卷一百二十二
張献誠
張献恭
張献甫
献恭の子張煦は、嘗て献甫に従って征討し、戦功を積んで累遷して夏州節度使に至った。元和八年十二月、振武軍が節度使李進賢を逐い出してその家を屠り、判官厳澈を殺した。憲宗は怒り、煦を遣わして夏州の兵二千人を以て振武に赴かせ、仍って便宜を以て撃断することを許した。九年正月、絹三万匹を賜って軍資を助けた。河東節度使王鍔は兵五千を遣わして煦と善羊柵で会し、詔して煦を振武に入らせ、乱を為す蘇国珍等二百五十三人を誅して乃ち定まった。この歳十二月に卒し、太子太保を贈られた。
路嗣恭
嗣恭は郡県の吏より起こり、大官に至るまで、皆恭恪を以て治むることを著わし称された。及び広州を平げるに及び、商舶の徒は、多く晃の事に因ってこれを誅し、嗣恭は前後その家の財宝数百万貫を没し、尽く私室に入れ、以て貢献せず。代宗は心甚だこれを銜み、故に嗣恭は平方面の功有りと雖も、ただ検校兵部尚書に転ずるのみで、酬労する所無し。及び徳宗即位し、楊炎その貨を受け、始めて前功を叙し、兵部尚書・東都留守を除した。尋いで懐鄭汝陝四州・河陽三城節度及び東都畿観察使を加えられた。征せられて京師に至り卒し、時に年七十一、朝を一日廃し、左僕射を贈られた。
子の恕は、字を體仁という。初め、嶺南の衙将哥舒晃が反逆し、詔により嗣恭が江西より討伐に赴くに当たり、恕は検校工部員外郎を授けられ、軍前において便宜を以て事を行うことを得た。俄かに降伏する者が道を継ぎ、ここに恕は降将伊慎を抜擢し、推心してこれを用いた。賊が平定されると、恕の功績が最も多く、年わずか三十にして、懐州刺史となった。久しくして、京兆少尹・監門衛大将軍・兼御史中丞・教練招討等使に転じた。その後、鄜坊観察使・太子詹事となった。事に坐して吉州刺史に貶せられ、太子賓客に遷った。右散騎常侍を以て致仕し卒去、年七十三、洪州都督を贈られた。恕の私邸には佳き林園があり、貞元初年より李紓・包佶の輩より元和の末に至るまで、僅か四十年の間に、朝廷の名卿は皆これに従って遊び、高歌し酒を縦にし、外慮を屑とせず、未だ嘗て家事を問わず、人もまた和易を以てこれを称した。
曲環
崔漢衡
楊朝晟
楊朝晟は、字を叔明といい、夏州朔方の人である。初め朔方において歩軍先鋒となり、嘗て功有り、甘泉府果毅を授けられた。建中初年、李懐光に従い涇州において劉文喜を討ち、斬獲生擒最も多く、驃騎大将軍を授けられ、稍く右先鋒兵馬使となった。後に李納が徐州を寇すと、唐朝臣に従い征討し、嘗て軍鋒に冠たり、功により開府儀同三司・検校太子賓客を授けられた。
上(徳宗)が奉天に在りし時、李懐光が山東より難に赴き、朝晟を左廂兵馬使と為し、千余人を将いて咸陽を下し朱泚を挫かしめ、御史中丞を加えられ、実封一百五十戸を賜った。及び懐光が河中において反すと、朝晟は脅されて軍中に在った。上が梁・洋に幸し、韓遊瑰が邠・寧に退いた。懐光は嘗て邠・寧に在ったことを以て、属城の如く迫制し、賊党張昕を以て邠州において後務を総せしめた。昕は難の作るを懼れ、乃ち大いに軍資を索め、卒乗を徴し、約して明朝潜かに発ち、懐光に帰らんとした。朝晟の父懐賓は遊瑰の将となり、夜に数十騎を以て昕及び同謀者を斬り、遊瑰は即日懐賓に表を奉らせて聞奏せしめ、上は召して労問し、兼御史中丞を授け、正しく遊瑰を邠寧節度使に除した。間諜が河中に至り、朝晟はその事を聞き、泣いて懐光に告げて曰く「父は国に功を立て、子は誅戮に合うべく、兵を主とすべからず」と。懐光遂にこれを縶した。及び諸軍進みて河中を囲み、韓遊瑰が長春宮に営すと、懐賓は身を以て戦伐に当たった。及び懐光が平定され、上はその忠を念い、副元帥渾瑊に俾して特り朝晟を原し、遂に遊瑰の都虞候となった。時に父子同軍に在り、皆開府賓客・御史中丞となり、軍中において栄えた。
後に詔して韓遊瓌を征して宿衛させ、左金吾将軍張献甫を以て検校刑部尚書・兼御史大夫・邠寧慶節度観察使と為し、韓遊瓌に代わらしむ。初め、遊瓌は吐蕃が塞を犯すに及び、自ら兵を将いて寧州を戍る。代を受けるに及び、是の月壬子の夜、軽騎を以て潜かに遁れて闕に帰る。其の将卒は素より驕り怠り、張献甫の厳しきを畏れ、遊瓌の夜出するに因り、衙内千余人遂に叛き掠め、且つ監軍楊明義に因りて出奔の将範希朝を奏請して節度と為さんことを邀う。朝晟は時に都虞候たり、初め郊に逃る。翌日乃ち来たり、其の衆を紿して曰く「請う所甚だ愜えり、我来たりて賀す」と。是に由りて稍く安んず。朝晟及び諸将謀を為して首悪の者を誅す。乙卯、朝晟諸将を率い数日を経て告げて曰く「前に請う者は獲ず、張尚書昨日已に邠州に入る。汝等皆当に死すべし、吾尽く殺す能わず、各々戎首を言いて以て罪に帰せよ、余は問う所無し」と。是に於いて衆中二百余人を唱え、斬りて乃ち定まる。上は希朝を擢て寧州刺史と為し、以て献甫を副えしむ。献甫入朝して朝晟の功を奏す、御史大夫を加う。
九年、塩州を城し、兵を征して以て外境を護らしむ。朝晟は士馬を分統して木波に鎮す。献甫卒す、詔して朝晟を以て之に代わらしむ。其の年、母憂に丁し、起復して左金吾大将軍同正・邠州刺史と為し、大夫は旧に如し。十年春、朝晟奏す「方渠・合道・木波は、皆賊路なり。請う其の地を城して以て之を備えん」と。詔して問う「須う所幾何ぞ」と。朝晟奏して曰く「臣が部下の兵自ら事を集むる可し、外助を煩わさず」と。復た問う「前に塩州を築くに、凡そ師七万を興す。今何ぞ其れ易きや」と。朝晟曰く「塩州の役、諸軍蕃戎尽く之を知る。今臣が境は虜に迫る。若し大いに兵を興さば、即ち蕃戎来り寇す。寇すれば則ち戦い、戦えば則ち城する暇無し。今請う密かに軍士を発し、十日を経ずして塞下に至り、三旬に未だ至らざるに功畢らん」と。蕃人は初め障に乗ずるも、数日にして退く。初め、軍方渠に次すも水無し。師徒囂然たり。遽かに青蛇有り高きより乗じて下り、其の跡を視れば、水随いて流る。朝晟は防を築きて之を環らしむるを令す。遂に停泉と為る。軍人仰ぎ飲みて以て足る。其の事を図して上聞す。詔して祠を置く。十五年二月、喪を免れ、検校工部尚書を加う。是の夏、防秋の為めに軍を寧州に移す。疾に遘う。来年正月卒す。
樊澤
李叔明
李叔明、字は晉卿、閬州新政の人なり。本姓は鮮于氏、代々豪族と為る。兄仲通、天宝末に京兆尹・剣南節度使と為る。兄弟並びに学に渉り、財を軽んじ施すを好む。叔明初め剣南節度使楊国忠の判官と為る。乾元後司勲員外郎と為り、漢中王瑀に副えて回紇に使わしむ。回紇接礼稍く倨なり。叔明位を離れて之を責めて曰く「大国通好し、賢王使を奉ず。可汗は大唐の子婿に於て、豈に微功を恃みて傲る可けんや。唐法然らず」と。可汗容を改めて敬を加う。復命し、司門郎中に遷る。後京兆少尹と為る。幾ば無く、疾を以て辞し、右庶子を除かれ、出でて邛州刺史と為る。尋いで東川節度遂州刺史を拝し、後鎮を梓州に移し、検校戸部尚書と為る。時に東川は兵荒の後、凋残甚だし。叔明之を理むること近く二十年、甿庶を招撫し、夷落安んずることを獲たり。大暦末、閬州の厳氏の子有りて上疏し称す「叔明少くして孤なり、外族に養子と為り、遂に姓を冒す。請う之を復せん」と。詔して之に従う。叔明初め其の外氏の姓に従えるを知らず、意其の事を醜とし、遂に表を抗して宗姓を賜わんことを乞う。代宗は戎鎮の寄重きを以て、之を許し、仍て厳氏の子を法に置く。及び駕奉天に幸するに、其の子升翊従う。叔明毎に私疏を以て誡励し、危を見て難に臨み、当に誓いて以て死すべしとす。升は父の厳訓を奉じ、果たして勲效を著わす。識者之を嘉す。叔明既に京師に朝し、本官を以て右僕射を兼ね、骸骨を乞う。太子太傅致仕に改む。卒す。謚して襄と曰う。叔明は戎を総ぶること年深く、財貨を積聚す。子孫驕淫、歿するや才に数年、遺業蕩尽す。
裴胄
裴胄、字は胤叔、其の先は河東聞喜の人、今代に河南に葬る。伯父寛、戸部尚書、開元・天宝の間に名有り。胄は明経に及第し、解褐して太僕寺主簿を補う。二京の陷覆に属し、淪避して他州に至る。賊平ぎ、秘書省正字を授かり、累ねて転じて秘書郎と為る。陳少遊陳鄭節度留後、胄を試みに大理司直と為すを奏す。少遊罷む。隴右節度使李抱玉、監察御史に授くるを奏す。意を得ず、帰りて免る。陳少遊宣歙観察使と為り、復た幕府に辟く。抱玉怒り、奏して桐廬尉に貶す。浙西観察使李棲筠は重望有り、虚心に下士し、幕府才彦を盛んに選ぶ。観察判官許鴻謙は学識有り、棲筠常に席を異にし、事多く之に咨る。崔造の輩は皆其の薦引する所、一たび胄を見て、深く之を重んじ、棲筠に薦む。奏して大理評事・観察支度使を授く。代宗は元載の朝綱を隳紊するを以て、棲筠を征して朝に入らしめ、内制を以て御史大夫を授く。将に大用せんとす。載は権を怙り、棲筠は顧問刺挙の職に居り、之と平らかならず。及び棲筠卒す。胄は棲筠の喪を護りて洛陽に帰る。衆論之を危ぶむも、胄は坦然として心を行い、顧望する所無し。淮南節度使陳少遊、検校主客員外郎・兼侍御史・観察判官に奏す。尋いで行軍司馬と為り、宣州刺史に遷る。
楊炎が初めて宰相となると、鋭意元載の仇を報いんとし、その枝黨は漏れること無からしめんとした。時に適ひ胄の部人が、胄が官に在りし時の服と雑俸銭を積みて贓を為したる者あり、炎は酷吏員〓をして深く其事を按ぜしめ、汀州司馬に貶す。尋ひて少府少監に征し、京兆少尹を除すも、父の名に因りて拝せず、換へて國子司業とす。湖南觀察都團練使に遷し、江南西道に移す。前江西觀察使李兼は南昌軍千余人を罷省し、其の資糧を収め、分ちて月進と為す。胄至りて其の本末を奏し、之を罷む。時に荊南節度樊澤が襄陽に鎮を移すに會し、宰相方に其の人を議す。上首めて胄をして澤に代らしめ、仍ひて御史大夫を兼ぬ。
胄は簡儉にして恒に一なり。時に諸道の節度觀察使は競ひて下を剝き厚く斂り、奇錦異綾を製し、進奉を以て名と為す。又貴人の宣命有れば、必ず公藏を竭くして以て其の歓を買ふ。胄之に待するに節有り、皆數金を盈たさず、常賦の外に橫斂無し。宴勞の禮は三爵に止まり、未だ嘗て酣樂せず。時に武臣は多く廝養を畜ひ賓介す。微かに失すれば即ち奏して流死せしむ。胄は書生を以て始め、書記梁易從を奏して貶す。君子其の賓客を進退するに禮を以てせざるを薄し、物議之を薄す。貞元十九年十月卒す。時に年七十五。右僕射を贈り、謚して成と曰ふ。
【贊】
史臣曰く、三獻は軍謀臣節、家風を克く紹ぐ。路嗣恭は微より著に至り、法を執りて簡廉なり。環は兵を理め農を勸め、獨り善政を彰す。漢衡は誠愨にして職を奉ず。朝晟は忠孝權謀なり。澤は威惠荊・襄にあり。叔明は危を見て死を誓ひ、政を立てて民を惠む。胄は義を抱きて行ひ危く、政を守りて公を奉ず。皆賢帥なり。然れども嗣恭は財を聚むるは功名の瑕玷たり。叔明は財を聚むるは子孫の驕淫を致す。財の人を汚す、誠に誡むべきなり。
贊して曰く、張、路、曲、崔、樊、楊、李、裴は、忠臣の道を守り、皆賢帥の才なり。