴梁に幸す。善長留守し、一切便宜を行ふことを聴す。尋いで六部官制を奏定し、官民の喪服及び朝賀東宮の儀を議す。命を受けて『元史』を監修し、『祖訓録』・『大明集礼』諸書を編す。天下の岳瀆神祇の封号を定め、諸王を封建し、功臣を爵賞す。事の巨細無く、悉く善長と諸儒臣に委ね謀議して之を行はしむ。
洪武三年大いに功臣を封ず。帝謂く、「善長馬に汗する労無しと雖も、然れども朕に事ふること久しく、軍食を給し、功甚だ大なり。宜しく大國に進封すべし」と。乃ち開国輔運推誠守正文臣・特進光禄大夫・左柱国・太師・中書左丞相を授け、韓国公に封じ、歳禄四千石、子孫世襲す。鉄券を予へ、二死を免じ、子一死を免ず。時に公を封ずる者、徐達・常遇春の子茂・李文忠・馮勝・鄧愈及び善長六人。而して善長位第一、制詞之を蕭何に比し、褒称甚だ至れり。
善長外は寬和なれども、内は多く忮刻なり。参議李飲冰・楊希聖、稍々善長の権を侵せば、即ち其の罪を按じて奏し之を黜く。中丞劉基と法を争ひて訽る。基自ら安からず、告げて帰らんことを請ふ。太祖の任ずる所の張昶・楊憲・汪廣洋・胡惟庸皆罪を得るも、善長の事寄は故の如し。貴富極まり、意稍々驕る。帝初めて微かに之を厭ふ。四年疾を以て致仕し、臨濠の地若干頃を賜ひ、守塚戸百五十を置き、佃戸千五百家を給し、儀仗士二十家を給す。年を踰えて病癒ゆ。命じて臨濠の宮殿を建つるを董せしむ。江南の富民十四万を徙して濠州に田せしめ、善長を以て之を經理せしめ、濠に留まること数年。七年善長の弟存義を擢て太僕丞と為し、存義の子伸・佑皆を群牧所の官と為す。九年臨安公主を以て其の子祺に帰し、駙馬都尉を拝す。初め婚礼を定む。公主婦道を修むること甚だ肅なり。光寵赫奕、時人之を艶しむ。祺主を尚ふること後一月、御史大夫汪廣洋・陳寧疏を上りて言ふ、「善長寵に狎れて自ら恣にし、陛下病みて朝を視ること幾くばくか旬に及び、問候せず。駙馬都尉祺六日朝せず、宣して殿前に至らしむるも、又罪を引かず。大いに敬はざるなり」と。坐して歳禄千八百石を削らる。尋いで命じて曹国公文忠と中書省大都督府御史臺を総べ、軍国大事を同じく議し、圜丘の工を督せしむ。
丞相胡惟庸は初め寧国の知県となり、善長の推薦により太常少卿に抜擢され、後に丞相となり、互いに往来した。善長の弟存義の子の佑は、惟庸の従女婿である。十三年、惟庸が謀反を企て誅殺され、連座して死罪となる者は甚だ多かったが、善長は従前のままであった。御史台に中丞が欠員となったので、善長に台務を執らせ、しばしば建議があった。十八年、ある者が存義父子が実は惟庸の党与であると告発した。詔により死罪を免じ、崇明に安置された。善長は謝罪せず、帝はこれを恨んだ。さらに五年後、善長は年既に七十七歳、老耄で下を監督せず。嘗て邸宅を営もうとし、信国公湯和に衛卒三百人を借りようとした。和は密かにこれを上聞した。四月、京師の民で罪に坐し辺境に移住すべき者の中に、善長がしばしばその私的な親族丁斌らを免じるよう請うた。帝は怒って丁斌を取調べた。斌はかつて惟庸の家に給事していたので、存義らが以前惟庸と通じていた様子を言上した。命じて存義父子を捕らえて審問させると、供述は善長に及び、「惟庸に反逆の謀があり、存義をして密かに善長を説かせた。善長は驚いて叱り、『お前の言うことは何事か。もし本当なら、九族皆滅びるぞ』と言った。その後、また善長の旧知楊文裕をして説かせ、『事が成れば淮西の地を封じて王としよう』と言った。善長は驚いて許さなかったが、やや心動いた。惟庸は自ら善長を説きに行ったが、なおも許さなかった。しばらくして、惟庸はまた存義を遣わして説かせると、善長は嘆いて、『我は老いた。我が死んだ後、お前たちで勝手にせよ』と言った」とある。またある者は善長について、「将軍藍玉が塞外に出て捕魚児海に至り、惟庸が沙漠に通じた使者の封績を捕らえたが、善長はこれを隠して上聞しなかった」と告げた。ここにおいて御史が相次いで上奏して善長を弾劾した。また善長の奴僕盧仲謙らも、善長が惟庸と賄賂を贈り合い、密談を交わしたと告発した。獄が決し、善長は元勲であり国戚であるのに、逆謀を知りながら発覚を告げず、狐疑して観望し両端を懐き、大逆不道であるとした。丁度星変があり、その占いは大臣を移すべきと出た。そこでその妻子・弟・甥など家族七十余人を皆誅殺した。そして吉安侯陸仲亨・延安侯唐勝宗・平涼侯費聚・南雄侯趙庸・滎陽侯鄭遇春・宜春侯黄彬・河南侯陸聚らは、皆同時に惟庸の党与として死罪に坐し、また既に故人となった営陽侯楊璟・済寧侯顧時ら追って坐せられた者もまた若干人いた。帝は手詔でその罪を列挙し、獄辞を付して『昭示奸党三録』とし、天下に布告した。善長の子の祺は公主と共に江浦に移住し、久しくして卒した。祺の子の芳・茂は公主の恩により連座を免れた。芳は留守中衛指揮となり、茂は旗手衛鎮撫となったが、世襲は罷められた。
善長が死んだ翌年、虞部郎中王国用が上言した。「善長は陛下と心を一つにし、万死を出でて天下を取るに至り、勲臣第一であり、生前は公に封じられ、死後は王に封ぜられ、男子は公主を娶り、親戚は官に任ぜられ、人臣の分は極まりました。仮に自ら不軌を図ろうとしたとしても、まだ分からないところですが、今その胡惟庸を輔けようとしたというのは、大いに誤りでそうではありません。人情、その子を愛するは必ず兄弟の子より甚だしく、万全の富貴を安んじて享ける者は、必ず万一の富貴を僥倖しません。善長と惟庸は、甥ほどの親しさに過ぎず、陛下に対しては親子の間柄です。善長が惟庸の成功を輔けたとしても、勲臣第一に過ぎず、太師国公から王に封ぜられるに過ぎず、公主を娶り妃を納れるに過ぎず、どうして今日より増すことがありましょうか。かつ善長は天下が幸いによって取れぬことを知らなかったでしょうか。元の末世、これを為さんとした者は限りなく、身を粉砕せられ、宗廟を覆し祭祀を絶ち、首級を保ち得た者は何人いるでしょうか。善長はどうしてこれを目の当たりにしながら、衰え倦んだ年に身をもってこれを踏むのでしょう。凡そこれを為す者は、必ず深い仇があり激変を起こし、大いに已むを得ず、父子の間でさえ互いに脅し合って禍を脱しようとします。今善長の子の祺は陛下の骨肉の親であり、微塵の嫌疑もありません。何を苦しんで突然これを為すのでしょう。もし天象が変を告げ、大臣が災いを受けるべきと言い、これを殺して天象に応えるというなら、なおさら不可です。臣は天下の者がこれを聞き、功績善長の如き者でさえこのような目に遭うと言い、四方がこれによって解体することを恐れます。今善長は既に死に、言っても益がありません。願わくは陛下が将来の戒めとされることです。」太祖は書を得て、結局罪に問わなかった。
汪広洋
汪広洋、字は朝宗、高郵の人、太平に流寓した。太祖が江を渡ると、召されて元帥府令史・江南行省提控となった。正軍都諫司を置くと、諫官に抜擢され、行省都事に遷り、累進して中書右司郎中となった。間もなく驍騎衛の事を知り、常遇春の軍務に参与した。贛州を下すと、そのまま守備に当たり、江西参政に拝された。
洪武元年、山東が平定されると、広洋が廉明で持重であるとして、行省を治めさせ、新たに帰附した者を撫慰させた。民は甚だ安んじた。この年、召されて中書省参政となった。翌年、陝西参政として出向した。三年、李善長が病み、中書に官が無くなったので、広洋を召して左丞とした。時に右丞楊憲が専ら事を決断した。広洋はこれに依違したが、なお忌まれた。憲は御史を唆して広洋が母に仕えるに状無しと弾劾させた。帝は厳しく責め、郷里に放逐した。憲が再び上奏し、海南に移された。憲が誅殺されると、召還された。その冬、忠勤伯に封ぜられ、禄三百六十石を食んだ。誥詞はその繁劇を裁断し治め、屡々忠謀を献じたことを称え、子房・孔明に比した。善長が病により去位すると、広洋を右丞相とし、参政胡惟庸を左丞とした。広洋は何ら建議がなく、久しくして広東行省参政に左遷された。しかし帝の心は終始広洋を善しとし、再び召して左御史大夫とした。十年、再び右丞相に拝された。広洋は酒に耽りがちで、惟庸と共に相となり、浮沈して位を守るのみであった。帝は数度戒め諭した。
十二年十二月、中丞塗節が劉基は惟庸に毒殺されたと言い、広洋はその状況を知っているはずだと上奏した。帝が問うと、答えて「ありません」と言った。帝は怒り、広洋が朋党を組んで欺いたと責め、広南に貶した。船が太平に停泊した時、帝はその江西での文正を曲庇したこと、中書での楊憲の奸を発覚させなかったことを追って怒り、勅を賜って誅殺した。
広洋は若くして余闕に師事し、経史に淹通し、篆隸を善くし、歌詩を作ることを工とした。人となりは寛和で自らを守ったが、奸人と同位にありながらこれを去ることができず、故に禍に及んだ。
賛に曰く、明初に中書省を設け、左右丞相を置き、枢要を管領し、概ね勲臣がその事を領した。しかし徐達・李文忠らは数度征討を命ぜられ、専ら省事を治めることはなかった。その从容として丞弼の任に当たった者は、李善長・汪広洋・胡惟庸の三人のみである。惟庸が敗れた後、丞相の官は遂に廃されて設けられなかった。故に明一代を通じ、善長・広洋のみが丞相と称される。ただ惜しむらくは、善長は布衣の徒歩の身から、草昧の初めに主君を択び、身を委ね力を尽くし、鴻業を賛成し、遂に符を剖ち国を開き、爵を列ねて上公となり、乃至富は極まり貴は溢れたが、衰暮の年に自ら覆滅を取ったことである。広洋は謹厚に自らを守ったが、また奸を発覚させ禍を遠ざけることができなかった。共に重譴を致し、爰に立つ初心に大いに背き、左右に置く職業に愧じる所があるのではないか。