旧唐書
列伝第八 唐儉 長孫順徳 劉弘基 殷嶠 劉政会 柴紹 武士彠
唐儉
唐儉は、字を茂約といい、并州晋陽の人で、北斉の尚書左僕射邕の孫である。父の鑑は、隋の戎州刺史であった。儉は落拓として規矩に拘らず、しかし親に事えることは頗る孝行として知られていた。初め、鑑は高祖と旧知であり、共に禁衛を統率していた。高祖が太原留守にあった時、儉は太宗と親密に交わり、儉は従容として太宗に隋室の昏乱を説き、天下を図るべきことを述べた。太宗は高祖にこれを告げ、そこで召し入れて、密かに時事について諮問した。儉は言った。「明公は日角龍庭の相があり、李氏はまた図牒に現れており、天下の属望するところは、今朝に在らずといえども、もし府庫を開き、南に豪傑を嘯集し、北に戎狄を招き、東に燕・趙を収め、長駆して河を渡り、秦・雍を拠有すれば、海内の権は、指麾して取るべし。願わくは達節を弘めて、群望に順い、則ち湯・武の業も遠からん。」高祖は言った。「湯・武の事は、庶幾うべきにあらず。今天下已に乱れ、私を言えば則ち存を図り、公を語れば則ち溺を拯う。卿宜しく自愛すべし、吾将に之を思わん。」大将軍府が開かれると、儉を記室参軍に任じた。太宗が渭北道行軍元帥となると、儉を司馬とした。京城を平定し、光禄大夫・相国府記室を加えられ、晋昌郡公に封ぜられた。武徳元年、内史舎人に除かれ、まもなく中書侍郎に遷り、特に散騎常侍を加授された。
王行本が蒲州城を守って降らず、詔勅により工部尚書独狐懐恩が兵を率いてその東に屯し、これを経略することとなった。まもなくまた夏県の人呂崇茂が城を挙げて叛き、劉武周に降ったので、高祖は永安王孝基・工部尚書独狐懐恩・陝州総管於筠らに兵を率いて討たせた。時に儉が使命で軍所に至ったところ、武周が兵を遣わして崇茂を援けたため、儉は孝基・筠らと共に捕らえられた。初め、懐恩が蒲州に兵を屯していた時、その配下の元君実と謀反を企てたが、時に君実も賊中に陥ち、儉と共に拘束されていたので、儉に言った。「古人に言う、『断つべくして断たざれば、反ってその乱れを受く』と。独狐尚書は近ごろ兵を挙げて事を図らんとしたが、猶予している間に、遂に今日に至った。豈に断たざるによるにあらざらんや。」やがて懐恩は脱身して帰還し、依然として以前のように屯守することを命ぜられた。君実はまた儉に言った。「独狐尚書は今遂に難を抜けて帰還し、また蒲州に屯守する。王者は死せずと言えよう。」儉はこれを聞き、懐恩が逆を為すことを恐れ、密かに親信の劉世譲に命じて懐恩の謀を奏上させた。丁度王行本が蒲州を以て帰降した時、高祖がその城に入らんとし、舟を浮かべて中流に至ったところ、世譲が謁見し、高祖が奏文を読んで大いに驚き、「豈に天命にあらざらんや」と言い、舟を回して帰還し、反者を分捕して按問した。懐恩は自縊し、余党は誅せられた。やがて太宗が武周の部将宋金剛を撃破し、太原まで追撃したので、武周は恐れて北走し、儉はその府庫を封じ、兵甲を収めて太宗を待った。高祖は儉が身は虜庭に没しながらも、心は朝闕に在ることを嘉し、旧官に復し、なお并州道安撫大使とし、便宜を以て事を行わせ、また独狐懐恩の田宅資財などを賜った。使いから還ると、礼部尚書に拝し、天策府長史を授け、兼ねて検校黄門侍郎とし、莒国公に封ぜられ、功臣らと元勲として一死を恕され、なお遂州都督に除かれ、綿州の実封六百戸を食み、凌煙閣に図形された。
貞観初め、突厥に使いし、これを説き誘い、隋の蕭后及び楊正道を以て帰還した。太宗は儉に言った。「卿は頡利を図るべきか否やを見るか。」対えて言った。「国威恩を銜むれば、また獲ることを望むべし。」そこで儉に馳伝して虜庭に至らせ、威信を示させた。頡利の部落は歓然として帰款の計を定め、これにより兵衆は弛懈した。李靖が軽騎を率いて掩襲しこれを破り、頡利は北走し、儉は脱身して還った。歳余りして、民部尚書を授けられた。後に洛陽苑に従幸して猛獣を射た時、群豕が林中より突出し、太宗は弓を引き四発し、四豕を殪した。雄彘が突進して馬鐙に及んだので、儉は馬より投げ出してこれと搏ち、太宗は剣を抜いて豕を断ち、顧みて笑って言った。「天策長史、上将の賊を撃つを見ざるか。何ぞ甚だ懼るるや。」対えて言った。「漢祖は馬上にて之を得、馬上にて之を治めず。陛下は神武を以て四方を定め、豈にまた雄心を一獣に逞うすべきや。」太宗はこれを納れ、これにより狩猟を罷めた。まもなく光禄大夫を加えられ、また特にその子善識に豫章公主を尚せしめた。儉は官にある時、常に盛んに肴饌を修め、親賓と酒を縦にして楽しみ、未だ職務に留意したことはなかった。また嘗て塩州刺史張臣合に託してその私羊を収めさせ、御史に劾せられたが、旧恩により罪を免れ、光禄大夫に貶授された。永徽初め、家に致仕し、特進を加えられた。顕慶元年に卒し、年七十八であった。高宗はそのために挙哀し、三日間朝を罷め、開府儀同三司・并州都督を贈り、賻として布帛一千段・粟一千石を賜い、東園秘器を賜り、昭陵に陪葬し、謚して襄といい、官が碑を立てた。
儉の少子観は最も知名で、官は河西令に至り、文集三巻がある。儉の孫の従心は、神龍年中、子の晙が太平公主の女を娶ったため、官は殿中監に至った。晙は、先天年中に太常少卿となり、太平と連謀した罪に坐し、誅せられた。
長孫順徳
長孫順徳は、文徳順聖皇后の族叔である。祖の澄は、周の秦州刺史。父の愷は、隋の開府であった。順徳は隋に仕えて右勲衛となったが、遼東の役を避けて、太原に逃匿し、深く高祖・太宗に親任された。時に群盗並び起こり、郡県各々兵を募って備えた。太宗は外に賊を討つことを名目とし、これにより順徳と劉弘基らに召募を命じた。旬月の間に、衆は万余人に至り、郭下に営を結び、遂に王威・高君雅らを誅した。義兵が起こると、統軍に拝された。霍邑平定に従い、臨汾を破り、絳郡を下し、俱に戦功があった。まもなく劉文静と共に潼関で屈突通を撃ち、毎戦鋒を摧いた。通が洛陽に奔らんとした時、順徳は桃林で追い及び、通を捕らえて京師に帰し、なお陝県を略定した。高祖が即位すると、左驍衛大將軍に拝し、薛国公に封ぜられた。武徳九年、秦叔宝らと玄武門で建成の余党を討った。太宗が践祚すると、真食千二百戸を賜り、特に宮女を賜って、毎夜内省に宿直した。
その後、長孫順德の監奴が、人の贈った絹を受け取った事が発覚した。太宗は近臣に言った、「順德は外戚の地位にあり、功績は元勳であり、位は高く爵は厚く、富貴と称するに足る。もし能く古今を勤めて覧、以て自らを鑑戒とし、我が国家を弘益する者ならば、朕は当に之と共に府庫を有すべきである。何ぞ名節を遵ばずして、貪冒を発聞せしむるや」と。然れどもその功を惜しみ、忍びて罪を加えず、遂に殿庭において絹数十匹を賜い、以てその心を愧じしめた。大理少卿胡演が進みて言うには、「順德は枉法して財を受け、罪は恕すべからず、奈何ぞまた之に絹を賜うや」と。太宗曰く、「人生性霊、絹を得るは刑戮に甚だし。もし愧を知らざれば、一の禽獣のみ、之を殺すも何の益かあらん」と。尋いで李孝常と交通した事に坐して除名された。歳余りして、太宗が功臣図を閲し、順德の像を見て、閔然として之を憐れみ、宇文士及を遣わしてその為す所を視させた。順德が頽然として酔っているのを見て、論者は命に達したと為した。召して澤州刺史に拝し、その爵邑を復した。順德は素より放縦多く、法度を遵ばず、此に及び折節して政を為し、明粛と号された。先ず是れ、長吏多く百姓の饋餉を受く、順德は糾擿し、一も容れる所無く、良牧と称された。前刺史張長貴・趙士達並びに境内の膏腴の田数十頃を占め、順德並びに劾して追奪し、貧戸に分け与えた。尋いで又事に坐して免ぜられた。疾を発し、太宗聞いて之を鄙み、房玄齢に謂って曰く、「順德に慷慨の節無く、多く児女の情有り、今此の疾有り、何ぞ問うに足らんや」と。未だ幾ばくもせずして卒し、太宗之が為に朝を罷め、使を遣わして弔祭し、荊州都督を贈り、謚して襄と曰う。貞観十三年、追って改めて封じて邳国公と為す。永徽五年、重ねて開府儀同三司を贈る。
劉弘基
劉弘基は、雍州池陽の人である。父は昇、隋の河州刺史。弘基は少にして落拓、軽侠と交通し、家産に事えず、父の廕により右勳侍と為る。大業末、嘗て煬帝に従い遼東を征し、家貧にして自ら致す能わず、汾陰に行き至り、已に後期すべく当に斬らるべしと度り、計る所出でず、遂に同旅と牛を屠り、潜かに吏を諷して之を捕えしめ、県獄に繋がれ、歳余りして、竟に贖を以て論ぜらる。事解けて亡命し、馬を盗み以て衣食を供し、因りて太原に至る。会に高祖太原を鎮む、遂に自ら結托し、又太宗に非常の度有るを察し、特に心を委ねたり。是より大いに親礼を蒙り、出ずれば則ち騎を連ね、入れば則ち臥起を同じくす。義兵将に挙らんとし、弘基召募して二千人を得たり。王威・高君雅変を為さんと欲し、高祖弘基及び長孫順德を廳事の後に伏せ、弘基因りて左右を麾して威等を執らしむ。又太宗に従い西河を攻め下す。義軍賈胡堡に次ぎ、隋将宋老生と戦い、之を破り、霍邑を進攻す。老生衆を率いて城外に陣し、弘基太宗に従いて之を撃ち、老生敗走し、馬を棄てて塹に投ず、弘基下りて其の首を斬り、右光禄大夫に拝せらる。師河東に至り、弘基兵千人を以て先ず河を済み、進んで馮翊を下し、渭北道大使と為り、便宜に事に従うを得、殷開山を副と為す。西に扶風の地を略し、衆六万有り。南に渭水を渡り、長安故城に屯し、威声大いに振い、軍を金光門に耀かす。衛文升兵を遣わして来たり戦わんとす、弘基逆撃して之を走らせ、甲士千余人・馬数百匹を擒にす。時に諸軍未だ至らず、弘基先ず至り、一戦にして捷つ。高祖大いに悦び、馬二十匹を賜う。京城を破るに及び、功第一と為る。太宗に従い扶風において薛挙を撃ち、之を破り、奔を追って隴山に至りて返る。累ねて右領都督に拝し、河間郡公に封ぜらる。又太宗に従い東都を経略し、瓔珞門外に戦い、之を破る。師旋り、弘基殿と為る。隋将段達・張志三王陵に陳す、弘基撃ちて之を敗る。武徳元年、右驍衛大將軍に拝し、元謀の勳を以て、其の一死を恕し、行軍左一総管を領す。又太宗に従い薛挙を討つ。時に太宗疾を以て高墌城に頓す、弘基・劉文静等挙と浅水原に接戦し、王師利あらず、八総管咸く敗る。唯だ弘基一軍尽力苦闘し、矢尽き、挙に獲らる。高祖其の難に臨みて屈せざるを嘉し、其の家に粟帛を賜うこと甚だ厚し。仁杲平ぎ、帰るを得、其の官爵を復す。会に宋金剛太原を陥す、弘基を遣わして晉州に屯せしむ。裴寂宋金剛に敗られ、人情崩駭し、固き志有る者莫し。金剛兵を以て城下に造り、弘基守る能わず、復た賊に陥る。俄かに逃れて帰るを得、高祖慰諭し、左一総管を授く。太宗に従い柏壁に屯し、兵二千を率いて隰州より西河に趨り、賊の帰路を断つ。時に賊鋒甚だ勁し、弘基堅壁し、進む能わず。金剛遁るるに及び、弘基騎を率いて之を邀え、介休に至り、太宗と会し、追撃して大いに之を破る。累ねて任国公に封ぜらる。尋いで劉黒闥を洺州に撃つに従い、師旋り、秉鉞將軍を授かる。会に突厥寇す、弘基歩騎一万を率い、豳州北界より東は子午嶺に拒ぎ、西は臨涇に接し、営障塞を修め、淮安王神通に副い、北鄙に胡寇を備う。九年、佐命の功を以て、真食九百戸。
太宗即位し、顧待益々隆し。李孝常・長孫安業の謀逆するや、交遊に坐して除名さる。歳余りして、起して易州刺史と為し、其の封爵を復し、征して衛尉卿に拝す。九年、改めて夔国公に封ぜられ、世襲朗州刺史と為るも、例に停まり行わず。後年老いて骸骨を乞う、輔国大將軍を授かり、朔望に朝し、祿賜職事と同じ。太宗遼東を征し、弘基を以て前軍大総管と為す。駐蹕山において高延壽を撃つに従い、力戦して功有り、太宗屡々労勉を加う。永徽元年実封を加え通前一千一百戸。其の年卒す、年六十九。高宗之が為に哀を挙げ、朝を三日廃し、開府儀同三司・并州都督を贈り、昭陵に陪葬し、仍って碑を立て、謚して襄と曰う。弘基遺令して諸子に奴婢各十五人・良田五頃を与え、親しき者に謂って曰く、「若し賢ならば、固より多財に藉らず。賢ならざれば、此を守りて以て飢凍を免るべし」と。余財悉く以て散施す。
子仁実襲ぎ、官左典戎衛郎将に至る。從子仁景、神龍初、官司農卿に至る。
殷嶠
殷嶠、字は開山、雍州鄠縣の人、陳の司農卿不害の孫なり。その先はもと陳郡に居し、陳滅びて、関中に徙る。父僧首、隋の秘書丞、世に名有り。嶠は少にして学行を以て称せられ、特に尺牘に工なり。隋に仕えて太谷長たり、治名有り。義兵起こり、召し補はれて大將軍府掾と為り、謀略に参預し、心腹の寄せを授けられ、累ねて軍功を以て光祿大夫に拝せらる。隠太子に従ひ西河を攻克す。太宗渭北道元帥と為り、引いて長史と為す。時に關中の群盗往々聚結し、衆適従する所無し、嶠をして之を招慰せしむるに、至る所皆下る。又統軍劉弘基と兵六万を率ひて長安故城に屯し、隋将衛孝節金光門より出でて戦ふを、嶠弘基と之を撃破す。京城平ぎ、爵を陳郡公に賜ひ、丞相府掾に遷る。尋で吏部侍郎を授く。薛挙を撃つに従ひ、元帥府司馬と為る。時に太宗疾有り、軍を劉文静に委ね、之に誡めて曰く、「賊衆遠来し、急戦に利有り、争鋒し難し。且つ宜しく持久し、糧尽くるを待ち、然る後に図る可し」と。嶠退きて文静に謂ひて曰く、「王体安からず、公の済はざるを慮ひ、故に此の言を発す。宜しく機に因りて賊を破るべし、何ぞ乃ち勍敵を以て王に遺さんや」と。久しくして、文静に言ひて曰く、「王豫せず、恐らくは賊我を軽んずるを、請ふ武を耀はして以て之を威せん」と。遂に兵を折墌に陳べ、挙の乗ずる所と為り、軍乃ち大敗す。嶠坐して死を減じて除名せらる。後に薛仁杲を平ぐるに従ひ、其の爵位を復す。武德二年、陝東道大行台兵部尚書を兼ね、吏部尚書に遷る。太宗に従ひ王世充を討ち平げ、功を以て爵を鄖國公に進む。復た劉黑闥を征するに従ひ、道に病みて卒す。太宗親しく喪に臨み、之を哭すること甚だ慟し、陝東道大行台右僕射を贈り、謚して節と曰ふ。貞観十四年、詔して贈司空・淮安王神通、贈司空・河間王孝恭、贈民部尚書劉政会と俱に、佐命の功を以て高祖廟庭に配饗せしむ。十七年、又長孫無忌・唐儉・長孫順德・劉弘基・劉政会・柴紹等十七人と俱に、其の形を凌煙閣に図る。永徽五年、司空を追贈す。
嶠の從祖弟聞禮、文学有り、武德中、太子中舍人と為り、梁史を修す、未だ就かずして卒す。聞禮の子仲容、亦た知名、則天其の才を深く愛す。官申州刺史に至る。
劉政会
劉政会、滑州胙城の人なり。祖環雋、北齊の中書侍郎。政会、隋の大業中太原鷹揚府司馬と為る。高祖太原留守と為り、政会兵を率ひて麾下に隷す。太宗劉文静と謀りて義兵を起す、副留守王威・高君雅独り猜貳を懐く。後数日、将に晋祠に大会せんとす、威と君雅高祖を危くせんと謀る。人有りて以て白す、太宗既に迫急を知り、先づ事を以て之を誅せんと欲し、因りて政会を遣はして急変の書と為し、詣りて留守に告げて威等二人の謀反を白す。是の日、高祖威・君雅と同坐して事を視る、文静政会を引き入る、庭中に至り、密状有り、人の反せんと欲するを知ると雲ふ。高祖威等を指して之を視しむるに、政会肯はずして曰く、「告ぐる所は副留守の事、唯だ唐公之を省みるを得るのみ」と。君雅袂を攘げて大呼して曰く、「此れ反人なり、我を殺さんと欲するなり」と。時に太宗已に兵馬を列ねて街巷に佈し、文静因りて左右を令して威等を引きて別室に囚ふ。既に威等を拘へ、竟に挙兵を得るは、政会の功なり。大將軍府建ち、引いて戸曹参軍と為す。長安を平ぐるに従ひ、丞相府掾を除く。武德初、衛尉少卿を授け、太原を留守す。政会内に軍士を輯め、外に戎狄を和し、遠近悦服せざる莫し。尋で劉武周進みて并州に逼り、晉陽の豪右薛深等城を以て賊に応す、政会賊の擒ふる所と為り、賊中に於て密に表して武周の形勢を論ず。賊平ぎ、其の官爵を復す。刑部尚書・光祿卿を歴り、邢國公に封ぜらる。貞観初、累ねて転じて洪州都督と為り、実封三百戸を賜ふ。九年卒す、太宗手敕して曰く、「義を挙げし日に、実に殊功有り、葬る所並びに宜しく優厚にすべし」と。民部尚書を贈り、謚して襄と曰ふ。後に殷開山と同く高祖廟庭に配饗す。
子玄意爵を襲ぎ、渝國公に改封せられ、南平公主に尚し、駙馬都尉を授く。高宗時に汝州刺史と為る。次子奇、長壽中天官侍郎と為り、酷吏の陷るる所と為る。
柴紹
柴紹、字は嗣昌、晉州臨汾の人なり。祖烈、周の驃騎大將軍、遂・梁二州刺史を歴り、冠軍縣公に封ぜらる。父慎、隋の太子右内率、鉅鹿郡公に封ぜらる。紹幼にして趫捷勇力有り、任俠関中に聞こゆ。少にして隋の元德太子千牛備身を補ふ。高祖微時に、女を以て之に妻せしむ、即ち平陽公主なり。
義旗建ち、紹京より間路を趣きて太原に至る。時に建成・元吉河東より往き、道に会す、建成紹に謀りて曰く、「追書甚だ急なり、已に事を起せりと恐る。隋の郡縣城を連ねて千有餘里、中間路を偷み、勢必ず全からず、今且つ小賊に投ぜんと欲し、権りに以て自ら済はん」と。紹曰く、「不可なり。追既に急なれば、宜しく速かに去るべし、稍しく辛苦すと雖も、終に当に全きを獲ん。若し小賊に投ぜば、君の唐公の子なるを知り、執へて以て功と為し、徒らに死するのみ」と。建成之に従ひ、遂に共に走りて太原に入る。雀鼠谷に入り、已に義を起せるを知り、是に於て相賀し、紹の計を以て得たりと為す。右領軍大都督府長史を授く。大軍晉陽より発し、兼ねて馬軍総管を領す。将に霍邑に至らんとす、紹先づ城下に至り、宋老生の形勢を察し、白して曰く、「老生匹夫の勇有り、我が師若し到らば、必ず来りて出戦せん、戦へば則ち擒と成らん」と。義師至るに及び、老生果たして出づ、紹力戦して功有り。臨汾を下し、絳郡を平げ、並びに先登して陣を陷り、右光祿大夫を授く。隋将桑顯和来りて撃つ、孫華精鋭を率ひて河を渡りて以て之を援く、紹軍を引いて直ちに其の背を掩ひ、史大奈と勢を合はせて之を撃ち、顯和大敗し、因りて諸将と進みて京城を下す。武德元年、累ねて遷りて左翊衛大將軍と為る。尋で太宗に従ひ薛挙を平げ、宋金剛を破り、王世充を洛陽に攻め平げ、竇建德を武牢に擒ふ、霍國公に封ぜられ、実封千二百戸を賜ひ、転じて右驍衛大將軍と為る。吐谷渾と党項俱に来りて辺を寇す、紹を命じて之を討たしむ。虜高きに拠りて下を臨み、紹の軍中を射るに、矢雨の如く下る。紹乃ち人を遣はして胡琵琶を弾かしめ、二女子対舞せしむ、虜之を異とし、弓矢を駐めて相与に聚り観る。紹虜の陣整はざるを見て、密かに精騎をして自ら後より之を撃たしむ、虜大潰し、首級五百餘を斬る。貞観元年、右衛大將軍に拝せらる。二年、梁師都を夏州に撃ちて、之を平ぐ。転じて左衛大將軍と為り、出でて華州刺史と為る。七年、鎮軍大將軍を加へられ、行右驍衛大將軍、改めて譙國公に封ぜらる。十二年、寢疾す、太宗親しく臨み問ふ。尋で卒す、荊州都督を贈り、謚して襄と曰ふ。
平陽公主
平陽公主は、高祖の第三女にして、太穆皇后の生みしところなり。義兵起こらんとするや、公主は紹とともに長安にあり、使者を遣わして密かに召し寄せたり。紹、公主に謂いて曰く、「尊公は将に多難を掃清せんとし、紹は義旗を迎えんと欲す。ともに去るは不可、独り行かば後患に罹るを恐る。計いを為すこと若何」と。公主曰く、「君は速やかに去るべし。我は一婦人、臨時に易くも蔵隠すべし、当に別に自ら計いを為すべし」と。紹は即ち間行して太原に赴く。公主は乃ち鄠県の荘所に帰り、遂に家資を散じ、山中の亡命を招き引き、数百人を得て、兵を起こして高祖に応ず。時に胡賊何潘仁あり、衆を司竹園に聚め、総管と自称し、未だ所属する所なし。公主は家僮馬三宝を遣わして利害を説かしめ、潘仁は鄠県を攻めて、これを陥とす。三宝は又群盗李仲文・向善志・丘師利等を説き、各々衆数千人を率いて来会せしむ。時に京師留守頻りに軍を遣わして公主を討つも、三宝・潘仁屡々その鋒を挫く。公主は地を掠めて盩厔・武功・始平に至り、皆これを下す。毎に法令を申明し、兵士を禁じ、侵掠するを得ざらしむ。故に遠近より奔赴する者甚だ衆く、兵七万人を得たり。公主は間使をして以て聞かしむ。高祖大いに悦ぶ。及び義軍河を渡るや、紹を遣わして数百騎を将いて華陰に趨らしめ、南山に傍いて以て公主を迎えしむ。時に公主は精兵万余を引きて太宗の軍と渭北に会し、紹と各々幕府を置き、倶に京城を囲み、営中に号して「娘子軍」と曰う。京城平らぎ、平陽公主に封ぜられ、独り軍功有るを以て、毎に賞賜は他の主に異なり。六年、薨ず。及び将に葬らんとするや、詔して前後部羽葆鼓吹・大輅・麾幢・班劍四十人・虎賁甲卒を加う。太常奏議して、礼を以て、婦人に鼓吹無しとす。高祖曰く、「鼓吹は軍楽なり。往者公主は司竹に於いて兵を挙げて義旗に応じ、親しく金鼓を執り、克定の勳有り。周の文母は、十乱に列す。公主の功は佐命に参じ、常の婦人の匹儔する所に非ず。何ぞ鼓吹無からんや」と。遂に特ちにこれを加え、以て殊績を旌す。仍って所司に令して謚法に按ずるに「明徳有りて功有るを昭と曰う」と、公主を謚して昭とす。
子哲威は、右屯営将軍を歴任し、爵を襲いて譙国公と為る。弟令武の謀反に坐し、嶺南に徙る。起きて交州都督と為り、官に卒す。令武は巴陵公主を尚し、累除して太僕少卿・衛州刺史、封ぜられて襄陽郡公と為る。永徽中、公主及び房遺愛と謀反を謀るに坐し、使者を遣わしてこれを収む。行きて華陰に至り、自殺し、仍ってその屍を戮す。公主は死を賜う。
馬三宝(附)
馬三宝は、初め京城平定の功を以て、太子監門率に拝せらる。別に叛胡劉抜真を北山に撃ちて、これを破る。又薛仁杲を平ぐるに従い、左驍衛将軍に遷る。復た柴紹に従い吐谷渾を岷州に撃ち、先鋒として陣に陷り、その名王を斬り、前後男女数千口を虜にす。累封して新興県公と為る。嘗て幸するに司竹に従い、高祖顧みて三宝に謂いて曰く、「是れ汝が英雄を建つる処なり、衛青大いに悪しからず」と。累除して左驍衛大将軍と為る。貞観三年卒す。太宗之が為に朝を廃し、謚して忠と曰う。
武士鸊
武士鸊は、并州文水の人なり。家は財に富み、頗る交結を好む。高祖初め汾・晋に行軍するや、その家に休止し、因りて顧接を蒙る。及び太原留守と為り、行軍司鎧に引く。時に盗賊蜂起す。士鸊嘗て陰に高祖を勧めて兵を挙げ、自ら兵書及び符瑞を進む。高祖これに謂いて曰く、「幸いに多く言うこと勿れ。兵書は禁物なり、尚能く将来す。深く雅意を識り、当に富貴を同じくせん」と。及び義兵将に起こらんとするや、高祖人を募り、劉弘基・長孫順德等を遣わして分ちこれを統べしむ。王威・高君雅陰に士鸊に謂いて曰く、「弘基等は皆背征三衛にして、犯す所当に死すべし、安んぞ兵を領するを得ん。吾は身を禁じて推覈せんと欲す」と。士鸊曰く、「此れ並びに唐公の客なり。若し爾らば、便ち大いに紛紜せん」と。威等是より疑いて発せず。留守司兵田徳平又た威等を勧めて募人の状を鞫問せんと欲す。士鸊徳平に謂いて曰く、「討捕の兵は、総じて唐公に隷す。王威・高君雅等は、並びに寄坐するのみ。彼何をか能為さん」と。徳平遂に止む。義旗起こり、士鸊を以て大将軍府鎧曹と為す。京城平定の功に従い、光禄大夫に拝せられ、太原郡公に封ぜらる。初め義師将に起こらんとするや、士鸊は預知せず。及び京師平らぎ、乃ち自ら説いて云く、「嘗て高祖の西京に入り、升りて天子と為るを夢みたり」と。高祖之を哂いて曰く、「汝は王威の党なり。汝が能く弘基等を諫め止むるを以て、微心録すべく、故に酬效を加う。今事の成るを見て、乃ち迂誕を説きて媚を取るか」と。武徳中、累遷して工部尚書、進みて応国公に封ぜられ、又利州・荊州都督を歴任す。貞観九年官に卒す。礼部尚書を贈られ、謚して定と曰う。顕慶元年、后父を以て累贈して司徒、改めて周国公に封ぜらる。咸亨中、又太尉・太原王を贈られ、特詔して高祖廟庭に配饗せしめ、功臣の上に列す。孫承嗣、事は『外戚伝』に在り。
(長兄)武士棱
鸊の長兄士棱は、性恭順にして、稼穡に勤む。起義に従い、官は司農少卿に至り、宣城県公に封ぜらる。常に苑中に居り、農囿の事を委ねらる。貞観中卒す。潭州都督を贈らる。
(次兄)武士逸
次兄士逸も亦た戦功有り。武徳初、斉王府戸曹と為り、安陸県公の爵を賜う。斉王に従い并州を鎮め、劉武周に獲らる。賊中に於いて密かに人をして京師に詣らしめ、武周図るべきの計を陳ぶ。及び武周平らぎ、甚だ慰勉せられ、累授して益州行台左丞と為る。数え時政得失を陳ぶ。高祖毎に嘉みてこれを納る。貞観初、韶州刺史と為り、卒す。
史臣曰く、唐儉は義旗の下に質を委ね、草昧の初めに功を立て、虜庭に拘せられ、高祖蒲州の急を脱す。苑囿に侍獵し、太宗馬上の言を諫む。純臣と謂うべし。順徳は佐命して功を立て、郡を理めて明肅の政を著わす。弘基は難に臨みて屈せず、陣に陷りて克捷の勳多し。殷嶠・劉政会・柴嗣昌並びに太原に在り、首めて挙義に預かり、微より著に至り、善く始めて令終す。馬三宝は廝養の徒より出で、将軍の位に処る。亦た馬の善く走る者なり。武士鸊は首めて起義に参じ、例に功臣に封ぜらる。戡難の労無く、人に因るの跡有り。他伝を載せ窺うに、過ぎて褒詞を為す。慮うらくは武后の朝に当たり、佞は敬宗の筆に出ず。凡そ虚美に渉るは、削りて書かず。
賛して曰く、茂約忠純、順徳功勳。弘基六士、義風雲に合す。