新唐書

巻十五 志第五 礼楽五

皇后の歳祀は一つ、季春の吉巳に先蠶を享け、これにより親桑を行う。散斎三日を後殿にて行い、致斎一日を正寝に、一日を正殿に行う。前日、尚舎は御幄を正殿西序及び室中に設け、ともに東向きとする。致斎の日、昼漏上水一刻に、尚儀が版奏して「中厳を請う」と奏する。尚服は司仗を率いて侍衛を布き、司賓は内命婦を引いて陪位させる。六尚以下、各々その服を着し、後殿に詣でて奉迎する。尚儀が版奏して「外弁」と奏する。上水二刻、皇后は鈿釵礼衣を着し、珮を結び、輿に乗じて西房より出で、華蓋・警蹕あり。皇后御座に即くと、六尚以下侍衛す。一刻ほどして、尚儀が前に進み跪き奏して称す:「尚儀妾某姓言す、斎室に降り就くことを請う」。皇后は座を降り、輿に乗じて室に入る。散斎の日、内侍は内命婦の吉なる者を率い、蠶室にて蠶を養わしめ、諸々享に預かる者は皆斎す。

享前三日、尚舎直長は大次を外壝東門の内、道の北に設け、南向きとする。内命婦及び六尚以下の次はその後に設け、ともに南向きとする。守宮は外命婦の次を設け、大長公主・長公主・公主以下は南壝の外、道の西に、三公夫人以下はその南に、行を重ね位を異にし、東向きで北上とする。饌幔を内壝東門の外、道の南に陳べ、北向きとする。享前二日、太楽令は宮懸の楽を壇の南、内壝の内に設け、諸女工は各々懸の後に位す。右校は采桑壇を壇の南二十歩ほどの所に作り、方三丈、高さ五尺、四出陛とする。尚舎は帷障を外壝の外に量り施し、四面門を開き、その東門は厭翟車を容れるに足る。享前一日、内謁者は御位を壇の東南に設け、西向きとする。望瘞位を西南に、瘞埳に当てて、西向きとする。亜献・終献の位は内壝東門の内、道の南に、執事者の位はその後に、行を重ね位を異にし、西向きで北上とする。典正の位は壇下に、一つは東南に、西向き、一つは西南に、東向きとする。女史は各々その後に陪す。司賛の位は楽懸の東北に、掌賛二人は南に、差し退きて、西面とする。また司賛・掌賛の位を埋埳の西南に設け、東面で南上とする。典楽挙麾の位は壇上南陛の西に、東向きとする。司楽の位は北懸の間に、壇に当たって北向きとする。内命婦の位は終献の南に、位を絶ち、行を重ね位を異にし、西向きで北上とする。外命婦の位は中壝南門の外に、大長公主以下は道の東に、西向き、内命婦に当たり、差し退く。太夫人以下は道の西に、道からの遠近は公主の如く、行を重ね位を異にし、相向かって北上とする。また御采桑位を壇上に設け、東向きとする。内命婦采桑位は壇下に、御位の東南に当たり、北向きで西上とする。御鉤・筐を執る者の位は内命婦の西やや南に、西上とする。内外命婦の鉤・筐を執る者の位は各々その采桑位の後に設ける。門外の位を設く:享官は東壝の外、道の南に、従享内命婦は享官の東に、北面で西上とする。従享外命婦は南壝の外、道の西に、次を設ける如くとする。酒尊の位を壇上東南隅に設け、北向きで西上とする。御洗を壇南陛の東南に、亜献の洗をまた東南に設け、ともに北向きとする。幣篚を壇上尊坫の所に設ける。晡後、内謁者はその属を率いて尊坫・罍洗・篚冪を持ち入り、位に設ける。壇に昇る者は東陛よりす。享日、未明十五刻、太官令は宰人を率いて鸞刀をもって牲を割き、祝史は豆をもって毛血を取り饌所に置き、遂に牲を烹す。五刻、司設が昇り、先蠶氏の神座を壇上北方に設け、南向きとする。

享前一日、金吾が奏す:「外命婦等、壇所に集まるべき者は夜行を聴す。その采桑すべき者四人は、各々女侍者あり、筐・鉤を進めて載せて行く」。その日未明四刻、一鼓を搥いて一厳とす。二刻、二鼓を搥いて再厳とす。尚儀が版奏して「中厳を請う」と奏する。一刻、三鼓を搥いて三厳とす。司賓は内命婦を引いて入り、庭に立ち、行を重ね、西面で北上とする。六尚以下は室に詣でて奉迎す。尚服は宝を負い、内僕は厭翟車を閤外に進める。尚儀が版奏して「外弁」と奏する。馭者は轡を執り、皇后は鞠衣を着し、輿に乗じて出で、華蓋・侍衛・警蹕あり。内命婦は従って門を出づ。皇后は車に昇り、尚功は鉤を進め、司製は筐を進め、これを載せる。内命婦及び六尚等は車に乗じて従い、諸々翊駕の官は皆馬に乗ず。駕動くと、警蹕し、鼓角を鳴らさず。内命婦・宮人は次第に従う。

その日三刻、尚儀及び司醞がその属を率いて入り、尊罍及び幣をたし、太官令は諸籩・豆・簠・簋・俎等を実たす。内謁者がその属を率いて厨に詣で饌を奉じて入り、饌幔内に設く。駕が将に至らんとするに、女相者が享官を引き、内典引が外命婦を引き、倶に門外の位に就く。駕が大次門外に至り、車を回して南向し、尚儀が車前に進み跪きて奏し称して「尚儀妾姓言す、請う車を降りたまえ」と。皇后車を降り、輿に乗りて大次に入り、華蓋・繖・扇を備う。尚儀が祝版を進め、御署し、出でて坫に奠す。尚功・司製が進みて鉤・筐を受け、以て退く。典贊が亞獻及び従享の内命婦を引き倶に門外の位に就く。司贊が掌贊を率いて先に入り位に就く。女相者が尚儀・典正及び女史・祝史と女の尊罍篚冪を執る者を引きて東門より入り、壇に当たり南、北に向かい西を上とす。司贊曰く「再拝」と。掌贊承けて伝え、尚儀以下皆再拝し、位に就く。司楽が女工人を率いて入る。典贊が亞献・終献を引き、女相者が執事者を引き、司賓が内命婦を引き、内典引が外命婦を引き入り、位に就く。皇后大次に半刻ほど停まる。司言が尚宮を引きて大次門外に立ち、門に当たり北向す。尚儀版を以て奏し「外辦す」と。皇后次を出で、東門より入り、版位に至り、西向して立つ。尚宮曰く「再拝」と。皇后再拝す。司贊曰く「衆官再拝」と。在位者皆再拝す。尚宮曰く「有司謹みに具す、請う事を行え」と。楽三成す。尚宮曰く「再拝」と。皇后再拝す。司贊曰く「衆官再拝」と。在位者皆再拝す。壇上の尚儀が跪きて篚より幣を取り、興り、尊所に立つ。皇后壇の南陛より升り、北面して立つ。尚儀が幣を奉じ東向して進み、皇后幣を受け、進み、北向し、跪きて神座に奠し、少しく退き、再拝し、南陛より降り、位に復す。初め、内外命婦拝し訖り、女祝史が毛血の豆を奉じて内壝東門の外に立ち、皇后既に幣を奠し、乃ち毛血を奉じて入り、南陛より升り、尚儀が壇上に迎え引き、進み、跪きて神座前に奠す。皇后既に升り幣を奠すと、司膳出で、女の進饌者を率いて饌を奉じ、内壝東門の外に陳ぶ。皇后既に降り、位に復す。司膳が饌を引き入り、階に至る。女祝史が跪きて毛血の豆を徹し、東陛より降りて出づ。饌南陛より升り、尚儀が壇上に迎え引き、神座前に設く。皇后罍洗に詣づ。尚儀が跪きて匜を取り、興り、水を沃ぐ。司言が跪きて盤を取り、興り、水を承く。皇后盥ぐ。司言が跪きて篚より巾を取り、進みて以て帨し、巾を受け、跪きて篚に奠す。乃ち篚より爵を取り、興り、進み、爵を受く。尚儀が罍の水を酌み、司言が盤を奉ず。皇后爵を洗う。司言が巾を授く。皆初めの如し。皇后壇の南陛より升り、酒尊に詣づ。尚儀が醴齊を酌むを賛し、先蠶氏の神座前に進み、北向して跪き、爵を奠し、興り、少しく退き、立つ。尚儀が版を持ち神座の右に進み、東面して跪き祝文を読む。皇后再拝す。尚儀が爵を以て上尊の福酒を酌み、西向して進む。皇后再拝して爵を受け、跪き、酒を祭り、酒を啐し、爵を奠し、興る。尚儀が女の進饌者を率いて籩・俎を持ち神前に進み、三牲の胙肉各々一俎に置き、又籩を以て稷・黍飯を取り共に一籩に置く。尚儀が飯籩・胙俎を西向して以て次第に進む。皇后毎に受け左右に授く。乃ち跪きて爵を取り、遂に飲み、爵を卒え、興り、再拝し、南陛より降り、位に復す。初め、皇后の献将に畢らんとするに、典贊が貴妃を引きて罍洗に詣でしめ、手を盥ぎ、爵を洗い、東陛より壇に升り、象尊に於て盎齊を酌み、神座前に進み、北向して跪き、爵を奠し、興り、少しく退き、再拝す。尚儀が爵を以て福酒を酌み進む。貴妃再拝して爵を受け、跪きて祭り、遂に飲み、爵を卒え、再拝し、東陛より降り、位に復す。昭儀の終献は亞献の如し。尚儀が神座前に進み、跪きて豆を徹す。司贊曰く「胙を賜う」と。掌唱へて曰く「衆官再拝」と。在位者皆再拝す。尚宮曰く「再拝」と。皇后再拝す。司贊曰く「衆官再拝」と。在位者皆再拝す。尚宮、望瘞位に就くを請う。司贊が掌贊を率いて瘞埳の西南の位に就く。皇后望瘞位に至り、西向して立つ。尚儀が篚を執り神座前に進み、幣を取り、北陛より壇を降り、西行して瘞埳に詣で、幣を埳に置く。司贊曰く「瘞埳すべし」と。東西各四人土を実たして埳を半ばす。尚宮曰く「礼畢れり、請う采桑位に就きたまえ」と。尚宮が皇后を引きて采桑壇に詣でしめ、西陛より升り、東向して立つ。

初め、皇后将に望瘞位に詣でんとするに、司賓が内外命婦の采桑者・鉤筐を執る者を引きて皆位に就かしむ。内外命婦一品各二人、二品・三品各一人。皇后既に至り、尚功が金鉤を奉じて北陛より升り、進む。典製が筐を奉じて従い升る。皇后鉤を受け、桑を采り、典製が筐を以て之を受く。皇后三条を采りて止む。尚功前に進み鉤を受け、典製は筐と倶に退く。皇后初め桑を采るに、典製等各鉤を以て内外命婦に授く。皇后桑を采り訖り、内外命婦次第に采る。女史の筐を執る者之を受く。内外命婦一品五条を采り、二品九条を采りて止む。典製等鉤を受け、筐を執る者と退き、位に復す。司賓各内外命婦の采桑者を引きて以て従い、蠶室に至る。尚功が桑を以て蠶母に授く。蠶母之を切りて以て婕妤に授け蠶を食わしめ、一𥴮を灑ぎて止む。尚儀曰く「礼畢れり」と。尚宮が皇后を引きて大次に還りしめ、内外命婦各其の次に還る。尚儀・典正以下倶に執事の位に復す。司贊曰く「再拝」と。尚儀以下皆再拝し、出づ。女工人次第に出づ。其の祝版は齊所に燔す。

車駕宮に還るの明日、内外命婦正殿に会を設け、元会の儀の如くし、命じて労酒と曰う。

其の有司の歳に常に祀る所の者十有三:立春後の丑の日風師を祀り、立夏後の申の日雨師を祀り、立秋後の辰の日霊星を祀り、立冬後の亥の日司中・司命・司人・司祿を祀り、季夏土王の日中霤を祭り、孟冬司寒を祭る。皆一献。祝称して「天子謹みに遣わす」と。

其中春・中秋文宣王・武成王に釈奠し、皆上丁・上戊を以てす。國学は祭酒・司業・博士を以て三献とし、楽は軒縣を以てす。享の前一日、奉禮郎三献の位を東門の内道北に設け、執事の位を道南に設け、皆西向して北を上とす。学官・館官の位を縣の東に設け、執事の西南に当たり、西向し、学生の位を館官の後に設け、皆重行して北を上とす。観者の位を南門の内道の左右に設け、重行して北面し、相対して首と為す。三献の門外の位を東門の外道南に設け、執事の位を其の後に設け、毎等位を異にし、北向して西を上とす。館官・学官の位を三献の東南に設け、北向して西を上とす。先聖の神座を廟室内西楹間に設け、東向す。先師を先聖の東北に設け、南向す。其の余の弟子及び二十一賢を次第に東に陳べ、南向して西を上とす。其の余は皆常祀の如し。

皇子の束脩は、束帛一篚(五匹)、酒一壺(二斗)、乾肉一案(五脡)とする。その日平明に、皇子は学生の服(その服は青衿なり)を着て学門の外に至る。博士は公服を着て、執事者が引いて学堂の東階の上に立ち、西面する。相者が皇子を引いて門の東に立ち、西面する。束帛の篚・壺酒・脯案を皇子の西南、門に当たる所に北向きに陳べ、重ねて行い西を上とする。将命者が出て門の西に立ち、東面して曰く、「敢えて事に就くを請う」と。皇子少し進みて曰く、「某、方に先生に業を受く、敢えて見えんことを請う」と。将命者入りて告ぐ。博士曰く、「某、徳なきも、皇子辱しむることなかれ」と(若し已に王に封ぜられば、則ち「王辱しむることなかれ」と云う)。将命者出でて告ぐ。皇子固く請う。博士曰く、「某、徳なきも、皇子位に就きたまえ、某敢えて見えん」と。将命者出でて告ぐ。皇子曰く、「某、敢えて賓客を以て視ることあたわず、終に賜い見えんことを請う」と。将命者入りて告ぐ。博士曰く、「某、辞すれども命を得ず、敢えざらんや」と。将命者出でて告ぐ。篚を執る者、篚を以て東面して皇子に授く。皇子篚を執る。博士降りて東階の下に俟ち、西面する。相者皇子を引き、執事者壺酒・脩案を奉じて以て従う。皇子門に入りて左し、西階の南に詣り、東面する。酒・脩を奉ずる者は皇子の西南に立ち、東面し北上す。皇子跪き、篚を奠め、再拝す。博士再拝に答う。皇子還りて避け、遂に進み、跪きて篚を取り上げる。相者皇子を引きて博士の前に進め、東面して幣を授く。壺酒・脩案を奉ずる者従い、博士の前に奠む。博士幣を受く。執事者酒・脩・幣を取りて以て東す。相者皇子を引きて階間近南に立ち、北面せしむ。酒・脩を奉ずる者出づ。皇子拝し訖り、相者皇子を引きて出づ。

その学生の束帛・酒・脩を以て見ゆるは、皇子の如し。

武徳二年、始めて詔して国子学に周公・孔子の廟を立てしむ。七年、高祖こうそ釈奠し、周公を以て先聖と為し、孔子を配す。九年、孔子の後を封じて褒聖侯と為す。貞観二年、左僕射房玄齢・博士朱子奢建言す、「周公・尼父倶に聖人なり、然れども学に釈奠するは、夫子を以てするなり。大業以前は、皆孔丘を先聖と為し、顔回を先師と為せり」と。乃ち周公を罷め、孔子を升して先聖と為し、顔回を以て配す。四年、詔して州・県学皆孔子廟を作らしむ。十一年、詔して孔子を尊んで宣父と為し、兗州に廟を作り、戸二十を給して以て之を奉ぜしむ。十四年、太宗国子学に釈奠を観し、詔して祭酒孔穎達に孝経を講ぜしむ。

二十一年、詔して左丘明・卜子夏・公羊高・穀梁赤・伏勝・高堂生・戴聖・毛萇・孔安国・劉向・鄭衆・賈逵・杜子春・馬融・盧植・鄭康成・服虔・何休・王粛・王弼・杜預・范甯の二十二人を皆以て配享せしむ。而して尼父の廟は学官自ら之を祭り、祝して曰く、「博士某、先聖に昭告す」と。州・県の釈奠も、亦博士を以て祭る。中書侍郎許敬宗等奏す、「礼に『学官其の先師に釈奠す』と。鄭氏謂う、『詩・書・礼・楽の官なり』と。四時の学、将に其の道を習わんとす、故に釈奠各其の師を以てし、而して先聖に及ばず。惟だ春・秋楽を合するときは、則ち天子学を視、有司先聖・先師を総祭す。秦・漢釈奠文無く、魏は則ち太常を以て事を行い、晋・宋は学官を以て主祭と為す。且つ国学の楽は軒懸を以てし、尊・俎官に須う、臣下の専らにす可きに非ず。請う、国学の釈奠は祭酒・司業・博士を以て三献と為し、辞に『皇帝謹んで遣わす』と称せよ。州学は刺史・上佐・博士を以て三献と為し、県学は令・丞・主簿若しくは尉を以て三献と為せ。社祭の如く、明衣を給せよ」と。皇太子釈奠するに会し、自ら初献と為し、祭酒張後胤を以て亜献と為し、光州刺史司業を摂る趙弘智を以て終献と為す。

永徽中、復た周公を以て先聖と為し、孔子を以て先師と為し、顔回・左丘明以下皆従祀せしむ。顕慶二年、太尉長孫无忌等言う、「礼に『其の先師に釈奠す』と。若し礼に高堂生有り、楽に制氏有り、詩に毛公有り、書に伏生有り。又礼に『始めて学を立つ、先聖に釈奠す』と。鄭氏注す、『周公・孔子の若きなり』と。故に貞観夫子を以て聖と為し、衆儒を以て先師と為せり。且つ周公礼楽を作す、当に王者の祀に同じくすべし」と。乃ち周公を以て武王に配し、而して孔子を先聖と為す。

総章元年、太子弘学に釈奠し、顔回を贈って太子少師と為し、曾参を少保と為す。咸亨元年、詔して州・県皆孔子廟を営ましむ。武后天授元年、周公を封じて褒徳王と為し、孔子を隆道公と為す。神龍元年、鄒・魯の百戸を以て隆道公の采邑と為し、以て歳祀を奉ぜしめ、子孫褒聖侯を世襲せしむ。睿宗太極元年、兗州隆道公の近祠戸三十を以て灑掃に供し、顔回を加贈して太子太師と為し、曾参を太子太保と為し、皆配享せしむ。

玄宗開元七年、皇太子学に歯冑し、先聖に謁す。詔して宋璟を亜献と為し、蘇頲を終献と為す。享に臨み、天子歯冑の義を思い、乃ち詔して二献皆冑子を用い、先聖を祀ること釈奠の如くせしむ。右散騎常侍さんきじょうじ褚无量孝経・礼記文王世子篇を講ず。

明年、司業李元瓘奏す、「先聖廟に十哲の象を為す、先師顔子を以て配す、則ち配象坐すべし、今乃ち立って侍す。余の弟子列象廟堂に享に預からず、而して范甯等は皆従祀す。請う、釈奠十哲を上に享し、而して七十子を壁に図せよ。曾参は孝を以て夫子に経を受く、請う之を享すること二十二賢の如くせよ」と。乃ち詔して十哲を坐象と為し、悉く祀に預からしむ。曾参は特為に之が象を為し、坐して之に亜がしむ。七十子及び二十二賢を廟壁に図す。

二十七年、詔して夫子既に先聖と称せらるれば、文宣王と謚すべしとし、三公を遣わし節を持たせて冊命し、その嗣を文宣公と為し、州長史に任じ、代々絶ゆることなからしむ。先に、孔廟は周公を南面させ、夫子は西墉の下に坐せしむ。貞観中、周公の祭を廃し、夫子の位は未だ改めず。ここに至り、二京の国子監・天下の州県の夫子始めて皆南向きとし、顔淵を以て配す。諸弟子に公侯の爵を贈る:子淵は兗公、子騫は費侯、伯牛は鄆侯、仲弓は薛侯、子有は徐侯、子路はえい侯、子我は齊侯、子貢は黎侯、子游は吳侯、子夏は魏侯。また曾参以下六十七人に贈る:参は成伯、顓孫師は陳伯、澹臺滅明は江伯、密子賤は単伯、原憲は原伯、公冶長は莒伯、南宮适は郯伯、公晳哀は郳伯、曾點は宿伯、顏路は𣏌伯、商瞿は蒙伯、高柴は共伯、漆雕開は滕伯、公伯寮は任伯、司馬牛は向伯、樊遲は樊伯、有若は卞伯、公西赤は邵伯、巫馬期は鄫伯、梁鱣は梁伯、顏柳は蕭伯、冉孺は郜伯、曹卹は豐伯、伯虔は鄒伯、公孫龍は黃伯、冉季産は東平伯、秦子南は少梁伯、漆雕斂は武城伯、顏子驕は琅邪伯、漆雕徒父は須句伯、壤駟赤は北徵伯、商澤は睢陽伯、石作しょくは郈邑伯、任不齊は任城伯、公夏首は亢父伯、公良孺は東牟伯、后處は營丘伯、秦開は彭衙伯、奚容蒧は下邳伯、公肩定は新田伯、顏襄は臨沂伯、鄡単は銅鞮伯、句井彊は淇陽伯、罕父黑は乘丘伯、秦商は上洛伯、申黨は召陵伯、公祖子之は期思伯、榮子旗は雩婁伯、縣成は鉅野伯、左人郢は臨淄伯、燕伋は漁陽伯、鄭子徒は滎陽けいよう伯、秦非は汧陽伯、施常は乘氏伯、顏噲は朱虛伯、步叔乘は淳于伯、顏之僕は東武伯、原亢籍は萊蕪伯、樂欬は昌平伯、廉絜は莒父伯、顏何は開陽伯、叔仲會は瑕丘伯、狄黑は臨濟伯、邽巽は平陸伯、孔忠は汶陽伯、公西與如は重丘伯、公西蒧は祝阿伯。ここにおいて二京の祭は、犠牲は太牢、楽は宮懸、舞は六佾となる。州県の犠牲は少牢とし、楽はなし。

二十八年、詔して春秋二仲の上丁に、三公を以て事を摂せしめ、若し大祀に会すれば則ち中丁を用い、州・県の祭は上丁とす。上元元年、粛宗は歳旱の故に中・小祀を罷むるも、文宣の祭は、仲秋に至るも猶太学にて祠る。永泰二年八月、国学の祠堂を修して成り、祭酒蕭昕始めて釈奠を奏し、宰相元載・杜鴻漸・李抱玉及び常参官・六軍の将軍就いて観る。二京を復してより、惟だ正会の楽のみ宮懸を用い、郊廟の享は登歌のみにして、文・武の二舞も具すること能わず。ここに至り、魚朝恩監事を典とし、乃ち論堂に宮懸を奏し、而して教坊の工伎を雑う。貞元九年季冬、貢挙人先師を謁する日は親享廟と同じくすべしとし、有司上丁の釈奠は大祠と同じしと言う、即ち中丁を用い、乃ち日に更えて学に謁す。元和九年、礼部貢挙人の先師を謁することを奏す、ここより復た行わず。

開元十九年、始めて太公たいこう尚父廟を置き、留侯張良ちょうりょうを以て配す。中春・中秋の上戊に祭り、犠牲・楽の制は文宣の如し。師を出し将を命ずるに、発する日廟に辞を引く。仍って古の名将十人を以て十哲と為し配享す。天宝六載、詔して諸州の武挙人省に上るに、先ず太公廟を謁せしむ。乾元元年、太常少卿于休烈奏す:「秋に漢祖廟を享けしむるに、傍らに侍臣無く、而して太公は乃ち張良を以て配す。子房は漢初に生まれ、高祖を佐けて天下を定む、時に太公と接せず。古、廟庭に配食するは、皆その佐命たり;太公は人臣なり、誼に配享無し。請うらくは張良を以て漢祖廟に配せんことを。」

上元元年、太公を武成王と尊び、祭典は文宣王に比し、歴代の良将を以て十哲と為し象を坐侍せしむ。秦の武安君白起・漢の淮陰侯韓信かんしん・蜀の丞相諸葛亮・唐の尚書右僕射衞国公李靖・司空しくう英国公李勣は左に列し、漢の太子少傅張良・斉の大司馬田穰苴・呉の将軍孫武・魏の西河守呉起・燕の昌国君楽毅は右に列し、良を以て配とす。後に中祀を罷め、遂に祭らず。

建中三年、禮儀使顏真卿が奏上して言う、「武成廟を治めるには、月令の如く春・秋に釈奠を行いたい。その追封は王とし、諸侯の数を用いるべきであり、楽は軒縣を奏すべし」。詔して史館に考定させ、配享すべき者を定め、古今の名将凡そ六十四人の図形を列ねた:越の相国范蠡、斉の将孫臏、趙の信平君廉頗、秦の将王翦、漢の相国平陽侯曹参そうしん・左丞相絳侯周勃・前将軍北平太守李広・大司馬冠軍侯霍去病、後漢の太傅高密侯鄧禹・左将軍膠東侯賈復・執金吾雍奴侯寇恂・伏波将軍新息侯馬援・太尉槐里侯皇甫嵩、魏の征東将軍晉陽侯張遼、蜀の前将軍漢壽亭侯関羽、呉の偏将軍南郡太守周瑜・丞相婁侯陸遜、晉の征南大将軍南城侯羊祜・撫軍大将軍襄陽侯王濬、東晉の車騎将軍康楽公謝玄、前燕の太宰録尚書太原王慕容恪、宋の司空武陵公檀道済、梁の太尉永寧郡公王僧辯、北斉の尚書右僕射燕郡公慕容紹宗、周の大冢宰斉王宇文憲、隋の上柱国新義公韓擒虎・柱国太平公史万歳、唐の右武候大将軍鄂国公尉遅敬徳・右武衞大将軍邢国公蘇定方・右武衞大将軍同中書門下平章事韓国公張仁亶・兵部尚書同中書門下三品中山公王晙・夏官尚書同中書門下三品朔方大総管王孝傑;斉の相管仲・安平君田単、趙の馬服君趙奢・大将軍武安君李牧、漢の梁王彭越・太尉條侯周亜夫・大将軍長平侯衞青・後将軍営平侯趙充国、後漢の大司馬広平侯呉漢・征西大将軍夏陽侯馮異・建威大将軍好畤侯耿弇・太尉新豊侯段熲、魏の太尉鄧艾、蜀の車騎将軍西郷侯張飛、呉の武威将軍南郡太守孱陵侯呂蒙・大司馬荊州牧陸抗、晉の鎮南大将軍当陽侯杜預・太尉長沙公陶偘、前秦の丞相王猛、後魏の太尉北平王長孫嵩、宋の征虜将軍王鎮悪、陳の司空南平公呉明徹、北斉の右丞相咸陽王斛律光、周の太傅大宗伯燕国公于謹・右僕射鄖国公韋孝寛、隋の司空尚書令しょうしょれい越国公楊素・右武候大将軍宋国公賀若弼、唐の司空河間郡王孝恭・礼部尚書聞喜公裴行儉・兵部尚書同中書門下三品代国公郭元振・朔方節度使兼御史大夫張斉丘・太尉中書令尚父汾陽郡王郭子儀。

貞元二年、刑部尚書関播が奏上して言う、「太公は古より大賢と称えられるが、その下に亜聖を置くのは、義が安んぜず。しかるに仲尼の十哲は、皆当時の弟子である。今、異時の名将を以て、これを弟子の列に並べるは、類ならざるなり。請う、ただ古今の名将を以て配享とし、亜聖・十哲の名を去らん」。これより、ただ武成王及び留侯を享け、諸将は再び祭らざるなり。

四年、兵部侍郎李紓が言う、「開元中、太公廟は張良を以て配し、太常卿・少卿を以て三献とし、祝文に曰く『皇帝某を遣わし敢えて昭告す』と。至上元元年、太公に王爵を贈り、祭典は文宣王と同じくし、有司遂に太尉を以て献とし、祝版に親署す。夫れ太公は周の太師、張良は漢の少傅、今、至尊が臣佐に礼を屈するは、神何ぞ敢えて歆かんや。かつ文宣は百世の宗とす、故に楽は宮縣を以てし、献は太尉を以てす、師を尊び道を崇ぶるなり。太公の述作は六韜に止まり、勲業は一代に著る。請う、祝辞に署を進めず、昭告を改めて敬祭とし、留侯を致祭とし、献官は太常卿以下を用いん」。百官これを議し、多く李紓の言の如くせんことを請う。左司郎中厳涗等の議に曰く、「按ずるに李紓が典訓の尊卑の節を援くは、当たれり、抑も猶未だ尽くさざる有り。夫れ大名徽号は、虚美を容れず、而して太公は兵権奇計の人なるのみ。殷の失徳に当たり、諸侯周に帰し、遂に佐命と為る。祀典に云わざるや、『法人に施せば則ち之を祀る』と。仲尼の如きは堯舜を祖述し、文武を憲章し、詩書を刪し、礼楽を定め、君君・臣臣・父父・子子をして皆之を宗とせしむ、法人に施せり。貞観中、太公を兵家の流と為し、始めて磻溪に廟を立つるを令す。開元に漸く上戊の釈奠礼を著し、その進むこと薄からず。上元の際、執事者苟もも兵を意とし、遂に王爵を封じ、号を文宣に擬す、彼は聖人に倫ならざるなり。謂う、宜しく武成王の号を去り、復た太公廟と為し、奠享の制は李紓の請う如くすべし」。刑部員外郎陸淳等の議に曰く、「武成王は殷の臣なり、紂暴にして諫めず、而して周を佐けて之を傾く。夫れ道を尊ぶ者は其の人を師とし、天下の人をして是の廟に入り、是の堂に登り、其の人を稽え、其の道を思わしむれば、則ち節を立て義に死するの士、安んぞ奮わんや。聖人は堯舜を宗とし、夷斉を賢とし、桓文を法とせず、伊尹を賛せず、殆ど此を謂うなり。武成の名は、文宣と偶す、不刊の典に非ざるなり。臣愚謂う、上元の追封立廟を罷め、磻溪の祠に復し、有司以時に享けしむるは、斯れ得たり」。左領軍大将軍令狐建等二十四人の議に曰く、「兵革未だ靖まらず、宜しく武を右にして忠烈を起こすべし。今特たに貶損するは、勧めに非ざるなり。かつ王爵を追い、時に祠り、武教の主と為し、文武並びに宗ぶ、典礼久し、之を改むるは非なり」。乃ち詔して将軍を以て献官とし、余は李紓の奏を用う。是より、上将軍・大将軍・将軍を以て三献とす。

其の五岳・四鎮は、歳一祭、各五郊の迎気の日に之を祭る。東岳岱山は兗州に於いて、東鎮沂山は沂州に於いて、南岳衡山は衡州に於いて、南鎮会稽は越州に於いて、中岳嵩高は河南に於いて、西岳華山は華州に於いて、西鎮呉山は隴州に於いて、北岳常山は定州に於いて、北鎮医無閭は営州に於いて、東海は萊州に於いて、淮は唐州に於いて、南海は広州に於いて、江は益州に於いて、西海及び河は同州に於いて、北海及び済は河南に於いて。