舊五代史

唐書十五: 明宗本紀五

天成三年春正月戊申朔、帝は崇元殿に御し朝賀を受け、仗衛は定式の如し。辛亥、前河陽節度使・檢校太傅・兼侍中孔は太子太師を以て致仕す。癸丑、詔して今月十七日に鄴都に幸するを取る。甲寅、國子祭酒朱守素卒するを以て朝を廃す。丙辰、鎮南軍節度使袁建豐卒するを以て朝を廃し、詔して太尉を贈る。丁巳、詔して曰く、「朕聞く、堯・舜には恤刑の典あり、貴ぶは務めて生を好むにあり。禹・湯は罪己の言を申し、庶幾くは過を知らしむ。今月十七日、巡檢軍使渾公兒の口奏に拠るに稱ふ、百姓二人有り、竹竿を以て戦闘の事を習ふと。朕初め奏報を聞き、実に容るる所あらず、率爾に宣を傳へ、石敬瑭に付して処置せしむ。今旦重誨の敷奏に及び、方に知る悉く是れ幼童の戯れ為す所なりと。載たる讜議を聆き、方に刑を失へるを覚ゆ。再三に循揣し、愧惕一に非ず。亦た渾公兒の誑誣甚だ頗る甚しきを以て、石敬瑭の詳覆稍く乖くが故に、人を枉法して殂せしめ、朕を有過の地に処せしむ。今常膳十日を減じ、以て幽冤に謝す。其の石敬瑭は朕が懿親なり、極諫を施すに合す。既に茲の錯誤有り、宜しく省循を示すべし。一月の俸を罰することを可とす。渾公兒は脊杖二十を決し、仍て身に在る職銜を銷し、登州に配流す。小児の骨肉には、絹五十匹・粟麥各百石を賜ひ、便ち法の如く埋葬せしむ。兼て此の後朝に在り及び諸道州府、凡そ極刑有るは、並びに須らく子細に裁遣し、因循すべからず」と。百僚表を進めて賀す。

己未、中書門下奏す、國子祭酒は、望むらくは宰相をして兼ねて判ぜしむ。乃ち詔して崔協に判せしむ。辛酉、前潞州節度使毛璋を以て右金吾上將軍と為し、左ぎょう衛上將軍華溫琪を以て右金吾大將軍と為し、春州刺史張虔釗を以て鄭州防禦使と為す。契丹方に平州を陷す。癸亥、詔して應ずる廟諱の文字は、隻だ正文を避け、其の偏旁の文字は、虧缺點畫を用ゐず。契丹使禿汭悲梅老等を遣はして貢獻し、帝指揮使奔托山を遣はし國信を押して契丹王の妻に賜ふ。戊辰、隨駕馬軍都指揮使・富州刺史康義誠を以て兼ねて鎮南軍節度使を領せしめ、隨駕步軍都指揮使・潮州刺史楊漢章を以て遙かに寧國軍節度使を領せしむ。中書上言す、「舊制、二月十五日玄元皇帝降聖節に遇ふに、休假三日。會昌元年二月の敕に準ふれば、休假一日なり。請ふ近敕に準ぜんことを」と。之に從ふ。吐蕃伊埒雅遜等六人・回鶻米裏都督ととく等四人、並びに歸德・懷遠將軍を授け、蕃に還して放つ。庚午、故瀛州刺史李嗣頵を冊贈して太尉と為す。壬申、故皇子檢校司空しくう從諲を冊贈して太保と為す。甲戌、製して楚國夫人曹氏を以て淑妃と為し、韓國夫人王氏を以て德妃と為し、仍て司をして日を擇び冊命せしむ。

二月丁丑朔、司上言す、太陽合すべきを虧く、既にして雲有りて見えず。群官表して賀す。詔して鄴都に巡幸するは宜しく停むべし。庚辰、偽吳楊溥使を遣はして貢獻し、朱守殷を誅せしを賀す。帝荊南の拒命を以て、淮夷に通連すと為し、其の使を納れず、還し遣はす。壬午、光祿卿韋寂卒するを以て朝を廃し、禮部尚書を贈る。癸未、工部尚書盧文紀石州司馬に貶し、員外に安置す。文紀私諱「業」とす。時に新たに于鄴を除して工部郎中と為す。舊例、僚屬の名長官の諱と同じきは、或ひは其の任を改む。文紀素より宰相崔協と隙有り、故に中書未だ改官を議せず。于鄴官を授けられたる後、文紀自ら連假を請ふ。鄴尋いで位に就く。及ひ延州官告使副を差す未だ行はざるに、文紀參告し、且つ言ふ鄴の回る日を侯ち終に曹を換へ請はんと。鄴其の夕遂に自經して死す。故に文紀官を貶す。倉部郎中何澤を以て吏部郎中と為す、伏閣して鄴都に巡幸するを諫めしを奨むるなり。丁亥、天德軍節度使郭承豐檢校司徒しとを加ふ。辛卯、山南西道節度使張筠を以て左驍衛上將軍と為す。詔して中外群臣の父母亡没する者は、並びに追封贈を與ふ。癸巳、禮部尚書崔貽孫卒するを以て朝を輟む。甲午、吐渾寧朔・奉化両府都知兵馬使李紹魯を以て吐渾寧朔府都督と為す。乙未、樞密使兼東都留守孔循を以て許州節度使兼東都留守と為し、鄧州節度使高行珪鎮を移して安州と為し、應州節度使李從璋鎮を移して滑州と為し、滑州節度使盧文進鎮を移して鄧州と為す。丁酉、責授檀州刺史劉訓を以て右龍武大將軍と為す。己亥、回鶻可汗仁喻都督李阿爾珊等を遣はして貢獻す。壬寅、左金吾大將軍羅周敬を以て同州節度使と為す。甲辰、威塞軍節度使張廷裕卒するを以て朝を廃し、詔して太保を贈る。耀州團練使孫嶽を以て閬州團練使と為し、左監門上將軍高允貞を以て右金吾衛大將軍と為し、右金吾衛大將軍華溫琪を以て左金吾衛大將軍と為す。

三月丁未朔、久雨を以て、詔して文武百辟に時政の得失を極言せしむ。丁巳、邢州節度使王景戡を以て華州節度使と為し、前北京副留守李從溫を以て邢州節度使と為す。己未、宰臣鄭玨を以て開府儀同三司・左僕射致仕と為し、食邑五百戸を加ふ。庚申、前復州刺史翟章を以て新州威塞軍留後と為す。中書奏す、「孟夏薦饗は、宰相の行事に合す。朝に在りて隻だ宰相二員有り。今東都留守孔循平章事を帯ぶ。宜しく太尉を摂して行事せしむべし」と。孔循稱す、「使相戎機有り、祠祭の重事を司らず」と。癸亥、前鎮州節度使王建立を以て右僕射兼中書侍郎・平章事・集賢殿大學士・三司を判すと為す。西方鄴上言す、歸州を収復す。前鄭州刺史楊漢賓を以て洋州武定軍留後と為す。戊辰、前彰國軍節度副使陳皋を以て鳳州武興軍留後と為し、前蔡州刺史孫漢韶を以て應州彰國軍留後と為し、宣徽南院使範延光を以て樞密使と為し、宣徽北院使・三司を判す張延朗を以て宣徽南院使と為し、前冀州刺史婁繼英を以て耀州團練使と為し、懷州刺史張廷蘊を以て金州防禦使と為す。己巳、範延光を命じて權に鎮州軍府事を知らしむ。西方鄴奏す、歸州に於て荊南賊軍数千人を殺敗す。時に太白山道士解元龜西川より至り、便殿に對し、年一百一歳と稱す。既にして上表し西都留守兼西川製置使を乞ひ、西京宮闕を修せんと要す。帝侍臣に謂ひて曰く、「此人老耄、遠より來朝し、方に別に異見有るを期すに、反つて身名を為す、甚だ笑ふ可し」と。號を賜ひて知白先生と為し、紫を賜ひ、山に歸して放つ。甲戌、回鶻可汗仁喻を冊して順化可汗と為す。

夏四月戊寅、汴州節度使石敬瑭を鄴都留守とし、天雄軍節度使を充て、同平章事を加う。樞密使・權知鎮州軍府事・檢校太保範延光を鎮州節度使兼北面水陸轉運使とす。司農卿鄭繢を太僕卿とす。壬午、夔州節度使・東南面副招討使西方鄴に檢校太保を加う。甲申、皇第三女石氏を永寧公主と封じ、第十三女趙氏を興平公主と封じ、仍って所司に日を択ばしめて冊命せしむ。幽州上言す、契丹書を有りて楽器を求むと。乙酉、達靼使いを遣わして朝貢す。隨駕馬軍都指揮使康義誠を以て侍衛親軍馬步軍都指揮使とす。丙戌、樞密使安重誨に河南尹を兼ねしむ。皇子河南尹・判六軍諸衛事從厚を以て汴州節度使とし、判六軍は故の如し。丁亥、復州奏す、湖南淮賊を道人磯に大破すと。西川馬步軍都指揮使趙廷隱を以て漢州刺史を兼ねしむ、孟知祥の請いに従うなり。洋州上言す、しょくに入る旧路三百余里を重ね開き、今の官路に比し二十五程近しと。癸巳、殿中少監石知訥を憲州司戸に貶す、軍鎮を扇惑するに坐すなり。北面副招討・宋州節度使王晏球、定州節度使王都の反状を以て聞く。庚子、制す、義武軍節度使・檢校太尉・兼中書令・太原王王都の官爵を削奪す。壬寅、王晏球を以て北面行營招討使とし、定州行軍州事を知る。滄州節度使兼北面行營馬軍都指揮使安審通を以て副招討使兼諸道馬軍都指揮使とす。左散騎常侍さんきじょうじ蕭希甫を以て判大理卿事を兼ねしむ。西京奏す、前樞密使張居翰卒すと。

五月乙巳朔、回鶻可汗仁喻を順化可汗と封ず。丁未、鄴都留守・天雄軍節度使石敬瑭、河陽節度使趙延壽並びに駙馬都尉を加う。右僕射李琪を以て太子少傅とす。辛亥、沙州節度使曹義金に爵邑を加う。王晏球上言す、定州北西二関城を収奪すと。癸丑、湖南馬殷奏す、二月中、淮寇二万を大破し、将士五百余人を生擒すと。中書上言す、「諸道の人を薦むるは、宜しく員数を酌定すべし。今後節度使は毎年二人を薦むるを許し、使相を帯ぶる者は三人を薦むるを許し、團練・防禦使は各一人、節度・觀察判官は並びに旨を聴いて授け、書記已下は即ち随府を許す。」之に従う。六軍判官・尚書司封郎中史圭を以て右諫議大夫とし、枢密直学士を充てる。詔す、州県官は三十月を以て考限とし、刺史は二十五月を以て限とす、到任の日を以て始めとす。己未、幽州奏す、契丹禿餒二千騎を領き西南に趨きて定州に向かうと。前同州節度使盧質を以て行兵部尚書とし、判太常卿事とす。辛酉、天雄軍節度副使・判興唐府事趙敬怡を以て枢密使とす。詔して曰く、「上柱國は勲の極なり。近代已来、文臣官階稍高く、便ち柱國を授け、歳月未だ深からず、便ち上柱國に轉ず。武資初官、便ち上柱國を授く。今後凡そ勲を加うるは、先ず武騎尉よりし、十二轉して方に上柱國を授くべし、永く成規を作し、逾越を令さず。」丁卯、鎮州奏す、今月十八日、王師新楽に利あらずと。壬申、王晏球奏す、今月二十一日、定州賊軍及び契丹を曲陽に大破し、数千人を斬獲し、王都と托諾数十騎を以て復た定州に入る。

六月己卯、右金吾上將軍毛璋を以て左金吾上將軍とし、前安州節度使史敬鎔を以て右金吾上將軍とし、前華州節度使劉彥琮を以て左武衛上將軍とす。壬午、内園の鹿七頭を深山に放つ。乙酉、皇子故金槍指揮使・檢校左僕射從璟に太保を贈る。己丑、幽州趙德鈞奏す、契丹千余人を幽州東に殺し、馬六百匹を獲ると。壬辰、宰臣馮道百僚を率いて表を上り、尊號を請うて曰く聖明神武文德恭孝皇帝、詔して報じて允さず。丙申、馮道等再び尊號を上る、允さず。戊戌、西京副留守・知留守事張遵誨を以て行京兆尹とす。

秋七月乙巳、詔す、故偽蜀主王衍を追封して順正公とし、諸侯の礼を以て葬る。丙午、前武信軍節度使李敬周を以て邠州節度使とす。丁未、滄州節度使安審通師に卒するを以て朝を輟む。壬子、朔方節度使韓洙卒するを以て朝を廢す。甲寅、王晏球奏す、六月二十二日逆城を進攻し、将士傷むる者三千人と。時に晏球城中に備え有るを知り、未だ急攻せんと欲せず、朱宏昭・張虔釗功を立てんことに切にして、賊壘を攻むるを促し、晏球已むを得ずして兵を進め、遂に傷痍する者衆きを致す。乙卯、太子少保李茂勳卒するを以て朝を輟む。己未、詔して曲禁を弛め、民間の自ら造るを許し、秋苗の上に征曲價を納めしむ、畝に五錢を出す。時に孔循曲法を以て一家を洛陽らくように殺し、或いは此の議を献じ、以て其の人を愛し、国に便なりと為す、故に行う。宗正卿李紇を除名し、刑部侍郎馬縞を綏州司馬に貶し、刑部員外郎李慎儀を階州司戸に貶す。初め、李紇差攝陵台令張保嗣等各虚に試銜を称するを差し、奉先令王延朗の訟する所となり、大理寺詐假官を以て論ずるに断じ、刑部詳覆し、詐假に非ずと称す。大理之を執り、両司を召して廷議し、刑部理屈す、故に是の貶有り。紇続いて勅を以て隴州に配し、一年徒す。未だ幾ばくもせず、詔して曰く、「天下州府、例は摂官たり、皆試銜を結び、或いは勘窮に因り、便ち詐假に関す。已前に或いは試銜を称する有りとも、一切問わず、此後並びに宜しく禁止すべし。」曹州刺史成景宏を綏州司戸参軍に貶し、続いて勅を以て宥州に長流し、尋ねて自尽を賜う、本州倉吏の錢百緡を受くるに坐すなり。壬戌、齊州防禦使曹廷隱奏挙の実を失うるを以て、永州に配流し、続いて勅を以て自尽を賜う。甲子、王晏球奏す、今月十九日契丹七千騎来たりて定州を援け、王師唐河北に逆戦し、之を大破す。満城に追い至り、又之を破り、二千級を斬り、馬千匹を獲る。戊辰、詔す、福建節度使王延鈞は依って前の如く檢校太師・守中書令たるべく、進めて閩王と封ず。己巳、王晏球奏す、此月二十一日、契丹を易州に追い、四十里を掩殺し、擒獲甚だ衆し。故朔方節度使韓洙に太尉を贈る。兵部侍郎王權・御史中丞梁文矩を以て並びに吏部侍郎とし、左諫議大夫呂夢奇を以て御史中丞とす。

八月癸酉朔(一日)、翰林學士守中書舍人李懌と劉煦を並びに戸部侍郎として本官を充當せしめ、吏部侍郎劉嶽を守秘書監とし、吏部侍郎韓彥惲を守禮部尚書とし、戸部侍郎歸藹を守太子賓客とし、戸部侍郎裴皞を守兵部侍郎とし、中書舍人張文寶を守刑部侍郎とした。詔して、凡そ姓が廟諱に犯すものは、本望を以て姓とすべしと。丁丑(五日)、檢校尚書右僕射・守龍武大將軍劉訓を晉州節度使・檢校太傅とした。壬午(十日)、幽州の趙德鈞が奏上して、府西において契丹の敗黨数千人を邀撃して殺し、首領惕隱ら五十余人を生け捕りにしたという。この時、官軍が契丹を襲撃して殺し、秋雨の降り続くに属し、泥濘にして進むこと能わず、人飢え馬疲れ、散じて村落に投じたところ、所在の村民が白梃を執ってこれを毆殺した。德鈞は兵を出して要路においてこれを迎え撃ち、ただ奇峰嶺の北にて馬に乗って潜かに遁れ去った者数十人あるのみで、噍類無かりき。帝は書を致してその本國に諭した。辛卯(十九日)、朔方軍留後韓璞を朔方軍節度使・靈武雄警甘肅等州觀察使・檢校司徒とした。帝、隨・鄧・復・郢・均・房の民が、父母骨肉に疾あるとき、長竿を以て遙かに粥食を致してこれを餉ぎ、出嫁した女は、夫家が省疾に来させないと聞き、乃ち詔を下して長吏に委ねて厳しく禁察せしめた。房州が奏上して、新たに山路四百里を開き、南は夔州に通ず、図を画いて献上すという。以前の洋州節度使戴思遠を太子太保として致仕せしめた。庚子(二十八日)、詔して「今後翰林學士が入院するは、先後を以て班次とし、承旨一員は、官資の先後を計わず、學士の上に在るべし」と。

閏月丁未(五日)、兩浙節度觀察留後・清海軍節度使・檢校太師・兼中書令錢元瓘を杭州・越州大都督府長史とし、鎮東・鎮海等軍節度使を充當するに可しとした。戊申(六日)、趙德鈞が戎の俘虜を闕下に献じ、その蕃將惕隱ら五十人は親衛に留め、余りの契丹六百人は皆斬った。乙卯(十三日)、楚州を昇めて順化軍とした。明州刺史錢元向を本州節度使とし、吏部尚書蕭頃を太子少保とした。契丹が使いを遣わして来朝貢した。契丹の平州刺史張希崇が上表して歸順した。乙丑(二十三日)、陝州節度使李從敏を移鎮して滄州とし、宣徽南院使張延朗を陝州節度使とした。詔して「京に在りて極法を行う日に遇うは、楽を挙げず、兼ねて常膳を減ずべし。諸州、極法を行う日に遇うは、声楽を禁ずべし」と。己巳(二十七日)、滑州掌書記孟升が母服を匿い、大理寺は流刑に断ずるところ、特敕して孟升に自尽を賜う。觀察使・觀察判官・錄事參軍はその糾察を怠り、各々殿罰を行う。襄邑県民聞威、父が人に殺され、父の冤を雪がず、状有って和解せしめ、特敕して処死す。是の月二十七日、大水有り、河水溢る。絳州地震す。

九月乙亥(四日)、捧聖左右廂副都指揮使索自通を雲州節度使とした。丁丑(六日)、太府卿・判四方館事李鬱を宗正卿とした。壬午(十一日)、晉州節度使安崇阮を左驍衛上將軍とした。甲申(十三日)、吐蕃・回紇各々使いを遣わして貢獻した。壬辰(二十一日)、宰臣王建立が玉杯を進む、上に文有りて「傳國萬歲杯」と曰う。乙未(二十四日)、詔して德州の流人溫韜・遼州の流人段凝・嵐州司戸陶玘・憲州司戸石知訥・原州司馬聶嶼は、並びに宜しく本處に於いて死を賜うべし、その宿悪を暴きてこれを誅するなり。丙申(二十五日)、邠州節度使梁漢顒を右威衛上將軍とした。丁酉(二十六日)、河陽節度使・駙馬都尉趙延壽を檢校司徒とした。己亥(二十八日)、詔して徐州節度使房知溫を兼ねて荊南行營招討使とし、荊南行府事を知らしむ。

冬十月甲辰(三日)、製して瓊華長公主孟氏を冊して福慶長公主とすべしとした。丙午(五日)、滄州節度使李從敏を兼ねて北面招討使とした。戊申(七日)、帝、軒に臨み、禮部尚書韓彥惲・工部侍郎任讚を命じて應州に往き四廟を奉冊せしむ。詔して邠州節度使李敬周に慶州を攻撃せしむ、刺史竇廷琬が命に拒む故なり。戊午(十七日)、契丹の平州刺史張希崇已下八十余人が元德殿に見え、頒賜差等有り。突厥の首領張慕進ら来朝貢す。甲子(二十三日)、安州節度使高行珪が奏上して、屯駐する左神捷・左懷順の軍士が乱を為し、已に逐い出して殺し城を出でしという。詔して壽州を昇めて忠正軍とした。戊辰(二十七日)、雲州節度使索自通をして壽州節度使を領せしめ、以前の雲州節度使張溫を復た雲州節度使とした。庚午の夜、西南に彗星有り、長さ丈余、牛星五度に在り。

十一月癸酉(二日)、日南至、帝、崇元殿に御し朝賀を受く。甲戌(三日)、捧聖指揮使何福進が安州にて乱を為した兵士五百人を招き収め、指揮使已下より節級に至る四十余人を並びに斬り、余衆はこれを釈す。壬午(十一日)、房知溫が奏上して、荊南の高季興卒すという。中書舍人劉讚が奏す「節度使及び文班三品已上の謝見は通喚すべし」と。これに従う。是の日、契丹の署する平州刺史・光祿大夫・檢校太保張希崇を汝州刺史とし、檢校太傅を加う。己丑(十八日)、中書が奏す「今後或いは封冊有らば、正衙に御すことを請う」と。これに従う。青州が奏上して、節度使霍彥威卒す、朝を輟むこと三日。詔して宰臣王建立に権とし青州軍州事を知らしむ。庚寅(十九日)、禮部員外郎和凝が奏す「応に補う齋郎は並びに須らく正身を引驗すべし、以て偽濫を防がん。旧例、蔭一任官一人を補う、今後は官を改め須らく品を転ずれば可なり、如し子無くば、親侄を許して限を継がしめ、書十巻を念じ、試みて可なれば則ち補う」と。これに従う。甲午(二十三日)、尚書左僕射・同平章事・集賢殿大學士・判三司王建立を青州節度使・檢校太尉・同平章事とした。丙申(二十五日)、帝、侍臣に謂いて曰く「古の鐵券は如何」と。趙鳳対えて曰く「帝王の誓文、その子子孫孫長く爵祿を享くるを許すなり」と。帝曰く「先朝の賜うところは、惟だ朕と郭崇韜・李繼麟の三人のみ、崇韜・繼麟は尋いで已に族滅せられ、朕の危疑、慮りは旦夕に在り」と。ここに於いて嗟歎すること久し。趙鳳曰く「帝王は信を執る、故に必ずしも金を銘し石を鏤むに及ばず」と。吏部郎中何澤が奏す「流外官は書判の類を試みざることを請う」と。これに従う。吐蕃が使いを遣わして朝貢す。戊戌(二十七日)、前安州節度副使範延榮並びに男を皆軍巡獄にて斬る、高行珪に誣奏せられたる故なり。

十二月壬寅朔(一日)、詔して真定府の属縣は宜しく河中・鳳翔の例に準じて次畿に昇め、真定縣は次赤に昇むべしと。甲辰(三日)、邠州節度使李敬周が奏上して、慶州を収め下し、刺史竇廷琬を族誅せしという。