皇帝が元正・冬至に群臣の朝賀を受け、朝会を挙行する。
前日、尚舎が太極殿に御幄を設け、有司が群官・客使らの席次を東西朝堂に設け、楽懸を展べ、机を置き、車輿を陳列し、また解剣の席を楽懸の西北、横街の南に設ける。文官三品以上は横街の南、道の東に位置し、襃聖侯は三品の下、介公・酅公は道の西に位置する。武官三品以上は介公の西、やや南に位置し、文官四品・五品は楽懸の東、六品以下は横街の南に位置する。また諸州の朝集使の位を設ける。都督・刺史三品以上は文官・武官三品の東・西に位置し、四品以下は方位に分かれて文官・武官の当該品の下に位置する。諸州の使人はさらに朝集使の下に、諸親は四品・五品の南に位置する。諸蕃方客の位を設ける。三等以上は、東方・南方の者は東方朝集使の東に、西方・北方の者は西方朝集使の西に、各国ごとに位を異にし重行し、北面する。四等以下は方位に分かれて朝集使六品の下に位置する。また門外の位を設ける。文官は東朝堂に、介公・酅公は西朝堂の前に、武官は介公の南、やや退いて、毎等位を異にし重行する。諸親は文官・武官四品・五品の南に位置する。諸州朝集使は、東方・南方の者は宗親の南に、使人は方位に分かれて朝集使の下に位置する。諸方客は、東方・南方の者は東方朝集使の南に、西方・北方の者は西方朝集使の南に、各国ごとに位を異にし重行する。
その日、将士が諸街を填め、所部を勒して黄麾大仗を屯門に列し殿庭に陳列し、群官は次に就く。侍中が版奏して「中厳を請う」と奏する。諸侍衛の官が閤に詣で奉迎し、吏部・兵部主客・戸部が群官・客使を賛し共に次を出し、通事舎人が各々引いて朝堂前の位に就かせ、四品以下及び諸親・客らで先に置くべき者を引いて入り位に就かせる。侍中が版奏して「外辦」と奏する。皇帝が袞冕を服し(冬至には則ち通天冠・絳紗袍を服し)、御輿に乗って西房より出で、即ち御座に南向して坐す。符宝郎が宝を奉じて前に置く。公・王以下及び諸客使らは次第に入り位に就く。典儀が「再拝」と言う。賛者が承伝し、在位者皆再拝する。上公一人が西階の席に詣り、舄を脱ぎ、跪き、剣を解いて席に置き、升り、御座の前に当たり、北面して跪き賀し、称して「某官臣某言う。元正首祚、景福惟新、伏して惟うに開元神武皇帝陛下は天と休を同じくす」と(冬至には「天正長至、伏して惟うに陛下は日の昇るが如し」と言う)。乃ち階を降りて席に詣り、跪き、剣を佩き、俛伏し、興き、舄を納れ、復位する。在位者皆再拝する。侍中が前に進み詔を承け、降りて群官の東北に詣り、西面し、「制有り」と称する。在位者皆再拝し、制を宣して「履新の慶、公らと之を同じくす」と言う(冬至には「履長」と言う)。在位者皆再拝し、舞踏し、三たび万歳を称し、また再拝する。
初め、群官が朝せんとする時、中書侍郎が諸州鎮の表を別に一つの机にし、右延明門外に俟ち、給事中が祥瑞の机を左延明門外に俟つ。侍郎・給事中は共に侍臣の班に就く。初めに入る時、戸部が諸州の貢物を太極門東の東西廂に陳列し、礼部が諸蕃の貢物で執るべきものは、蕃客が執って入り位に就き、その余は朝堂前に陳列する。上公が門に入らんとする時、中書侍郎・給事中は皆降り、各々其の机を引いて入り、東西階の下に立ち詣る。上公が升り賀せんとする時、中書令・黄門侍郎は共に降り、各々立ち、奏する所の文を取り次第に升る。上公が賀し終わり、中書令が前に進み跪き諸方の表を奏し、黄門侍郎がまた進み跪き祥瑞を奏し、共に降り、奏する所の文を机に置く。侍郎と給事中が机を引いて退き東西階の前に至り、机を出す。
初め、侍中が既に制を宣し、朝集使及び蕃客は皆再拝する。戸部尚書が進み階間に詣り跪き奏し、称して「戸部尚書臣某言う。諸州の貢物、請うらくは所司に付せん」と言う。侍中が前に進み制を承け、退き、「制に曰く可と」と称する。礼部尚書が次に進み階間に詣り、跪き奏し、称して「礼部尚書臣某言う。諸蕃の貢物、請うらくは所司に付せん」と言う。侍中が前に進み制を承け、退き、「制に曰く可と」と称する。太府が其の属を帥い諸州及び諸蕃の貢物を受け、帰仁門・納義門より出で、物を執る者は之に随う。典儀が「再拝」と言う。通事舎人が次第に北面の位の者を引いて出でしむ。侍中が前に進み、跪き奏し称して「侍中臣某言う。礼畢」と言う。皇帝が座を降り、御輿に乗って東房より入り、侍臣は従って閤に至る。東西面の位の者を引いて次第に出でしめ、蕃客は先に出づ。冬至には、祥瑞を奏せず、諸方の表無し。
その会では、則ち太楽令が殿上に登歌を設け、二舞が入り、楽懸の南に立つ。尚舎が群官で殿に升る者の座を設ける。文官三品以上は御座の東南に、西向き。介公・酅公は御座の西南に、東向き。武官三品以上は其の後に。朝集使都督・刺史、蕃客三等以上は、座は立位の如し。殿に升らざる者の座を各々其の位に設ける。また群官の解剣の席を楽懸の西北、横街の南に設ける。尚食が寿尊を殿上の東序の端に設け、西向き。坫を尊の南に設け、爵一を加う。太官令が殿に升る者の酒尊を東西廂の近く北に設け、庭に在る群官の酒尊を各々其の座の南に設ける。皆坫・冪有り、俱に帷を以て障う。
吏部・兵部・戸部・主客の諸官が賓客と使者を率いて次を出て、通事舍人が朝堂前の位置に導き、また昇殿しない者を次々に導いて入り、位置に就かせる。侍中が笏を捧げて奏上する「外辦」。皇帝は通天冠・絳紗袍に改服し、御輿に乗って西房より出御し、御座に即く。典儀一人が東階の上に昇り、通事舍人が公・王以下および諸客使を導き、順次に入って位置に就かせる。侍中が進み出て御座の前に当たり、北面して跪き奏上し、称して「侍中臣某言う、諸公・王等の昇殿を請う」と。また侍中が称して「制に曰く可と」と。侍中が東階の上に詣り、西面して称して「制をもって公・王等の殿上への昇殿を延請す」と。典儀が承伝し、階下の賛者がまた承伝し、在位する者皆再拝す。昇殿すべき者は東・西階に詣り、解剣の席に至り、舄を脱ぎ、剣を解き、昇る。上公一人が階を昇り、やや東寄りに、西面して座の後に立つ。光禄卿が進み出て階の間に詣り、跪き奏上して称して「臣某言う、群臣に上寿を賜わらんことを請う」と。侍中が称して「制に曰く可と」と。光禄卿は退き、昇って酒尊の所に詣り、西向きに立つ。上公が酒尊の所に詣り、北面する。尚食が酒一爵を酌み、上公に授ける。上公は爵を受け、進み出て、北面して殿中監に授ける。殿中監は爵を受け、進み出て御前に置く。上公は退き、北面して跪き称して「某官臣某等、稽首して言う。元正の首祚に(*冬至の場合は「天正の長至に」と云う)、臣某等、大慶に勝えず、謹んで千秋万歳の寿を上千す」と。再拝し、在位する者皆再拝し、席の後に立つ。侍中が前に進み制を承け、退いて称して「公等の觴を敬って挙ぐ」と。在位する者また再拝す。殿中監が爵を取って奉進し、皇帝が酒を挙ぐると、在位する者皆舞蹈し、三たび万歳を称す。皇帝が酒を挙げ終わると、殿中監が進み虚爵を受け、尚食に授ける。尚食は爵を坫の上で受ける。
初め、殿中監が虚爵を受けると、殿上の典儀が唱えて「再拝」と。階下の賛者が承伝し、在位する者皆再拝す。上公は座の後に就いて立つ。殿上の典儀が唱えて「座に就け」と。階下の賛者が承伝し、皆座に就く。歌者と琴瑟は座に昇り、笙管は階の間に立つ。尚食が酒を進めて階に至ると、殿上の典儀が唱えて「酒至る、興せ」と。階下の賛者が承伝し、坐する者皆俛伏し、起ち、席の後に立つ。殿中監が階に至り酒を省み、尚食が酒を奉じて進め、皇帝が酒を挙ぐ。太官令がまた群官に酒を行きわたらせ、酒が至ると、殿上の典儀が唱えて「再拝」と。階下の賛者が承伝し、在位する者皆再拝し、笏を搢いて觶を受ける。殿上の典儀が唱えて「座に就け」と。階下の賛者が承伝し、皆座に就く。皇帝が酒を挙ぐと、尚食が進み虚爵を受け、再び坫に戻す。觴が三巡し、尚食が御食を進め、食が階に至ると、殿上の典儀が唱えて「食至る、興せ」と。階下の賛者が承伝し、坐する者皆起ち、座の後に立つ。殿中監が階に至り桉を省み、尚食が食を品嘗し終わり、順次進めて御前に置く。太官令がまた群官に桉を行きわたらせ、食を設け終わると、殿上の典儀が唱えて「座に就け」と。階下の賛者が承伝し、皆座に就く。皇帝乃ち飯し、上下ともに飯す。御食が終わると、なお酒を行き、遂に庶羞を設け、二舞が作る。もし酒を賜われば、侍中が詔を承けて東階の上に詣り、西面して称して「酒を賜う」と。殿上の典儀が承伝し、階下の賛者がまた承伝し、坐する者皆起ち、再拝し、立ち、觶を受け、席に就き坐して飲み、立ち、虚爵を授け、また再拝し、座に就く。酒は十二遍行わる。
会が終わると、殿上の典儀が唱えて「起つべし」と。階下の賛者が承伝し、上下皆起ち、階を降り、剣を佩き、舄を納め、元の位置に戻る。殿庭に位置する者は、なお席の後に立つ。典儀が曰く「再拝」と。賛者が承伝し、在位する者皆再拝す。もし賜物あれば、侍中が前に進み制を承け、降り、群官の東北に詣り、西面して称して「制あり」と。在位する者皆再拝す。侍中が制を宣し、また再拝し、順次に出る。侍中が前に進み、跪き奏上して称して「侍中臣某言う、礼畢れり」と。皇帝は興ち、御輿に乗って東房より入る。東・西面の位置にいる者は順次に出る。
皇帝がもし翼善冠・袴褶を服すれば、則ち京官は袴褶、朝集使は公服とする。九部楽を設ければ、則ち楽懸を去り、警蹕なし。太楽令が九部伎を率い、左右延明門の外に立ち、群官が初めて万歳を唱えると、太楽令は即ち九部伎を引いて声を作して入り、各座に就き、順次に作る。
臨軒して皇太子を冊す。
有司が日を卜し、天地宗廟に告ぐ。
前一日、尚舍が太極殿に御幄を設け、有司が太子の次を東朝堂の北に設け、西向きとする。また大横街の南に版位を設け、楽懸を展べ、桉を設け、車輿を陳べ、及び文武群官・朝集・蕃客の次位を設け、皆、元服を加えるの日と同じくす。
その日、前二刻、宮官はその器服を服し、諸衞率は各その部を勒して庭に陳ぶ。左庶子が奏して「中厳を請う」と。侍衞の官は奉迎し、僕は金路を進め、内率一人は刀を執る。賛善が奏して「発引」と。侍臣に上馬を命じ、庶子が令を承く。その余は略して皇帝の宮を出づるの礼の如し。皇太子は遠遊冠・絳紗袍を着け、三師が導き、三少が従い、鐃を鳴らして行く。路を降りて次に入ることも、鑾駕の如し。
その日、黄麾大仗を列ね、侍中が「中厳」を請う。有司と群官は皆入りて位に就く。三師・三少が導従し、皇太子は殿門外の東に立ち、西向きとする。黄門侍郎が冊・宝綬の桉を持って殿内の道の北に立ち、西面し、中書侍郎が桉の後に立つ。侍中乃ち奏して「外辦」と。皇帝は衮冕を服し、西房より出で、御座に即く。皇太子は入りて位に就く。典儀が曰く「再拝」と。皇太子再拝す。又曰く「再拝」と。在位する者皆再拝す。中書令が降り、皇太子の東北に立ち、西向きとする。中書侍郎一人が冊を引き、一人が宝綬の桉を引き、その東に立ち、西面し、冊をこれに授く。中書令が曰く「制あり」と。皇太子再拝し、中書令が跪きて冊を読み、皇太子再拝して冊を受け、左庶子がこれを受く。侍郎が璽綬を中書令に授け、皇太子が進み受け、左庶子に授く。皇太子再拝し、在位する者皆再拝す。侍中が奏して「礼畢れり」と。皇帝は東房より入り、在位する者は順次に出る。
皇帝、明堂に御して時令を読む。
孟春、礼部尚書が先ず令を読む三日前に月令を読み奏し、承けて宣告す。
前三日、尚舍が大次を東門外の道の北に設け、南向きとする。守宮が文・武侍臣の次をその後の左・右に設ける。群官の次を璧水東の門外に設け、文官は北に、武官は南に、ともに西を上とす。
前日、御座を青陽左个に設け、東向きとする。三品以上及び諸司の長官の座を堂上に設く。文官の座は御座の東北に、南向き。武官の座は御座の東に、北向き。ともに重行、西を上とする。刑部郎中が令を読む座を御座の東南に設け、北向きとし、机を置く。文官の剣を解く席を丑陛の左に、武官を卯陛の右に設け、皆内向きとする。太楽令は宮懸を青陽左个の庭に展べ、挙麾の位を堂上寅階の南に設け、北向き。その一つの位は楽懸の東北に、南向きとする。典儀は三品以上及び升坐すべき者の位を懸の東に設け、文左武右、ともに重行、西向きとする。升坐せざる者は、文官四品・五品の位を懸の北に、六品以下をその東に、絶位として、ともに南向き。武官四品・五品を懸の南に、六品以下をその東に、ともに北向きとする。皆重行、西を上とする。典儀の位を懸の西北に設け、賛者二人を東に、差し退きて、ともに南向きとする。奉礼は門外の位を各々次前の前に設け、ともに毎等異位、重行相向かい、西を上とする。
その日、小駕を陳べ、皇帝は青紗袍を服し、蒼玉を佩き、金路に乗って宮を出で、大次に至る。文・武五品以上の従駕の官は皆門外の位に就き、太楽令・工人・協律郎・典儀は賛者を率いて先に入り、群官で升坐せざる者は次に入り、位に就く。刑部郎中は月令を机に置き、帊で覆い、武官五品の東南に立ち、郎中は机の後に立ち、北面する。侍中が版奏して「外辦」と奏する。皇帝の御輿は青龍門より入り、寅階より升り、即座する。符宝郎は宝を前に置く。典儀は升り、左个の東北に立ち、南向きとする。公・王以下は入り、西面の位に就く。典儀が曰く「再拝」と。賛者が承伝し、在位の者皆再拝する。侍中が前に進み、跪いて奏し称して「侍中臣某言す。公・王等の升を請う」と。また侍中が称して「制に曰く可と」と。侍中は左个の東北に詣り、南向きに称して「詔して公・王等の升を延ぶ」と。典儀が伝え、賛者が承伝し、在位の者皆再拝する。西面の位の者は各々その階に詣り、剣を解き、舄を脱ぎ、升り、座の後に立つ。刑部郎中は机を引き進め、卯階の下に立つ。侍中が跪いて奏し「月令を読むを請う」と。また侍中が称して「制に曰く可と」と。刑部郎中は再拝し、剣を解き、俛み、舄を脱ぎ、令を取り、卯階より升り、席の南に詣り、北向きに跪き、令を机に置き、席の後に立つ。堂上の典儀が唱えて「座に就け」と。公・王以下及び刑部郎中は並びに座に就く。刑部郎中が令を読み、毎句一絶とし、言声の了うるを得しむ。読み終わり、堂上の典儀が唱えて「起つべし」と。王・公以下は皆起つ。刑部郎中は令を机に置き、群官とともに剣を佩き、舄を納め、位に復す。典儀が曰く「再拝」と。在位の者皆再拝する。西面の位の者は出づ。侍中が跪いて奏し称して「侍中臣某言す。礼畢れり」と。皇帝は座を降り、御輿出でて便次に至り、南・北面の位の者は次第に出づ。
仲春以後より、毎月各々その位に居り、皆通天冠を冠り、服・玉の色はその時に如くす。もし四時の孟月及び季夏の土王に、五時令を明堂に読むもまたこれに如くす。
皇帝、親しく三老五更を太学に養う。
所司先づ三師・三公の致仕する者のうち、その德行及び年高き者一人を以て三老と為し、次ぎの一人を五更と為すことを奏す。五品以上で致仕する者を国老と為し、六品以下で致仕する者を庶老と為す。尚食は牢饌を具す。
前三日、尚舎は大次を学堂の後に設け、地の宜に随う。三老・五更の次を南門外の西に設け、群老はまたその後に、皆東向きとする。文官は門外の東に、武官は群老の西に、重行、東西向き、皆北を上とする。
前日、御座を堂上東序に設け、西向きとし、莞筵藻席を敷く。三老の座を西楹の東、北に近く、南向き。五更の座を西階上に、東向き。国老三人の座を三老の西階に、属せず。皆莞筵藻席を敷く。衆国老の座を堂下西階の西に、東面、北を上とし、皆蒲筵緇布純を敷き、莞席を加う。太楽令は宮懸を庭に展べ、登歌を堂上に設け、元会の如くす。典儀は文・武官五品以上の位を懸の東・西に設け、六品以下をその南に、皆重行、西向き、北を上とする。蕃客の位をその南に。諸州の使人の位を九品の後に。学生の位を文・武官の後に分ちて設く。門外の位を設くるは次を設くるが如くす。また尊を東楹の西に設け、北向きとし、左に玄酒、右に坫を置きて爵を置く。
その日、鑾駕が到らんとするに先立ち、先に置かれた官は門外の位置に就き、学生は皆青衿の服を着て、入りて位に就く。鑾駕が太学の門に至り、輅を回して南に向け、侍中が跪いて奏す「輅を降りることを請う」。降りて、大次に入る。文官・武官五品以上の従駕の官は皆門外の位に就き、太楽令・工人・二舞が入り、群官・客使は順次に入る。初め、鑾駕が宮を出るや、時刻を量り、使者を遣わして三老・五更をその邸に迎えしむ。三老・五更は共に進賢冠を着け、安車に乗り、前後に導従す。その国老・庶老は則ち有司が予めこれを戒む。鑾駕が既に太学に至れば、三老・五更及び群老等は皆赴き集い、群老は各々その服を着す。太常少卿が三老・五更が共に次を出ることを賛し、引きて学堂南門外の西に立ち、東面し北上す。奉礼が群老の次を出ることを賛し、三老・五更の後に立ち。太常博士が太常卿を引きて升り、学堂北戸の内に立ち、戸に当たり北面す。侍中が版を以て奏す「外辦」。皇帝戸を出で、殿中監が大珪を進め、皇帝大珪を執り、降りて、三老を門内の東に迎え、西面して立つ。侍臣は従い皇帝の後に立ち、太常卿と博士は退きて左に立つ。三老・五更は皆杖を執り、各々二人左右に挟み扶け、太常少卿が導き、敦史が筆を執りて従う。三老・五更は門の西にて、東面し北上し、奉礼が群老を引きて随い入り、その後に立つ。太常卿が前に進み奏す「再拝を請う」。皇帝再拝し、三老・五更は杖を去り、斉を摂めて答拝す。皇帝揖して進み、三老は前に在り、五更は従い、仍って杖を執り、挟み扶けて階に至り、皇帝揖して升り、共に座の後に立ちて立つ。皇帝西面して三老に再拝し、三老南面して答拝し、皇帝又西に向かって五更に粛拝し、五更答えて粛拝し、共に坐す。三公が几を授け、九卿が履を正す。殿中監・尚食奉御が珍羞及び黍・稷等を進め、皇帝これを省み、遂に三老の前に設く。皇帝三老の座前に詣り、醤を執りて饋し、乃ち酒尊の所に詣りて爵を取り、侍中が酒を酌むことを賛し、皇帝進み、爵を執りて酳す。尚食奉御が順次に珍羞酒食を五更の前に進め、国老・庶老等は皆坐し、又酒食を前に設け、皆食す。皇帝即座す。三老乃ち五孝六順・典訓の大綱を論じ、格言は上に宣べられ、恵音は下に被る。皇帝乃ち虚躬して請い受け、敦史が筆を執りて善言善行を録す。礼畢し、三老以下筵を降り、太常卿が皇帝を引きて従い以て階を降り、逡巡して階前に立ち。三老・五更出で、皇帝升り、階上に立ち、三老・五更門を出づ。侍中前に進み奏す「礼畢」。皇帝降りて大次に還る。三老・五更安車に升り、導従して還り、群官及び学生等は順次に出づ。明日、三老闕に詣り表を以て謝す。
州が明経・秀才・進士で身に孝悌あり門閭を旌表された者を貢ぐときは、郷飲酒の礼を行い、皆刺史が主人となる。先ず郷の致仕して徳ある者を召してこれを謀り、賢者を賓とし、その次を介とし、又その次を衆賓とし、これと礼を行い、而して賓がこれを挙ぐ。主人賓を戒し、大門外の西に立ち、東面す。賓は東階下に立ち、西面す。将命者は賓の左に立ち、北面し、命を受け出で、門外の東に立ち、西面し、曰く「敢えて事を請う」。主人曰く「某日郷飲酒の礼を行わんとす、吾子の臨むことを請う」。将命者入り告げ、賓出で、門の東に立ち、西面して辱を拝し、主人答拝す。主人曰く「吾子学優れ行高く、茲に観国に応じ、某日礼を展べんとす、吾子の臨むことを請う」。賓曰く「某固陋にして、命を辱かしむるを恐れ、敢えて辞す」。主人曰く「某父師に謀るに、吾子の賢に若くは莫し、敢えて固く以て請う」。賓曰く「夫子申めて之を命ず、某敢えて敬して須たざらんや」。主人再拝し、賓答拝し、主人送り、賓拝して退く。その介を戒むるも亦之の如く、辞して曰く「某日郷飲酒の礼を行わんとす、吾子の之に貳することを請う」。
その日質明、賓席を楹間の近く北に設け、南向きとす。主人席を阼階上に設け、西向きとす。介席を西階上に設け、東向きとす。衆賓席三を賓席の西に設け、南向きとす。皆連続せず。又堂下の衆賓席を西階の西南に設け、東面し北上す。両壺を賓席の東に設け、少しく北にし、玄酒は西に在り、勺と冪を加う。篚を壺の南に置き、東に肆し、爵と觶を以て実す。賛者の位を東階の東に設け、西向き北上す。賓・介及び衆賓至り、大門外の右に位し、東面し北上す。主人門外の左にて賓を迎え、西面して賓を拝し、賓答拝す。又西南面して介を拝し、介答拝す。又西南面して衆賓に揖し、衆賓報いて揖す。主人又賓に揖し、賓報いて揖す。主人先に入門して右にし、西面す。賓入門して左にし、東面す。介及び衆賓序に入り、賓の西南に立ち、東面し北上す。衆賓の三賓に非ざる者は皆北面し東上す。
主人将に進まんとして揖し、階に当たり揖す。賓皆報いて揖す。階に及び、主人曰く「吾子の升ることを請う」。賓曰く「某敢えて辞す」。主人曰く「固く吾子の升ることを請う」。賓曰く「某敢えて固く辞す」。主人曰く「終に吾子の升ることを請う」。賓曰く「某敢えて終に辞す」。主人阼階より升り、賓西階より升り、楣に当たり、北面して立つ。尊者を執る者冪を徹す。主人篚に適い、跪きて爵を取り、興り、尊に適い之を実し、進みて賓席の前に至り、西北面して賓に献ず。賓西階上にて北面して拝す。主人少しく退き、賓席前に進み、爵を受け、退き、復た西階上にて、北面して立つ。主人退きて阼階上にて、北面して拝し、爵を送る。賓少しく退く。賛者脯・醢を賓席前に薦む。賓西方より席に升り、南面して立つ。賛者折俎を設け、賓跪き、左に爵を執り、右に脯を取り、醢に擩じ、籩・豆の間に祭り、遂に酒を祭り、酒を啐し、興り、席を降りて東にし、西階上に適い、北面して跪き、爵を卒し、爵を執りて興り、尊に適い之を実し、進みて主人席前に至り、東面して主人に酢す。主人阼階上にて北面して拝し、賓少しく退く。主人進みて爵を受け、退きて阼階上にて、北面して立つ。賓退き、復た西階上にて、北面して拝し、爵を送る。賛者脯・醢を主人席前に薦む。主人席の東より北方より席に升り、賛者折俎を設け、主人跪き、左に爵を執り、右に脯を祭り、醢に擩じ、籩・豆の間に祭り、遂に酒を祭り、酒を啐し、興り、南方より席を降り、復た阼階上にて、北面して跪き、爵を卒し、爵を執りて興り、跪きて爵を東序の端に奠め、興り、篚に適い、跪きて觶を取り之を以て実し酬し、復た阼階上にて、北面して跪き、觶を奠め、遂に拝し、觶を執りて興る。賓西階上にて答拝す。主人跪きて酒を祭り、遂に飲み、觶を卒し、觶を執りて興り、尊に適い之を実し、進みて賓席前に至り、北面す。賓拝し、主人少しく退く。賓既に拝し、主人跪きて觶を薦の西に奠め、興り、復た阼階上の位に就く。賓遂に席前に進み、北面して跪き、觶を取り、興り、復た西階上の位に就く。主人北面して送る。賓席前に進み、北面して跪き、觶を薦の東に奠め、興り、復た西階上の位に就く。主人北面して揖し、降りて阼階下に立ち、西面す。賓降りて階の西に立ち、東面す。
主人は介を進めて延べ、揖す、介も揖を報ず。階に至り、一たび譲って升る、主人は阼階に升り、介は西階に升り、楣に当たり、北面して立つ。主人は東序の端に詣り、跪いて爵を取り、興き、尊に適いてこれを実し、介の席前に進み、西南面して介に献ず。介は西階の上にて北面して拝し、主人は少しく退き、介は進み、北面して爵を受け、退いて位に復す。主人は介の右にて北面して爵を送り拝し、介は少しく退き、主人は西階の東に立つ。賛者は脯・醢を介の席前に薦め、介は北方より進み、席に升り、賛者は折俎を設け、介は跪き、左に爵を執り、右に脯・醢を祭り、遂に酒を祭り、爵を執りて興き、南方より席を降り、北面して跪き、爵を卒し、爵を執りて興く。介は主人に爵を授け、主人は尊に適いてこれを実し、西階の上にて酢し、介の右に立ち、北面して跪き、爵を奠し、遂に拝し、爵を執りて興く。介は拝に答う。主人は跪きて祭り、遂に飲み、爵を卒し、爵を執りて興き、進み、跪きて爵を西楹の南に奠し、阼階の上に還り、揖して降る。介は降り、賓の南に立つ。
主人は阼階の前西南にて衆賓に揖し、遂に升り、西楹の南に適い、跪きて爵を取り、興き、尊に適いてこれを実し、西階の上に進み、南面して衆賓の長に献ず、衆賓の長は西階の上に升り、北面して拝し、爵を受く。主人は衆賓の長の右にて、北面して送り拝す。賛者は脯・醢をその席前に薦め、衆賓の長は席に升り、跪き、左に爵を執り、右に脯・醢を祭り、酒を祭り、爵を執り、興き、西階の上に退き、立って飲み訖り、主人に爵を授け、降り、位に復す。主人はまた尊に適いてこれを実し、西階の上に進み、南面して衆賓の次なる者に献ず、衆賓の長に献ずるが如し。また次なる一人升り、飲むも、またこれに如し。主人は尊に適いて酒を実し、西階の上に進み、南面して堂下の衆賓に献ず。一人ごとに升り、爵を受け、跪きて祭り、立って飲み、賛者は遍く脯・醢をその位に薦む。主人は爵を受け、尊を篚に納む。主人と賓は一揖一譲して升り、賓・介・衆賓は序に従って升り、即席す。
工人の席を堂廉西階の東に設け、北面東上とす。工人四人、先に二瑟、後に二歌。工人は瑟を持ち階より升り、位に就きて坐す。工人は鹿鳴を鼓し、歌を卒えし後、笙が入り、堂下に立ち、北面し、南陔を奏す。乃ち間歌し、南有嘉魚を歌い、笙は崇丘を奏す。乃ち合楽して周南関雎・召南鵲巢を奏す。
司正は西階より升り、(司正とは主人の礼を賛する者を謂い、礼楽の正なり。既に成り、賓を留めんとし、懈墮あるを為すに、司正を立ててこれを監す。)篚より觶を跪きて取り、興き、尊に適いてこれを実し、西階より降り、階間(両階の間)に詣り、左に還り、北面して跪き、觶を奠し、拱手して少しく跪き、觶を取り、遂に飲み、觶を卒し、奠し、再拝す。賓は席を降り、篚より觶を跪きて取り、尊に適いてこれを実し、阼階の上に詣り、北面して主人に酬す。主人は席を降り、進みて賓の東に立ち、賓は跪きて觶を奠し、遂に拝し、觶を執りて興き、主人は拝に答う、賓は立って飲み、觶を卒し、尊に適いてこれを実し、阼階の上にて東南より主人に授く、主人は再拝し、賓は少しく退き、主人は觶を受け、賓は主人の西にて、北面して送り拝し、賓は揖し、席に復す。主人は西階の上に進み、北面して介に酬す、介は席を降り、南方より進み、主人の西に立ち、北面す。主人は跪きて觶を奠し、遂に拝し、觶を執りて興き、介は拝に答う。主人は立って飲み、觶を卒し、尊に適いてこれを実し、西階の上に進み、西面して立ち、介は拝し、主人は少しく退き、介は觶を受け、主人は介の東にて、北面して送り拝し、主人は揖し、席に復す。
司正は西階より升り、西に近く、北面して立ち、旅(順次酬すること)を相して曰く、「某子、酬を受く。」と。酬を受くる者は席を降り、西方より進み、北面して介の右に立つ。司正は退き、序の端に立ち、東面し、酬を受くる者を避く。介は跪きて觶を奠し、遂に拝し、觶を執りて興き、某子は拝に答う。介は立って飲み、觶を卒し、尊に適いてこれを実し、西階の上に進み、西南面して某子に授く、某子は觶を受け、介は某子の左に立ち、北面し、揖し、席に復す。司正曰く、「某子、酬を受く。」と。酬を受くる者は席を降り、西方より某子の左に立ち、北面す、某子は跪きて觶を奠し、遂に拝し、觶を執りて興き、酬を受くる者は拝に答う。某子は立って飲み、觶を卒し、尊に適いてこれを実し、西階の上に進み、西南面してこれに授く、酬を受くる者は觶を受け、某子は酬する者の右に立ち、揖し、席に復す。次なる一人及び堂下の衆賓の酬を受くるもまたこれに如し。酬を受くるを卒えたる者は觶を以て跪きて篚に奠し、興き、階下の位に復す。司正は阼階の上に適い、東面して主人に命を請う、主人曰く、「賓に坐せしめよ。」と。司正は回り、北面して賓に告げて曰く、「賓に坐を請う。」と。賓曰く、「命に唯う。」と。賓・主各々席に就きて坐す。もし賓・主が公服を着する者は、則ち降りて履を脱ぎ、主人は先に左、賓は先に右とす。司正は降り、位に復す。乃ち肉胾・醢を羞し、賓・主は燕飲し、無算爵を行い、無算楽を行い、主人の賛する者は皆興く。燕し已み、賓・主俱に興き、賓以下は西階より降り、主人は東階より降り、賓以下は出でて門外の西に立ち、東面北上とし、主人は門外の東に送り、西面して再拝し、賓・介は逡巡して退く。
季冬の月に歯位を正すときは、則ち県令を主人とし、郷の老人で年六十以上にして徳望ある者一人を賓とし、次なる一人を介とし、またその次を三賓とし、またその次を衆賓とす。年六十の者は三豆、七十の者は四豆、八十の者は五豆、九十の者及び主人は皆六豆とす。賓・主が燕飲するときは、司正が北面して賓に坐を請い、賓・主各々席に就きて立つ。司正は篚に適い、跪きて觶を取り、興き、これを実し、楹間に進み立ち、北面し、乃ち觶を揚げて忠孝の本を以てこれを戒む。賓・主以下皆再拝す。司正は跪きて觶を奠し、再拝し、跪きて觶を取りて飲み、觶を卒し、興く、賓・主以下皆坐す。司正は篚に適い、跪きて觶を奠し、興き、降りて位に復し、乃ち無算爵を行う。その大抵は皆郷飲酒礼の如し。