旧唐書
本紀第三 太宗下
貞観四年
四年春正月乙亥、定襄道行軍総管李靖が突厥を大破し、隋の皇后蕭氏及び煬帝の孫正道を捕らえ、京師に送る。癸巳、武徳殿北院に火災あり。
二月己亥、温湯に行幸す。甲辰、李靖また陰山にて突厥を破り、頡利可汗は軽騎にて遠く遁走す。丙午、温湯より還幸す。甲寅、大赦を行い、賜酺五日。民部尚書戴冑は本官のまま吏部尚書を検校し、朝政に参預す。太常卿蕭瑀は御史大夫となり、宰臣と共に朝政を参議す。御史大夫、西河郡公温彦博は中書令となる。
三月庚辰、大同道行軍副総管張宝相が頡利可汗を生け捕りにし、京師に献ず。甲申、尚書右僕射、蔡国公杜如晦薨ず。甲午、俘虜たる頡利を以て太廟に告ぐ。
夏四月丁酉、順天門に御し、軍吏が頡利を執りて献捷す。ここより西北の諸蕃は皆、上尊号を「天可汗」と為すことを請う。ここにおいて璽書を降して其の君長を冊命し、則ち兼ねて之を称す。
秋七月甲子朔、日蝕あり。上、房玄齢、蕭瑀に謂いて曰く、「隋文は何等の主ぞや」と。対えて曰く、「己に克ち礼を復し、勤労して政を思い、毎に一朝に坐すれば、或いは日昃に至る。五品已上を引きて事を論じ、宿衛の人に餐を伝えて食わしむ。性体仁明に非ざるも、亦た励精の主なり」と。上曰く、「公は其の一を得たり、未だ其二を知らず。此の人、性至察にして心明らかならず。夫れ心暗ければ則ち照らすに通ぜざる有り、至察なれば則ち物に多く疑う。孤寡を欺きて之を得たりと自ら思い、群下は信任すべからずと謂い、事皆自ら決し、労神苦形すと雖も、未だ能く理に尽く合わず。朝臣既に上意を知るも、亦た復た敢えて直言せず、宰相已下は、承受するのみ。朕が意は然らず。天下の広きを以て、豈に独り一人の慮を断ぜんや。朕方に天下の才を選び、天下の務めと為し、委任して責成し、各其の用を尽くさしめ、庶幾くは理に於いてならん」と。因りて有司に令す、「詔勅時に便ならざれば、即ち宜しく執奏すべし、旨に順いて施行することを得ず」と。
八月丙午、詔して三品已上は紫を服し、五品已上は緋を服し、六品七品は緑を以てし、八品九品は青を以てす。婦人は夫の色に従う。甲寅、兵部尚書、代国公李靖は尚書左僕射となる。
九月庚午、令して長城の南の骸骨を収瘞せしめ、仍って祭を致さしむ。壬午、令して古よりの明王聖帝、賢臣烈士の墳墓に芻牧することを得ざらしめ、春秋に祭を致す。
冬十月壬辰、隴州に行幸し、隴・岐の二州を曲赦し、復を給すること一年。辛丑、貴泉谷にて校猟す。甲辰、魚龍川にて校猟し、自ら鹿を射て、大安宮に献ず。甲子、隴州より還幸す。戊寅、制して罪人を決するに背を鞭つことを得ざらしむ。明堂の孔穴、針灸の所なるを以てなり。兵部尚書侯君集、朝政を参議す。
十二月辛亥、開府儀同三司、淮安王神通薨ず。甲寅、高昌王麴文泰来朝す。
是歳、死刑を断ずること二十九人、幾くんか刑措に致さんとす。東は海に至り、南は嶺に至るまで、皆外戸閉ざさず、行旅糧を賚わず。
貞観五年
五年正月癸酉、昆明池にて大蒐し、蕃夷の君長皆従う。丙子、親しく禽を大安宮に献ず。己卯、左蔵庫に行幸し、三品已上に帛を賜い、其の軽重に任す。癸未、朝集使封禅を請う。己酉、皇弟元裕を鄶王に、元名を譙王に、霊夔を魏王に、元祥を許王に、元暁を密王に封ず。庚戌、皇子愔を梁王に、貞を漢王に、惲を郯王に、治を晋王に、慎を申王に、囂を江王に、簡を代王に封ず。
夏四月壬辰、代王李簡薨ず。金帛を以て、隋の乱に因りて突厥に没したる中国人男女八万人を購い、尽く其の家属に還す。
六月甲寅、太子少師・新昌縣公李綱薨ず。
七月甲辰、使を遣わし高麗の立てし京観を毀ち、隋人の骸骨を収め、祭りて之を葬る。戊申、初めて天下に令す、死刑を決するには必ず三覆奏し、在京の諸司は五覆奏せしむ。其の日、尚食蔬食を進め、内教坊及び太常楽を挙げず。
九月乙丑、群官に武徳殿にて大射を賜う。
冬十月、右衛大将軍・順州都督・北平郡王阿史那什缽苾卒す。
十二月壬寅、温湯に幸す。癸卯、驪山に狩す。丙午、新豊の高年に帛を賜うこと差有り。戊申、温湯より至る。
貞観六年
六年春正月乙卯朔、日蝕有り。
二月丙戌、三師の官員を置く。戊子、初めて律学を置く。
三月戊辰、九成宮に幸す。
六月己亥、酆王元亨薨ず。辛亥、江王囂薨ず。
冬十月乙卯、九成宮より至る。
十二月辛未、親しく囚徒を録し、死罪に帰する者二百九十人を家に帰し、来年秋末に就刑せしむ。其の後期に応じて畢く至り、詔して悉く之を原す。是の歳、党項羌前後内属する者三十万口。
貞観七年
七年春正月戊子、詔して曰く、「宇文化及の弟智及・司馬徳戡・裴虔通・孟景・元礼・楊覧・唐奉義・牛方裕・元敏・薛良・馬挙・元武達・李孝本・李孝質・張愷・許弘仁・令狐行達・席徳方・李覆等は、大業の末年、咸く列職に居り、或いは恩一代に結び、任一時に重し。乃ち兇慝を包蔵し、忠義を思わず、爰に江都に在りて、遂に弑逆を行い、罪閻・趙に百し、釁梟獍に深し。事は是れ前代に在りと雖も、歳月已久し。而して天下の悪は、古今同じく棄つ。宜しく重典を置き、以て臣節を励ますべし。其の子孫並びに宜しく禁錮し、歯叙せしむる勿れ」と。是の日、上『破陣楽舞図』を制す。辛丑、京城に酺を賜うこと三日。丁卯、土雨る。乙酉、薛延陀使いを遣わし来朝す。庚寅、秘書監・検校侍中魏徴侍中と為る。癸巳、直太史・将仕郎李淳風渾天黄道儀を鑄り、之を奏し、凝暉閣に置く。
夏五月癸未、九成宮に幸す。
八月、山東・河南の三十州に大水あり、使者を遣わして賑恤す。
冬十月庚申、九成宮より至る。
十一月丁丑、新たに定めたる『五経』を頒つ。壬辰、開府儀同三司・齊國公長孫無忌を司空と為す。
十二月丙辰、少陵原に狩す。詔して少牢を以て杜如晦・杜淹・李綱の墓を祭らしむ。
貞観八年
八年正月癸未、右衛大將軍阿史那吐苾卒す。辛丑、右屯衛大將軍張士貴、東・西五洞の反獠を討ち、之を平らぐ。壬寅、尚書右僕射李靖・特進蕭瑀楊恭仁・禮部尚書王珪・御史大夫韋挺・鄜州大都督府長史皇甫無逸・揚州大都督府長史李襲譽・幽州大都督府長史張亮・涼州大都督李大亮・右領軍大將軍竇誕・太子左庶子杜正倫・綿州刺史劉德威・黃門侍郎趙弘智をして四方に使わしめ、風俗を観省せしむ。
二月乙巳、皇太子に元服を加う。丙午、天下に酺三日を賜う。
三月庚辰、九成宮に幸す。
五月辛未朔、日蝕あり。丁丑、上初めて翼善冠を服し、貴臣は進德冠を服す。
七月、始めて雲麾將軍の階を以て従三品と為す。隴右に山崩れ、大蛇屢見る。山東・河南・淮南に大水あり、使者を遣わして賑恤す。
八月甲子、星孛す虚・危に、氐を歴て、十一月上旬に至りて乃ち滅す。
九月丁丑、皇太子来朝す。
冬十月、右驍衛大將軍・褒國公段志玄、吐谷渾を撃ち、之を破り、八百餘里を追奔す。甲子、九成宮より至る。
十一月辛未、右僕射・代國公李靖、疾を以て官を辞し、特進を授く。丁亥、吐谷渾涼州を寇す。己丑、吐谷渾我が行人趙道德を拘す。
十二月辛丑の日、特進李靖・兵部尚書侯君集・刑部尚書任城王李道宗・涼州都督李大亮らを大総管に任じ、それぞれ軍を率いて分道し、吐谷渾を討たしむ。壬子の日、越王李泰を雍州牧とす。乙卯の日、帝、太上皇に従い城西にて武を閲す。この歳、亀茲・吐蕃・高昌・女国・石国が使者を遣わして朝貢す。
貞観九年
九年春三月、洮州の羌叛し、刺史孔長秀を殺す。壬午の日、大赦を行ふ。毎郷に長一人・佐二人を置く。乙酉の日、塩沢道総管高甑生、叛羌の衆を大破す。庚寅の日、天下の戸に三等を立て、未だ尽くさざる升降は、九等を置くことを勅す。
夏四月壬寅の日、康国、獅子を献ず。
閏月丁卯の日、日に蝕あり。癸巳の日、大総管李靖・侯君集・李大亮・任城王李道宗、吐谷渾を牛心堆に破る。
五月乙未の日、またこれを烏海に破り、奔るを柏海に追ふ。副総管薛万均・薛万徹、またこれを赤水源に破り、その名王二十人を獲る。庚子の日、太上皇、大安宮に崩ず。壬子の日、李靖、吐谷渾を西海の上に平らげ、その王慕容伏允を獲る。その子慕容順光の降るを以て、西平郡王に封じ、その本国を復す。
秋七月甲寅の日、太廟を増修して六室とす。
冬十月庚寅の日、高祖太武皇帝を献陵に葬る。戊申の日、太廟に祔す。辛丑の日、左僕射・魏国公房玄齢に開府儀同三司を加へ、余はもとの如し。
十二月甲戌の日、吐谷渾の西平郡王慕容順光、その下に為りて弑さる。兵部尚書侯君集に師を率いてこれを安撫せしめ、仍て順光の子諾曷鉢を河源郡王に封じ、その衆を統べしむ。右光禄大夫・宋国公蕭瑀は旧に依りて特進とし、復た朝政に参預せしむ。
貞観十年
十年春正月壬子の日、尚書左僕射房玄齢・侍中魏徴、梁・陳・齊・周・隋の五代史を上る。詔して秘閣に蔵む。癸丑の日、趙王元景を徙封して荊王とし、魯王元昌を漢王とし、鄭王元礼を徐王とし、徐王元嘉を韓王とし、荊王元則を彭王とし、滕王元懿を鄭王とし、呉王元軌を霍王とし、豳王元鳳を虢王とし、陳王元慶を道王とし、魏王霊夔を燕王とし、蜀王恪を呉王とし、越王泰を魏王とし、燕王祐を斉王とし、梁王愔を蜀王とし、郯王惲を蔣王とし、漢王貞を越王とし、申王慎を紀王とす。
夏六月、侍中魏徴を以て特進とし、仍て門下省事を知らしむ。壬申の日、中書令温彦博を尚書右僕射とす。甲戌の日、太常卿・安德郡公楊師道を侍中とす。己卯の日、皇后長孫氏、立政殿に崩ず。
冬十一月庚寅の日、文徳皇后を昭陵に葬る。
十二月壬申の日、吐谷渾の河源郡王慕容諾曷鉢来朝す。乙亥の日、親しく京師の囚徒を録す。この歳、関内・河東に疾病あり、医を命じて薬を齎しこれを療せしむ。
貞観十一年
十一年春正月丁亥の朔、鄶王元裕を徙めて鄧王と為し、譙王元名を舒王と為す。癸巳、魏王泰に雍州牧・左武候大將軍を加う。庚子、新律令を天下に頒つ。飛山宮を作る。甲寅、房玄齡等、修する所の『五禮』を進む。詔して所司に行用せしむ。
二月丁巳、詔して曰く、
夫れ生は天地の大德、壽は修短の一期なり。生には七尺の形有り、壽は百齡を以て限りと為し、霊を含み気を稟くるは、同じからざるは莫し、皆之を自然に得て、分外に企つべからざるなり。是を以て『禮記』に云く「君即位して椑を為す」と。莊周云く「形を以て我を労し、死を以て我を息ます」と。豈に聖人の遠鑒、通賢の深識に非ざらんや。末代已來、明闢蓋し寡く、黄屋の尊を矜り、白駒の過ぐるを慮はざるは莫く、並びに多く拘忌し、遐年を慕ふ有り。雲車は乗じ易く、羲輪は駐つ可しと謂ひ、軌を異にし趣きを同じくするも、其の蔽れり甚だし。隋の季有りて、海内横流し、豺狼暴を肆ほし、黔首を吞噬す。朕は袂を投げ憤りを発し、情溺を拯はんと深くし、義師を扶翼し、此の塗炭を済はす。頼むに蒼昊の鑒を降し、股肱の力を宣べ、剣を提げ麾を指すに、天下大いに定まる。此れ朕の宿志、斯に於いて已に畢る。猶ほ身後の日を恐るるは、子子孫孫、流俗に習ひ、猶ほ常禮に循ひ、四重の櫬を加へ、百祀の木を伐り、百姓を労擾し、園陵を崇厚せんとす。今此の制を預め為し、務めて儉約に従ひ、九嵕の山に於いて、棺を容るるに足るのみ。歳月を積み、漸くにして之を備ふ。木馬塗車、土桴葦龠、事古典に合ひ、時の用に為さず。又た佐命の功臣、或いは義舟楫に深く、或いは謀帷幄に定まり、或いは身行陣を摧き、共に艱危を済ひ、鴻業を克く成す、昔を追念すれば、何れの日か之を忘れんや!逝者をして知無からしめば、咸く寂寞に帰せん。若し營魂識有らば、還た疇曩の如く、居止相ひ望むは、亦善からずや。漢氏は将相をして陵に陪せしめ、又た東園の秘器を給ふ。篤終の義、恩意深厚なり、古人豈に我に異ならんや。今已後より、功臣密戚及び德業時を佐くる者、如し薨亡有らば、宜しく塋地一区を賜ひ、及び秘器を以てし、窀穸の時に当たり喪事闕無からしむべし。所司此に依りて營備し、朕が意に称へよ。
甲子、洛陽宮に幸す。命じて漢文帝を祭らしむ。
三月丙戌の朔、日蝕有り。丁亥、車駕洛陽に至る。丙申、洛州を改めて洛陽宮と為す。辛亥、広城沢に大いに蒐す。癸丑、宮に還る。
夏四月甲子、乾元殿前の槐樹を震ふ。丙寅、詔して河北・淮南に孝悌淳篤にして兼ねて時務に閑ひ、儒術該通にして師範と為す可く、文辞秀美にして才著述に堪へ、明識政体にして人を委ね字するに可き者、並びに志行修立して郷閭に推される者を挙げしめ、伝を給して洛陽宮に詣らしむ。
六月甲寅、尚書右僕射・虞國公溫彥博薨ず。丁巳、明德宮に幸す。己未、諸王を世封の刺史と為す制を定む。戊辰、勲臣を世封の刺史と為す制を定む。任城王道宗を改封して江夏郡王と為し、趙郡王孝恭を河間郡王と為す。己巳、許王元祥を改封して江王と為す。
秋七月癸未、大いに霪雨す。谷水溢れて洛陽宮に入り、深さ四尺、左掖門を壞し、宮寺十九所を毀つ。洛水溢れ、六百家を漂はす。庚寅、詔して災を以て百官に命じ封事を上らしめ、得失を極言せしむ。丁酉、車駕宮に還る。壬寅、明德宮及び飛山宮の玄圃院を廢し、分ちて水に遭へる家に給し、仍て帛を賜ふこと差有り。丙午、老君廟を亳州に修し、宣尼廟を兗州に修し、各二十戸を給して享祀せしむ。涼武昭王に復た墓近き二十戸を充て守衛と為し、仍て芻牧樵採を禁ず。
九月丁亥、河溢れ、陜州河北縣を壞し、河陽中潭を毀つ。白司馬阪に幸して之を観、水に遭へる家に粟帛を賜ふこと差有り。
冬十一月辛卯、懷州に幸す。乙未、濟源に狩す。丙午、車駕宮に還る。
十二月辛酉、百濟王其の太子隆を遣はして来朝せしむ。
貞觀十二年
十二年春正月乙未、吏部尚書高士廉等『氏族志』一百三十卷を上る。壬寅、松・叢二州地震し、人廬舍を壞し、圧死する者有り。
二月乙卯、車駕京に還る。癸亥、砥柱を観、銘を勒して以て功德を紀す。甲子、夜郎の獠反す。夔州都督齊善行討ちて之を平ぐ。乙丑、陜州に次ぐ。新橋より河北縣に幸し、夏禹廟を祀る。丁卯、柳谷頓に次ぎ、鹽池を観る。戊寅、隋の鷹揚郎將堯君素の本朝に忠なるを以て、蒲州刺史を贈り、仍て其の子孫を錄す。
閏二月庚辰の朔、日蝕有り。丙戌、洛陽宮より至る。
夏五月壬申、銀青光禄大夫・永興県公虞世南が卒す。
六月庚子、初めて玄武門左右飛騎を置く。
秋七月癸酉、吏部尚書・申国公高士廉を尚書右僕射となす。
冬十月己卯、始平に狩り、高年に粟帛を賜うこと差あり。乙未、始平より至る。己亥、百済使いを遣わして金甲・彫斧を貢ぐ。
十二月辛巳、右武候将軍上官懐仁、壁州にて山獠を大破す。
貞観十三年
十三年春正月乙巳朔、献陵を謁す。三原県及び行従の大辟の罪を曲赦す。丁未、献陵より至る。戊午、房玄齢に太子少師を加う。
二月丙子、世襲刺史を停む。
三月乙丑、星、畢・昴に孛す。
夏四月戊寅、九成宮に幸す。甲申、阿史那結社爾、御営を犯し、誅せらる。壬寅、雲陽に石燃えるもの方丈、昼は灰の如く、夜は則ち光あり、草木を其上に投ずれば則ち焚け、歴年して止む。去冬より雨なくして五月に至る。甲寅、正殿を避け、五品以上に封事を上せしめ、膳を減じ役を罷め、使いを分ちて賑恤し、冤屈を申理す。乃ち雨ふる。
六月丙申、皇弟元嬰を滕王に封ず。
秋八月辛未朔、日蝕あり。庚辰、右武候大将軍・化州都督・懐化郡王李思摩を立てて突厥可汗と為し、率いる所の部をして河北に牙を建てしむ。
冬十月甲申、九成宮より至る。
十一月辛亥、侍中・安德郡公楊師道を中書令となす。
十二月丁丑、吏部尚書・陳国公侯君集を交河道行軍大総管と為し、師を帥いて高昌を伐つ。乙亥、皇子福を趙王に封ず。壬午、巂州都督王志遠罪有り、誅せらる。洛・相・幽・徐・斉・並・秦・蒲等州に並びに常平倉を置くことを詔す。己丑、吐谷渾河源郡王慕容諾曷鉢、来たりて女を迎う。壬辰、咸陽に狩る。
この年、滁州が言上した、「野蠶が槲の葉を食い、繭となり、大きさは柰の如く、その色は緑、凡そ六千五百七十石を収めた」と。高麗、新羅、西突厥、吐火羅、康国、安国、波斯、疏勒、于闐、焉耆、高昌、林邑、昆明及び荒服の蛮酋が、相次いで使者を遣わして朝貢した。
貞観十四年
十四年春正月庚子、初めて有司に命じて時令を読ませる。甲寅、魏王泰の宅に幸す。雍州及び長安の獄の大辟罪以下の者を赦す。
二月丁丑、国子学に幸し、親しく釈奠を行い、大理・万年の繫囚を赦し、国子祭酒以下及び学生で高第精勤の者に一級を加え、帛を賜うこと差等あり。庚辰、左驍衛将軍・淮陽王道明、弘化公主を吐谷渾に送り帰す。壬午、温湯に幸す。辛卯、温湯より至る。乙未、詔して、梁の皇侃・褚仲都、周の熊安生・沈重、陳の沈文阿・周弘正・張譏、隋の何妥・劉焯・劉炫等の前代の名儒は、学徒多くその義を行い、その後裔を求めよと命ず。
三月戊午、寧朔大使を置き、以て突厥を護らしむ。
夏五月壬戌、燕王霊夔を徙封して魯王となす。
六月乙酉、大風木を抜く。己丑、薛延陀、使者を遣わして婚を請う。乙未、滁州の野蠶繭となり、凡そ八千三百石を収む。
八月庚午、新たに襄城宮を作る。癸巳、交河道行軍大総管侯君集、高昌を平らげ、その地を以て西州を置く。
九月癸卯、西州の大辟罪を曲赦す。乙卯、西州に安西都護府を置く。
冬十月己卯、詔して、贈司空・河間元王孝恭、贈陝東道大行臺尚書右僕射・鄖節公殷開山、贈民部尚書・渝襄公劉政会等を以て高祖廟庭に配饗す。
閏月乙未、同州に幸す。甲辰、堯山に狩す。庚戌、同州より至る。丙辰、吐蕃、使者を遣わし黄金器千斤を献じて以て婚を求む。
十一月甲子朔、日南至す。円丘に事あり。
十二月丁酉、交河道の軍師旋る。吏部尚書・陳国公侯君集、高昌王麴智盛を執り、観徳殿に捷を献じ、飲至の礼を行い、酺を賜うこと三日。乙卯、高麗の世子相権、来朝す。
貞観十五年
十五年春正月丁卯、吐蕃、その国相禄東贊を遣わして来たりて女を迎えしむ。丁丑、礼部尚書・江夏王道宗、文成公主を送りて吐蕃に帰す。辛巳、洛陽宮に幸す。
三月戊申、襄城宮に幸す。庚午、襄城宮より発つ。
夏四月辛卯、詔して来年二月に泰山に事有らんとし、所司に儀制を詳定せしむ。
五月壬申、并州の僧道及び老人等、表を抗して、太原は王業の因る所なりとし、明年登封已後、時に臨幸せんことを願う。上、武成殿に於いて宴を賜い、因りて従容として侍臣に謂ひて曰く、「朕少くして太原に在り、群聚博戯を喜び、暑往き寒逝きて、将に三十年と為らんとす」と。時に会中に旧識上る者有り、相与に旧を道ひて以て笑楽と為す。因りて之に謂ひて曰く、「他人の言は、或は面諛有らん。公等は朕が故人なり、実を以て朕に告げよ、即日の政教、百姓に於いて何如。人間疾苦無きを得ざるや」と。皆奏して曰く、「即日四海太平、百姓歓楽、陛下の力なり。臣等の余年、日を惜しむこと一日の如し、但だ聖化を眷恋し、疾苦を知らず」と。因りて固く并州を過ぐることを請ふ。上之に謂ひて曰く、「飛鳥故郷を過ぐるも、猶ほ躑躅徘徊す。況んや朕の太原に起義し、遂に天下を定め、復た少小の游観有り、誠に忘れざる所なり。岱礼若し畢らば、或は公等と相見することを冀はん」と。是に於いて物を賜ふこと各差有り。丙子、百済王扶餘璋卒す。詔して其の世子扶餘義慈を立てて其の父の位を嗣がしめ、仍りて帯方郡王に封ず。
六月戊申、詔して天下諸州に、学古今に綜べ及び孝悌淳篤・文章秀異なる者を挙げしめ、並びに来年二月に泰山に総集せしむ。己酉、星有りて太微に孛し、郎位を犯す。丙辰、泰山の封を停め、正殿を避けて以て咎を思ひ、食を命じて膳を減ず。
秋七月甲戌、孛星滅ぶ。
冬十月辛卯、伊闕に大閲す。壬辰、嵩陽に幸す。辛丑、還宮す。
十一月壬戌、郷長を廃す。壬申、京師に還る。癸酉、薛延陀、同羅・僕骨・回紇・靺鞨・霫の衆を以て漠を度り、白道川に屯す。命す、営州都督張儉に其の部兵を統べしめて其の東境を圧さしむ。兵部尚書李勣を朔方行軍総管と為し、右衛大将軍李大亮を霊州道行軍総管と為し、涼州都督李襲誉を涼州道行軍総管と為し、道を分かちて以て之を御せしむ。
十二月戊子朔、洛陽宮より至る。甲辰、李勣、薛延陀と諾真水に戦ひ、大いに之を破り、首三千余級を斬り、馬万五千匹を獲、薛延陀身を跳して遁ぐ。勣旋って突厥思結を五台県に破り、其の男女千余口を虜ひ、羊馬是に称するを獲る。
貞観十六年
十六年春正月辛未、詔す、在京及び諸州の死罪囚徒、西州に配して戸と為す。流人未だ前所に達せざる者は、徙りて西州を防がしむ。兼中書侍郎・江陵子岑文本を中書侍郎と為し、専ら機密を知る。
夏六月辛卯、詔して隠王建成を復た隠太子と曰ひ、海陵剌王元吉を改めて封じて巣剌主と曰ふ。
秋七月戊午、司空・趙国公無忌を司徒と為し、尚書左僕射・梁国公玄齢を司空と為す。
九月丁巳、特進・鄭国公魏徴を太子太師と為し、門下省事を知ること旧の如し。
冬十一月丙辰、岐山に狩す。辛酉、使して隋文帝陵を祭らしむ。丁卯、武功の士女を慶善宮南門に宴す。酒酣に、上父老等と涕泣して旧事を論じ、老人等遞り起ちて舞を為し、争ひて万歳寿を上ぐ。上各一杯を尽くす。庚午、岐州より至る。
十二月癸卯、温湯に幸す。甲辰、驪山に狩す。時に陰寒晦冥し、囲兵断絶す。上高く乗りて之を見るに、其の罰を捨てんと欲すれども、軍令を虧かんことを恐れ、乃ち轡を回らして谷に入り以て之を避く。是歳、高麗の大臣蓋蘇文其の君高武を弑し、而して武の兄の子蔵を立てて王と為す。
貞観十七年
十七年春正月戊辰、右衛将軍・代州都督劉蘭が謀反を企て、腰斬に処せられる。太子太師・鄭国公魏徴が薨去す。戊申、詔して司徒・趙国公長孫無忌ら勲臣二十四人の肖像を凌煙閣に描かしむ。
三月丙辰、斉州都督斉王李祐が長史権万紀・典軍韋文振を殺害し、斉州を拠点として自ら守備す。詔して兵部尚書李勣・刑部尚書劉徳威に兵を発してこれを討たしむ。兵未だ至らざるに、兵曹杜行敏これを捕らえて降伏す。遂に内侍省において死を賜う。丁巳、熒惑(火星)が心宿の前星を守り、十九日にして退く。
夏四月庚辰朔、皇太子(李承乾)罪有り、廃されて庶人と為る。漢王李元昌・吏部尚書侯君集並びに連座して謀に与りたる罪に坐し、誅せらる。丙戌、晋王李治を立てて皇太子と為し、大赦を行い、三日間の賜酺(酒宴)を許す。丁亥、中書令楊師道を吏部尚書と為す。己丑、司徒・趙国公長孫無忌に太子太師を加え、司空・梁国公房玄齢に太子太傅を加う。特進・宋国公蕭瑀を太子太保と為し、兵部尚書・英国公李勣を太子詹事と為し、仍って同中書門下三品と為す。庚寅、上(太宗)自ら太廟に謁し、承乾の過ちを謝す。癸巳、魏王李泰、罪により爵を降ろされて東萊郡王と為る。
五月乙丑、手詔を下して孝廉・茂才・異能の士を挙げしむ。
六月己卯朔、日蝕有り。壬午、隋の恭帝を改葬す。丁酉、尚書右僕射高士廉、致仕を請う。詔して開府儀同三司・同中書門下三品と為す。
閏月戊午、薛延陀、その兄の子突利設を遣わし、馬五万匹・牛と駱駝一万頭・羊十万頭を献じて婚姻を請う。これを許す。丙子、東萊郡王李泰を徙封して順陽王と為す。
秋七月庚辰、京城に訛言有りて云く、「上(皇帝)が棖棖(ちょうちょう、妖怪の名)を遣わして人の心肝を取り、以て天狗を祀らしむ」と。互いに驚き恐る。上、使者を遣わし遍く宣諭を加え、一月余りにして止む。丁酉、司空・太子太傅・梁国公房玄齢、母の憂いによりて職を罷む。
八月、工部尚書・鄖国公張亮を刑部尚書と為し、朝政に参預せしむ。
九月癸未、庶人李承乾を黔州に徙す。
冬十月丁巳、房玄齢、本職に復す。
十一月己卯、南郊にて祭祀有り。壬午、天下に三日間の賜酺を許す。涼州にて瑞石を得たるを以て、涼州を曲赦し、併せて京城及び諸州の囚人を記録し、多く原宥す。
貞観十八年
十八年春正月壬寅、温湯に行幸す。
夏四月辛亥、九成宮に行幸す。
秋八月甲子、九成宮より至る。丁卯、散騎常侍清苑男劉洎を侍中と為し、中書侍郎江陵子岑文本・中書侍郎馬周を並びに中書令と為す。
九月、黄門侍郎褚遂良、朝政に参預す。
冬十月辛丑朔、日に蝕有り。甲辰、初めて太子司議郎の官員を置く。甲寅、洛陽宮に幸す。安西都護郭孝恪、師を帥いて焉耆を滅ぼし、其の王突騎支を執りて行在所に送る。
十一月壬寅、車駕洛陽宮に至る。庚子、太子詹事・英国公李勣を命じて遼東道行軍総管と為し、柳城より出で、礼部尚書・江夏郡王道宗之を副えしむ。刑部尚書・鄖国公張亮を平壤道行軍総管と為し、舟師を以て萊州より出で、左領軍常何・瀘州都督左難當之を副えしむ。天下の甲士を発し、十万を召募し、並びに平壤に趣き、以て高麗を伐つ。
十二月辛丑、庶人承乾死す。
貞観十九年
十九年春二月庚戌、上親しく六軍を統べ洛陽より発つ。乙卯、詔して皇太子を定州に留め国を監せしむ。開府儀同三司・申国公高士廉に太子太傅を摂せしめ、侍中劉洎・中書令馬周・太子少詹事張行成・太子右庶子高季輔の五人と機務を同く掌らしむ。吏部尚書・安德郡公楊師道を中書令と為す。殷の比干を贈りて太師と為し、謚して忠烈と曰い、所司に命じて墓を封じ、祠堂を葺き、春秋に少牢を以て祠り、上自ら文を為りて以て之を祭る。
三月壬辰、上定州より発ち、司徒・太子太師兼検校侍中・趙国公長孫無忌、中書令岑文本・楊師道を従う。
夏四月癸卯、幽州城南に師を誓い、因りて大いに六軍を饗して之を遣わす。丁未、中書令岑文本、師に卒す。癸亥、遼東道行軍大総管・英国公李勣、蓋牟城を攻め、之を破る。
五月丁丑、車駕遼を渡る。甲申、上親しく鉄騎を率い李勣と会して遼東城を囲み、烈風に因り火弩を発し、斯須にして城上の屋及び楼皆尽き、戦士を麾して登らしむるを令し、乃ち之を抜く。
六月丙辰、師安市城に至る。丁巳、高麗の別将高延寿・高惠真、兵十五万を帥いて来たり安市を援け、以て王師を拒ぐ。李勣、兵を率いて奮撃し、上高峰より軍を引いて之に臨む。高麗大いに潰え、殺獲勝げて紀す可からず。延寿等其の衆を以て降る。因りて幸いし所の山を名づけて駐蹕山と為し、石に刻みて功を紀す。天下に大酺二日を賜う。
秋七月、李勣、軍を進めて安市城を攻む。九月に至るも克たず、乃ち師を班す。
冬十月丙辰、臨渝関に入る。皇太子定州より迎謁す。戊午、漢武臺に次ぎ、石に刻みて以て功德を紀す。
十一月辛未、幽州に幸す。癸酉、大饗し、師を還す。
十二月戊申、並州に幸す。侍中・清苑男劉洎、罪を以て死を賜う。是の歳、薛延陀の真珠毗伽可汗死す。
貞観二十年
二十年春正月、帝は并州に在り。丁丑、大理卿孫伏伽・黄門侍郎褚遂良ら二十二人を遣わし、六条をもって四方を巡察せしめ、官吏を黜陟す。庚辰、并州を曲赦し、従官及び起義の元従を宴し、粟帛を賜い、復除を給すること差等あり。
三月己巳、車駕京師に至る。己丑、刑部尚書・鄭国公張亮謀反し、誅さる。
閏月癸巳朔、日蝕あり。
夏四月甲子、太子太師・趙国公長孫無忌、太子太傅・梁国公房玄齢、太子太保・宋国公蕭瑀、各々調護の職を辞す。詔してこれを許す。
六月、兵部尚書・固安公崔敦礼、特進・英国公李勣を遣わし、薛延陀を鬱督軍山の北に撃ち破る。前後斬首五千余級、男女三万余りを虜う。
秋八月甲子、皇孫を陳王に封ず。己巳、霊州に幸す。庚午、涇陽頓に次ぐ。鉄勒の回紇・抜野古・同羅・僕骨・多濫葛・思結・阿跌・契苾・跌結・渾・斛薛ら十一姓、各々使いを遣わして朝貢し、奏して称す、「延陀可汗は大国に事えず、部落烏の如く散じ、その行く所を知らず。奴ら各々分地あり、延陀に逐われ去ること能わず、天子に帰命し、漢官を置くことを乞う」と。詔して霊州に会せしむ。
九月甲辰、鉄勒諸部落の俟斤・頡利発ら使いを遣わし、相継いで霊州に至る者数千人、来たりて方物を貢ぎ、因りて吏を置くことを請い、咸く至尊を可汗と為さんことを請う。ここにおいて北荒悉く平らぎ、五言詩を作り石に勒して以てその事を序す。辛亥、霊州地震し声あり。
冬十月、前太子太保・宋国公蕭瑀、商州刺史に貶さる。丙戌、霊州より至る。
貞観二十一年
二十一年春正月壬辰、開府儀同三司・申国公高士廉薨ず。丁酉、詔して来年二月泰山に事あるべしとす。甲寅、京師に酺三日を賜う。
二月壬申、詔して左丘明・卜子夏・公羊高・穀梁赤・伏勝・高堂生・戴聖・毛萇・孔安国・劉向・鄭衆・杜子春・馬融・盧植・鄭康成・服子慎・何休・王粛・王輔嗣・杜元凱・範寧ら二十一人、代々その書を用い、国胄に垂れ、今より太学に事あるごとに、並びに命じて宣尼の廟堂に配享せしむ。丁丑、皇太子国学にて釈菜す。
夏四月乙丑、太和宮を終南の上に営み、翠微宮と改む。
五月戊子、翠微宮に幸す。
六月癸亥、司徒・趙国公無忌、揚州都督を加授さる。
秋七月庚子、玉華宮を宜君県の鳳凰谷に建つ。庚戌、翠微宮より至る。
八月壬戌、詔して河北の大水を以て封禅を停む。辛未、骨利幹国使いを遣わして名馬を貢ぐ。丁酉、皇子明を封じて曹王と為す。
冬十一月癸卯、順陽王泰を徙封して濮王と為す。
十二月戊寅、左驍衛大将軍阿史那社爾・右驍衛大将軍契苾何力・安西都護郭孝恪・司農卿楊弘禮を琯山道行軍大総管と為し、以て亀茲を伐つ。是歳、墮婆登・乙利・鼻林送・都播・羊同・石・波斯・康国・吐火羅・阿悉吉等の遠夷十九国、並びに使いを遣わして朝貢す。又た突厥の北より回紇部落に至るまで、駅六十六所を置き、以て北荒を通ず。
貞観二十二年
二十二年春正月庚寅、中書令馬周卒す。司徒・趙国公無忌、中書令を兼ねて検校し、尚書・門下二省の事を知る。己亥、刑部侍郎崔仁師を中書侍郎と為し、機務に参ず。戊戌、温湯に幸す。戊申、宮に還る。
二月、前黄門侍郎褚遂良、黄門侍郎に起復す。中書侍郎崔仁師、名を除かれ、連州に配流す。癸丑、西番の沙鉢羅葉護、衆を率いて帰附す。其の俟斤屈裴祿を以て忠武将軍と為し、大俟斤を兼ぬ。戊午、結骨部を以て堅昆都督を置く。乙亥、玉華宮に幸す。乙卯、経過する所の高年篤疾に粟帛を賜うこと差有り。己卯、華原に蒐す。
四月甲寅、磧外の蕃人、牧馬を争いて界を出づ。上親臨して断決し、然る後に咸く服す。丁巳、右武候将軍梁建方、松外蛮を撃ち、其の部落七十二所を下す。
五月庚子、右衛率長史王玄策、帝那伏帝国を撃ち、大いに之を破り、其の王阿羅那順及び王妃・子等を獲、男女一万二千人・牛馬二万余を虜にして闕に詣る。方士那羅邇娑婆をして金飆門に延年の薬を造らしむ。吐蕃の賛普、中天竺国を撃破し、使いを遣わして捷を献ず。
六月癸酉、特進・宋国公蕭瑀薨ず。
秋七月癸卯、司空・梁国公房玄齢薨ず。
八月己酉朔、日蝕有り。
九月己亥、黄門侍郎褚遂良を中書令と為す。
十月癸亥、玉華宮より至る。
十一月戊戌、眉・邛・雅三州の獠反す。右衛将軍梁建方、之を討ち平ぐ。庚子、契丹の帥窟哥・奚の帥可度者、並びに其の部を率いて内属す。契丹部を以て松漠都督と為し、奚部を以て饒楽都督を置く。
十二月乙卯、殿中侍御史・監察御史を各二員増置し、大理寺に平事十員を置く。
閏月丁丑朔、昆山道総管阿史那社爾が処密・処月を降し、亀茲の大撥等五十城を破り、数万口を虜とし、亀茲王訶黎布失畢を執えて帰る。亀茲平らぎ、西域震駭す。副将薛万徹が于闐王伏闍信を脅して入朝せしむ。癸未、新羅王その相伊賛千金春秋及びその子文王を遣わして来朝す。是歳、新羅女王金善德死す。冊を遣わしてその妹真徳を立てて新羅王とす。
貞観二十三年
二十三年春正月辛亥、亀茲王訶黎布失畢及びその相那利等を俘え、社廟に献ず。
二月丙戌、瑤池都督府を置き、安西都護府に隷す。丁亥、西突厥肆葉護可汗使いを遣わして来朝す。
三月丙辰、豊州都督府を置く。去冬より雨なく、この月己未に至って乃ち雨ふる。辛酉、大赦す。丁卯、皇太子に勅して金液門に政を聴かしむ。是月、日赤くして光なし。
四月己亥、翠微宮に幸す。
五月戊午、太子詹事・英国公李勣を疊州都督とす。辛酉、開府儀同三司・衛国公李靖薨ず。己巳、上含風殿に崩ず。年五十二。遺詔して皇太子に柩前において即帝位せしめ、喪紀は漢制を用いるべしとす。秘して喪を発せず。庚午、旧将を遣わして飛騎勁兵を統率させ皇太子に従い先に京に還らしめ、六府の甲士四千人を発し、道及び安化門に分列し、翼従して乃ち入る。大行の御馬輿、従官侍御は常の如し。壬申、喪を発す。
六月甲戌朔、太極殿に殯す。
八月丙子、百僚上謚して文皇帝と曰い、廟号を太宗とす。庚寅、昭陵に葬る。上元元年八月、尊号を改めて文武聖皇帝と上る。天宝十三載二月、尊号を改めて文武大聖大広孝皇帝と上る。
【史評】
史臣曰く、臣が観るに文皇帝は発跡奇なること多く、聡明神武なり。人物を抜くには則ち党に私せず、志業を負うには則ち咸く其の才を尽くす。屈突・尉遅のごときは、仇敵よりして心膂を傾けんことを願い、馬周・劉洎のごときは、疏遠よりして卒に鈞衡を委ぬるに至る。終に泰階を平らぐるは、諒しくこの道による。試みにこれを論ず。礎潤いて雲興り、虫鳴きて螽躍る。堯・舜の聖と雖も、檮杌・窮奇を用いて治平すること能わず。伊・呂の賢と雖も、夏桀・殷辛の為に昌盛すること能わず。君臣の際、遭遇すること斯の難きは、目を抉り心を剖き、虫流れ筋擢かるるに至るも、良く遭遇する値いの異なるによる。房・魏の智、丘・軻を踰えずと雖も、遂に主を尊び民を庇うこと能うは、時に遭うによるなり。或いは曰く、太宗の賢を以てすれども、昆弟に愛を失い、諸子に教を失うは何ぞや。曰く、然り、舜も四罪を仁すること能わず、堯も丹朱を訓むること能わず、これ前志なり。神堯讒を任ずるの年、建成功を忌むの日に当たり、苟くも畏逼を除かんとすれば、誰か分崩を顧みん。変故の興る、間髪を容れず、方に「巣を毀つ」の禍を懼るるに、寧ぞ「尺布」の謡を虞えん。承乾の愚は、聖父も移すこと能わざるなり。若し文皇自ら儲を哲嗣に定め、高麗に志を騁せず、人を用いること貞観の初めの如くし、諫を納れること魏徴の日の比しならば、況や周発・周成の世襲には、我に遺妍あり、漢文・漢武の恢弘に較ぶれば、彼多く慚徳あり。其の聴断惑わず、善に従うこと流るるが如き跡を尋ぬれば、千載に称すべきは、一人のみ。
賛して曰く、昌・発国を啓き、一門三聖。文高位を定め、友於令ならず。管・蔡既に誅せられ、成・康の道正し。貞観の風、今に到るまで歌詠す。