新唐書

巻五 本紀第五 睿宗 玄宗

睿宗

睿宗玄真大聖大興孝皇帝の諱は旦、高宗の第八子なり。初め殷王に封ぜられ、冀州大都督ととく・単于大都護を領す。長じて温恭好学、詁訓に通じ、草隸書をよくす。王に徙封、また冀王に封ぜられ、累遷して右金吾衛大将軍・洛州牧となる。相王に徙封、また豫王に復封す。武后中宗を廃し、皇帝に立て、国号を周と改め、皇嗣と為し、東宮に居らしむ。中宗房州より還り、復た皇太子と為るに及び、武后皇嗣を相王に封じ、太子右衛率を授く。累遷して右羽林衛大将軍・幷州牧・安北大都護・諸道元帥となる。中宗位に復し、安国相王の号を進む。

景雲元年六月壬午、韋皇后中宗をしいし、詔を矯りて温王重茂を皇太子に立てしむ。刑部尚書裴談・工部尚書張錫を以て同中書門下三品と為し、吏部尚書張嘉福・中書侍郎岑羲・吏部侍郎崔湜を以て同中書門下平章事と為す。諸府の兵五万を発して京師に屯し、韋温を以て内外兵馬を総知せしむ。甲申、乃ち喪を発す。また遺詔を矯り、自ら皇太后と為る。皇太子即ち皇帝の位に即き、睿宗を以て政事に参謀せしめ、大赦し、元を改めて唐隆と曰う。太后朝に臨み政を摂し、睿宗の政事参謀を罷め、太尉と為す。嗣雍王守礼を邠王に封じ、寿春郡王成器を宋王と為す。丁亥、温王妃陸氏を皇后と為す。壬辰、紀処訥・張嘉福・岑羲、節を持ちて関内・河南北を巡撫す。

庚子、臨淄郡王隆基、万騎の兵を率いて北軍に入り乱を討ち、韋氏・安楽公主及び韋巨源・馬秦客・駙馬都尉武延秀・光禄少卿楊均を誅す。辛丑、睿宗、皇帝を奉じて安福門に御し、大赦す。文武の官に階・勲・爵を賜い、天下の歳租の半を免ず。隆基を進めて平王と封ず。朝邑尉劉幽求を中書舎人と為し、苑総監鍾紹京を中書侍郎と為し、機務に参知せしむ。壬寅、紹京及び黄門侍郎李日知、同中書門下三品と為る。紀処訥・韋温・宗楚客・将作大匠宗晉卿・司農卿趙履温、誅せらる。汴王邕を沁州刺史に貶し、蕭至忠を許州刺史に、韋嗣立を宋州刺史に、趙彦昭を絳州刺史に、崔湜を華州刺史に貶す。癸卯、太白昼に見ゆ。平王隆基、同中書門下三品と為り、鍾紹京、中書令を行なう。張嘉福、誅せらる。

甲辰、安国相王、承天門において即ち皇帝の位に即き、大赦し、長流・長任及び流人未だ達せざる者は之を還す。内外の官に階・爵を賜う。重茂を復た温王と為す。乙巳、鍾紹京罷む。丙午、太常少卿薛稷を黄門侍郎と為し、機務に参豫せしむ。丁未、平王隆基を立てて皇太子と為す。則天大聖皇后の号を復して天后と曰う。戊申、許州刺史姚元之を兵部尚書・同中書門下三品と為す。韋嗣立・蕭至忠を中書令と為し、趙彦昭を中書侍郎と為し、崔湜を吏部侍郎と為し、同中書門下平章事と為す。

七月庚戌、衡陽郡王成義を進めて申王と封じ、巴陵郡王隆範を岐王とし、彭城郡王隆業を薛王とす。癸丑、兵部尚書崔日用を黄門侍郎と為し、機務に参豫せしむ。丁巳、洛州長史宋璟を検校吏部尚書・同中書門下三品と為す。岑羲罷む。壬戌、蕭至忠を晉州刺史に貶し、韋嗣立を許州刺史に、趙彦昭を宋州刺史に、張錫を絳州刺史に貶す。崔湜罷む。丙寅、李嶠を懐州刺史に貶す。姚元之、中書令を兼ね、蘇瓌を尚書左僕射と為す。丁卯、唐休璟・張仁亶罷む。己巳、大赦し、元を改め、内外の官及び子にして父の後を為す者に勲一転を賜う。崔日用・薛稷罷む。乙亥、崇恩廟・昊陵・順陵を廃す。皇后韋氏を追廃して庶人と為し、安楽公主を勃逆庶人と為す。

八月庚寅、譙王重福及び汴州刺史鄭愔反し、誅せらる。癸巳、墨敕斜封官を罷む。裴談を蒲州刺史に貶す。

九月辛未、太子少師致仕の唐休璟を朔方道行軍大総管と為し、以て突厥に備う。

十月乙未、天后を追号して大聖天后と曰う。癸卯、義宗を太廟より出す。

十一月戊申、姚元之を中書令と為す。己酉、孝和皇帝を定陵に葬る。壬子、蘇瓌・韋安石罷む。宋王成器を尚書左僕射と為す。丁卯、霊駕の過ぐる所を赦す。己巳、宋王成器を司徒しとと為す。

二年正月己未、太僕卿郭元振・中書侍郎張説、同中書門下平章事と為る。甲子、重茂を徙封して襄王と為す。乙丑、妃劉氏・竇氏を追冊して皇后と為す。

二月丁丑、皇太子国を監す。甲申、姚元之を申州刺史に貶し、宋璟を楚州刺史に貶す。丙戌、太子少保韋安石を侍中と為す。劉幽求罷む。墨敕斜封官を復す。辛卯、屠を禁ず。

三月癸丑、金仙観・玉真観を造営す。

四月甲申、韋安石を中書令と為す。宋王成器罷む。辛卯、李日知を侍中と為す。壬寅、大赦し、文武の官に階・勲・爵を賜い、民に三日間の酺宴を許す。甲辰、玄元皇帝廟を造営す。

五月庚戌、昊陵・順陵を復し、官属を置く。壬戌、殿中監竇懷貞を左御史臺大夫・同中書門下平章事と為す。

八月乙卯、大赦し、三日間の酺宴を賜う。丁巳、皇太子、国子学にて釈奠を行う。庚午、韋安石を尚書左僕射・同中書門下三品と為す。

九月乙亥、竇懷貞を侍中と為す。

十月甲辰、吏部尚書劉幽求を侍中と為し、右散騎常侍さんきじょうじ魏知古、太子詹事崔湜を中書侍郎と為し、同中書門下三品とす。中書侍郎陸象先を同中書門下平章事と為す。韋安石・李日知・郭元振・竇懷貞・張説罷む。

十二月丁未、潑寒胡戯を行う。

先天元年正月辛未、太廟にて饗を行う。甲戌、幷州・汾州・絳州の三州地震す。辛巳、南郊にて祭祀を行う。戊子、籍田を耕す。己丑、大赦し、元を改めて太極と曰う。内外の官に階・爵を賜い、民に五日間の酺宴を許す。版授にて九十歳以上を下州刺史と為し、八十歳以上を上州司馬と為す。辛卯、安福門に幸し、三日三夜の酺宴を観る。壬辰、陸象先を同中書門下三品と為す。乙未、戸部尚書岑羲・左御史臺大夫竇懷貞を同中書門下三品と為す。

二月丁巳、皇太子、国子学にて釈奠を行う。

是の春、旱す。

五月戊寅、北郊にて祭祀を行う。辛巳、大赦し、元を改めて延和と曰う。礼に陪した内外の官に勲一転を賜い、民に五日間の酺宴を許す。

六月癸丑、岑羲を侍中と為す。乙卯、大聖天后を追号して天后聖帝と為す。辛酉、刑部尚書郭元振を朔方道行軍大総管と為し、以て突厥を伐たしむ。甲子、幽州都督孫佺・左ぎょうえい将軍李楷洛・左威衞将軍周以悌、奚と冷陘山にて戦い、敗績す。

七月辛未、彗星有りて太微に入る。兵部尚書李迥秀を朔方道後軍大総管と為す。乙亥、竇懷貞を尚書右僕射・平章軍国重事と為す。己卯、安福門に幸して楽を観、三日にして止む。丙戌、旱に因りて膳を減ず。

八月庚子、皇太子を立てて皇帝と為し、以て小事を聴かしむ。自ら尊びて太上皇と為り、以て大事を聴く。壬寅、天后聖帝を追号して聖后と為す。甲辰、大赦し、元を改め、内外の官及び五品以上の子にして父の後を継ぐ者に勲・爵を賜い、民に五日間の酺宴を許す。丁未、皇太子妃王氏を立てて皇后と為す。戊申、皇帝の子嗣直を封じて郯王と為し、嗣謙を郢王と為す。己酉、宋王成器を司徒と為す。庚戌、竇懷貞を尚書左僕射と為し、劉幽求に尚書右僕射を守らしめ、同中書門下三品とす。魏知古を侍中と為し、崔湜を検校中書令と為す。戊午、劉幽求を封州に流す。

九月丁卯朔、日食有り。甲午、皇帝の子嗣昇を封じて陝王と為す。

十月辛卯、山にて狩猟す。

十一月丁亥、詔して皇帝に辺境巡視を遣わす。甲午、幽州都督宋璟を左軍大総管と為し、幷州長史薛訥を中軍大総管と為し、兵部尚書郭元振を右軍大総管と為す。

玄宗

玄宗至道大聖大明孝皇帝、諱は隆基、睿宗の第三子なり。母は昭成皇后竇氏と曰う。性英武にして、騎射を善くし、音律・暦象の学に通ず。初め楚王に封ぜられ、後に臨淄郡王と為る。累遷して衞尉少卿・潞州別駕に至る。

景龍四年、京師に朝し、遂に留められて遣わされず。庶人韋氏、既に中宗を弑し、詔を矯りて制を称す。玄宗乃ち太平公主の子薛崇簡・尚衣奉御王崇曄・公主府典籤王師虔・朝邑尉劉幽求・苑総監鍾紹京・長上折衝麻嗣宗・押万騎果毅葛福順李仙鳧・道士馮処澄・僧普潤と策を定めて乱を討たんとす。或いは先ず相王に啓すことを請う。玄宗曰く、「請いて従わば、是れ王を危事に与えしむ。従わざれば、則ち吾が計失われん」と。乃ち夜に幽求等を率いて苑中に入り、福順・仙鳧、万騎の兵を以て玄武門を攻め、左羽林将軍韋播・中郎将高嵩を斬りて以て徇す。左万騎は左より入り、右万騎は右より入る。玄宗、総監羽林の兵を率いて両儀殿に会し、梓宮宿衞の兵皆起ちて之に応じ、遂に韋氏を誅す。黎明、馳せて相王に謁し、先に啓さざるを謝す。相王泣きて曰く、「汝に頼りて以て免る。然らずんば、吾将に難に及ばんとす」と。乃ち玄宗を殿中監に拝し、兼ねて内外閑廄を知り、検校隴右羣牧大使、押左右万騎を加え、平王に進封し、同中書門下三品と為す。

睿宗即位し、立てて皇太子と為す。景雲二年、国を監し、六品以下の官を除くことを聴す。延和元年、星官言う、「帝坐の前星に変有り」と。睿宗曰く、「徳を伝え災を避く、吾が意決せり」と。七月壬辰、制して皇太子宜しく即ち皇帝の位に即くべしとす。太子惶懼して入りて請う。睿宗曰く、「此れ吾が天戒に答うる所以なり」と。皇太子乃ち武徳殿に御し、三品以下の官を除く。八月庚子、皇帝の位に即く。先天元年十月庚子、太廟に享け、大赦す。

開元元年正月辛巳、皇后親しく蠶す。

七月甲子、太平公主及び岑羲・蕭至忠・竇懐貞謀反し、誅に伏す。乙丑、始めて政を聴く。丁卯、大赦し、文武の官に階・爵を賜う。庚午、崔湜を竇州に流す。甲戌、天枢を毀つ。乙亥、尚書右丞張説を検校中書令と為す。庚辰、陸象先罷む。

八月癸巳、劉幽求を尚書右僕射と為し、軍国の大事を知らしむ。壬寅、宋王成器を太尉と為し、申王成義を司徒と為し、邠王守礼を司空しくうと為す。

九月丙寅、宋王成器罷む。庚午、劉幽求を同中書門下三品と為し、張説を中書令と為す。

十月、姚巂蛮姚州を寇し、都督李蒙之に死す。己亥、温湯に幸す。癸卯、驪山にて武を講ず。郭元振を新州に流し、給事中唐紹誅に伏す。新豊の来歳の税を免じ、従官に帛を賜う。甲辰、渭川にて狩猟す。同州刺史姚元之を兵部尚書・同中書門下三品と為す。乙巳、渭川より至る。

十一月乙丑、劉幽求侍中を兼ぬ。戊子、群臣尊号を上りて開元神武皇帝と曰う。

十二月庚寅、大赦し、元を改め、内外の官に勲を賜う。中書省を紫微省と改め、門下省を黄門省と改め、侍中を監と改む。甲午、吐蕃和を請う。己亥、潑寒胡戯を禁ず。壬寅、姚崇紫微令を兼ぬ。癸丑、劉幽求罷む。張説を相州刺史に貶す。甲寅、黄門侍郎盧懐慎を同紫微黄門平章事と為す。

二年正月壬午、関内旱の故を以て、直諫を求め、不急の務を停め、繫囚を寛め、名山大川を祠り、暴骸を葬る。甲申、幷州節度大使薛訥を同紫微黄門三品と為し、以て契丹を伐たしむ。

二月壬辰、正殿を避け、膳を減じ、楽を徹す。突厥北庭を寇し、都護郭虔瓘之を敗る。己酉、囚を慮す。

三月己亥、磧西節度使阿史那献が西突厥の都擔を捕らう。

四月辛未、諸陵に鷹犬を供奉することを停む。

五月辛亥、魏知古罷む。

六月、京師に大風ありて木を抜く。甲子、太上皇の避暑に因り、御座を大明宮に徙す。

七月乙未、錦繡珠玉を前殿に焚く。戊戌、珠玉を采り及び刻鏤の器玩・珠繩帖縚の服を為すことを禁じ、織錦坊を廃す。庚子、薛訥が奚・契丹と灤河に戦い、敗績す。丁未、襄王重茂薨じ、追冊して皇帝と為す。

八月壬戌、女楽を禁ず。乙亥、吐蕃辺を寇し、薛訥を左羽林軍将軍に摂せしめ、隴右防禦大使と為し、右驍衞将軍郭知運を副とし、以て之を伐つ。

九月庚寅、興慶宮を作る。丁酉、京師の侍老を含元殿庭に宴し、九十以上に几・杖を賜い、八十以上に鳩杖を賜い、婦人も亦之の如くし、其の家に於て賜う。戊申、温湯に幸す。

十月戊午、温湯より至る。甲子、薛訥が吐蕃と武階に戦い、之を敗る。

十二月乙丑、子嗣真を封じて鄫王と為し、嗣初を鄂王と為し、嗣玄を鄄王と為す。

三年正月丁亥、郢王嗣謙を立てて皇太子と為す。死罪を降し、流以下を原ゆ。酺を賜うこと三日。癸卯、盧懷慎を検校黄門監と為す。

二月辛酉、囚を赦す、悪逆・造偽に非ざる者。

四月庚申、突厥部の三姓葛邏祿来附す。右羽林軍大将軍薛訥を涼州鎮軍大総管と為し、涼州都督楊執一之を副く。右衞大将軍郭虔瓘を朔州鎮軍大総管と為し、幷州長史王晙之を副く。以て突厥に備ふ。

五月丁未、旱に因りて京師の囚を録す。戊申、正殿を避け、膳を減ず。

七月庚辰朔、日食あり。

十月辛酉、巂州蛮辺を寇し、右驍衞将軍李玄道之を伐つ。壬戌、薛訥を朔方道行軍大総管と為し、太僕卿呂延祚・霊州刺史杜賓客之を副く。癸亥、郿に如き、過ぐる所の徒罪以下を赦し、侍老九十以上及び篤疾の者に物を賜う。甲子、鳳泉湯に如く。戊辰、大理の繫囚の罪を降す。

十一月己卯、鳳泉湯より至る。乙酉、温湯に幸す。丁亥、相州の人崔子喦反し、誅せらる。甲午、温湯より至る。乙未、白衣長髪の会を禁ず。

十二月乙丑、鳳泉湯の過ぐる所の死罪以下を降す。

四年正月戊寅、太上皇に西宮に朝す。

二月丙辰、温湯に幸す。辛酉、吐蕃松州を寇し、廓州刺史蓋思貴之を伐つ。丁卯、温湯より至る。癸酉、松州都督孫仁献吐蕃と戦い、之を敗る。

六月甲子、太上皇崩ず。辛未、京師及び華陝二州大風木を抜く。癸酉、大武軍子将郝霊佺突厥の默啜を殺す。

七月丁丑、吐蕃和を請う。丁酉、洛水溢る。

八月辛未、奚・契丹降る。

十月庚午、大聖真皇帝を橋陵に葬る。

十一月己卯、盧懐慎罷む。丁亥、中宗を西廟に遷す。丙申、尚書左丞源乾曜を黄門侍郎・同紫微黄門平章事と為す。

十二月乙卯、定陵の寝殿火災あり。丙辰、温湯に幸す。乙丑、温湯より至る。

閏月己亥、姚崇・源乾曜罷む。刑部尚書宋璟を吏部尚書兼黄門監と為し、紫微侍郎蘇頲を同紫微黄門平章事と為す。

五年正月癸卯、太廟四室壊る。神主を太極殿に遷し、素服して正殿を避け、視朝を五日輟む。己酉、太極殿に饗す。辛亥、東都に如く。戊辰、大霧あり。

二月甲戌、大赦し、従官に帛を賜い、河南に一年の復を給し、河南北の蝗・水の州の今歳の租を免ず。

三月丙寅、吐蕃和を請う。

四月甲申、洛を受くる図壇を拝するを毀つ。己丑、子の嗣一卒す。

五月丙辰、公侯の子孫に封を襲ぐるを詔す。

七月壬寅、隴右節度使郭知運、吐蕃と戦い、これを敗る。

九月壬寅、紫微省を復して中書省と為し、黄門省を門下省と為し、監を侍中と為す。

十月戊寅、神主を太廟に祔す。甲申、史官に命じて月に所行の事を奏せしむ。

六年正月辛丑、突厥和を請う。

二月壬辰、朔方道行軍大総管王晙、突厥を伐つ。

六月甲申、瀍水溢る。

八月庚辰、旱に因り囚を慮う。

十月癸亥、河南府及び懐汝鄭三州の父老に帛を賜う。

十一月辛卯、東都より至る。丙申、太廟に享く。元皇帝以上の三祖の枝孫にして官を失える者に五品京官を授け、皇祖妣の家の子孫にして選に在る者を甄択す。知頓及び旁州の供承する者の一歳の租税を免ず。乙巳、伝国璽を改めて「宝」と曰う。是の月、突厥、単于副都護張知運を執る。

七年五月己丑朔、日食あり、素服し、楽を徹し、膳を減じ、中書門下囚を慮う。

六月戊辰、吐蕃和を請う。

閏七月辛巳、旱に因り正殿を避け、楽を徹し、膳を減ず。甲申、囚を慮う。八月丙戌、囚を慮う。

九月甲戌、宋王憲を徙封して寧王と為す。

十月、義宗廟を東都に作る。辛卯、温湯に幸す。癸卯、温湯より至る。

十一月乙亥、皇太子が学に入りて歯冑の礼を行い、陪位の官及び学生に帛を賜う。

八年正月辛巳、宋璟・蘇頲罷む。京兆尹源乾曜を黄門侍郎と為し、幷州大都督府長史張嘉貞を中書侍郎と為す:ともに中書門下平章事。

二月戊戌、子敏卒す。

三月甲子、水旱の州の逋負を免じ、四鎮の行人家に一年の復を給す。

五月丁卯、源乾曜を侍中と為し、張嘉貞を中書令と為す。

六月庚寅、洛・瀍・穀の水溢る。

九月、突厥甘・涼を寇す。涼州都督楊敬述、突厥と戦い、敗績す。丙寅、京城の囚の罪を降し、杖以下はこれを原う。壬申、契丹辺を寇す。王晙を検校幽州都督・節度河北諸軍大使と為し、黄門侍郎韋抗を朔方道行軍大総管と為して、これを伐つ。甲戌、中書門下囚を慮う。

十月辛巳、長春宮に如く。壬午、下邽に獵す。庚寅、溫湯に幸す。十一月乙卯、溫湯より至る。

九年正月、田を括る。丙寅、溫湯に幸す。乙亥、溫湯より至る。

二月丙戌、突厥和を請う。丁亥、天下の七年以前の逋負を免ず。

四月庚寅、蘭池胡康待賓辺を寇す。

五月庚午、見囚の死罪・流罪にして軍に効力する者及び徒罪以下で未だ発せざる者を原う。

七月己酉、王晙康待賓を執う。

八月、蘭池胡康願子辺を寇す。

九月乙巳朔、日食あり。癸亥、天兵軍節度大使張説を兵部尚書・同中書門下三品と為す。

十一月庚午、大赦を行い、文武の官に階級・爵位を賜い、唐隆・先天の実封功臣で事に坐して免官若しくは死者には加贈し、民に三日間の酺宴を賜う。

十二月乙酉、温湯に行幸す。壬辰、温湯より至る。

この冬、雪なし。

十年正月丁巳、東都に行く。

二月丁丑、望春頓に次ぎ、従官に帛を賜う。

四月己亥、張説を朔方軍節度大使に任じ、節を持たしむ。

五月戊午、突厥が和を請う。辛酉、伊水・汝水が溢れる。

閏月壬申、張説に辺境を巡視せしむ。

六月丁巳、河が博州・棣州の二州で決壊す。

七月庚辰、水害に遭った州の租税を免除す。丙戌、安南の人梅叔鸞が反し、誅せらる。

九月、張説が木盤山において康願子を破り、これを捕らう。己卯、京兆の人権梁山が反し、誅せらる。癸未、吐蕃が小勃律を攻め、北庭節度使張孝嵩これを破る。

十月甲寅、興泰宮に行き、上宜川にて狩猟す。庚申、東都に行く。

十二月、突厥が和を請う。

十一年正月丁卯、東都の囚人の罪を減じ、杖刑以下はこれを原ゆ。己巳、幷州に行き、囚人の罪を減じ、徒刑以下はこれを原ゆ。侍老に物を賜う。庚辰、潞州に次ぎ、囚人を赦し、五年間租税を免除し、故第を以て飛龍宮となす。辛卯、幷州に次ぎ、幷州を北都と改む。癸巳、太原府を赦し、一年間租税を免除し、下戸は三年、元従の家は五年とする。版授により侍老八十歳以上には上県令、婦人は県君を、九十歳以上には上州長史、婦人は郡君を、百歳以上には上州刺史、婦人は郡夫人を授く。

二月己酉、張嘉貞を豳州刺史に貶す。壬子、汾陰に行き、后土を祠り、文武の官に階級・勲官・爵位・帛を賜う。癸亥、張説を中書令を兼ねしむ。

三月辛未、汾陰より至り、過ぐる所の今年の税を免じ、京城を赦す。

四月甲子、張説を中書令と為す。吏部尚書王晙を兵部尚書・同中書門下三品と為す。

五月乙丑、中宗を太廟に復す。己丑、王晙に節を持たせ朔方軍節度大使と為す。辛卯、使を遣わして天下を分巡せしむ。

六月、王晙辺境を巡る。

八月戊申、宣皇帝を追号して献祖と曰い、光皇帝を懿祖と曰う。

十月丁酉、温湯に幸す。温泉宮を作る。甲寅、温湯より至る。

十一月戊寅、南郊に事有り、大赦す。奉祠官に階・勲・爵を賜い、親王公主の一子に官を授け、高年に粟帛を賜い、孝子順孫は終身事を為さしめず。天下に酺三日、京城に五日を賜う。

十二月甲午、鳳泉湯に如く。戊申、鳳泉湯より至る。庚申、王晙を貶して蘄州刺史と為す。

十二年四月壬寅、傍継の国王、礼当に廃すべくして属近き者は郡王に封ぜんことを詔す。

七月己卯、皇后王氏を廃して庶人と為す。十月、庶人王氏卒す。

十一月庚午、東都に如く。庚辰、溪州の首領覃行章反し、誅に伏す。辛巳、申王撝薨ず。

閏十二月丙辰朔、日食有り。

十三年正月戊子、死罪を降し、流以下は之を原す。使を遣わして天下を宣慰す。壬子、朔方隴右河西の戦亡者を葬る。

三月甲午、郯王潭を徙封して慶王と為し、陝王浚を忠王と為し、鄫王洽を棣王と為し、鄄王滉を栄王と為す。子涺を封じて光王と為し、濰を儀王と為し、澐を潁王と為し、沢を永王と為し、清を寿王と為し、洄を延王と為し、沐を盛王と為し、溢を済王と為す。

九月丙戌、祥瑞を奏するを罷む。

十月辛酉、兗州に行幸す。庚午、濮州に次ぐ。河南・河北五百里内の父老に帛を賜う。

十一月庚寅、泰山に封ず。辛卯、社首に禪す。壬辰、大赦す。文武の官に階・勲・爵を賜い、致仕官には一季の祿を、公主・嗣王・郡縣主には一子に官を、諸蕃の酋長で来會する者には一官を賜う。過ぐる所の租を一年、兗州の租を二年免ず。天下に酺七日を賜う。丙申、孔子の宅に幸す。使者を遣わして太牢を以て其の墓を祭り、近墓五戸に復を給す。丁酉、徐・曹・亳・許・仙・豫の六州の父老に帛を賜う。

十二月己巳、東都に行幸す。

十四年二月、邕州の獠梁大海反し、誅せらる。

四月丁巳、戸部侍郎李元紘を中書侍郎・同中書門下平章事とす。庚申、張説罷む。丁卯、岐王範薨ず。

六月戊午、東都大風木を抜く。壬戌、詔して州縣の長官に事を言わしむ。

七月癸未、瀍水溢る。

八月丙午、河魏州に決す。

九月己丑、磧西節度使杜暹を檢校黃門侍郎・同中書門下平章事とす。

十月甲寅、太白晝に見ゆ。庚申、廣成湯に行幸す。己巳、東都に行幸す。

十二月丁巳、方秀川に獵す。

十五年正月辛丑、河西・隴右節度使王君㚟、吐蕃と青海に戰ひて之を敗る。

七月甲戌、興教門觀に震ひ、災あり。庚寅、洛水溢る。己亥、都城の囚の罪を降し、徒以下は之を原す。

八月、澗・穀溢れ、澠池縣を毀つ。己巳、天下の死罪・嶺南邊州の流人を降し、徒以下は之を原す。

九月丙子、吐蕃瓜州を寇し、刺史田元獻を執る。

閏月庚子、吐蕃が安西を寇し、副大都護趙頤貞これを敗る。庚申、回紇が甘州を襲い、王君㚟死す。

十月己卯、東都より至る。

十一月丁卯、城南に狩す。

十二月乙亥、温泉宮に幸す。丙戌、温泉宮より至る。

十六年正月壬寅、趙頤貞が吐蕃と曲子城に戦い、これを敗る。乙卯、瀧州首領陳行範反し、誅せらる。庚申、徒罪以下の囚人に保任を許し営農せしむ。三月辛丑、営農の囚人の罪を免ず。

七月、吐蕃が瓜州を寇し、刺史張守珪これを敗る。乙巳、隴右節度使張志亮・河西節度使蕭嵩、吐蕃の大莫門城を克つ。八月辛卯、吐蕃と祁連城に戦い、これを敗る。

九月丙午、久雨により囚人の罪を降し、徒罪以下の者はこれを原す。

十月己卯、温泉宮に幸す。己丑、温泉宮より至る。

十一月癸巳、蕭嵩を兵部尚書・同中書門下平章事と為す。甲辰、陂沢の禁を弛む。戊申、寧王憲の第に幸す。庚戌、寧王憲の第より至る。

十二月丁卯、温泉宮に幸す。丁丑、温泉宮より至る。

十七年二月丁卯、巂州都督張審素、雲南の昆明城・塩城を克つ。

三月戊戌、張守珪が吐蕃と大同軍に戦い、これを敗る。

四月癸亥、死罪を降し、流罪以下の者はこれを原す。乙亥、大風、震い、藍田山崩る。

六月甲戌、源乾曜・杜暹・李元紘罷む。蕭嵩、中書令を兼ぬ。戸部侍郎宇文融を黄門侍郎と為し、兵部侍郎裴光庭を中書侍郎と為す:ともに同中書門下平章事。

九月壬子、宇文融を汝州刺史に貶す。

十月戊午朔、日に食あり。

十一月庚寅、太廟に享く。丙申、橋陵を拝し、奉先県を赦す。戊戌、定陵を拝す。己亥、献陵を拝す。壬寅、昭陵を拝す。乙巳、乾陵を拝す。戊申、乾陵より至り、大赦す。今年の税の半ばを免ず。文武の官に階・爵を賜い、侍老に帛を賜う。孝子順孫・義夫節婦を旌表し、終身事なからしむ。唐隆両営の功を立てたる者、三品以上は一子に官を予う。供頓県の今年の税を免ず。諸軍の行人に勲二転を賜う。

十二月辛酉、温泉宮に幸す。壬申、温泉宮より至る。

是の冬、雪なし。

十八年正月辛卯、裴光庭を侍中と為す。

二月丙寅、大雨、雷左飛龍廄を震い、災う。辛未、囚の罪、杖以下を免ず。

四月乙卯、京師の外郭を築く。

五月己酉、奚・契丹、突厥に附く。

六月甲子、彗星五車より出づ。癸酉、星畢・昴に孛す。乙亥、瀍水溢る。丙子、忠王浚を河北道行軍元帥と為す。壬午、洛水溢る。

九月丁巳、忠王浚、河東道諸軍元帥を兼ぬ。

十月戊子、吐蕃和を請う。庚寅、鳳泉湯に如く。癸卯、鳳泉湯より至る。

十一月丁卯、温泉宮に幸す。丁丑、温泉宮より至る。

十九年正月、瀼州別駕王毛仲を殺す。丙子、興慶宮に耕す。己卯、鯉魚を捕るを禁ず。

四月壬午、死罪以下を降す。丙申、太公たいこう廟を立つ。

六月乙酉、大風木を抜く。

七月癸丑、吐蕃和を請う。

八月辛巳、千秋節を以て死罪を降し、流罪以下これを原す。

十月丙申、東都に如く。十一月乙卯、洛城南に次ぎ、従官に帛を賜う。

是歳、揚州に穭稻生ず。

二十年正月乙卯、信安郡王禕を河東・河北道行軍副元帥と為し、以て奚・契丹を伐つ。

二月甲戌朔、日食あり。壬午、囚の罪を降し、徒罪以下これを原す。

三月己巳、信安郡王禕、奚・契丹と薊州に戦い、これを敗る。

五月戊申、忠王浚、奚・契丹を俘え以て献ず。

六月丁丑、浚を司徒と為す。

八月辛未朔、日食あり。

九月乙巳、渤海靺鞨登州を寇し、刺史韋俊之に死す。左領軍衛将軍蓋福慎これを伐つ。戊辰、宋・滑・兗・鄆の四州水害に因り、今歳の税を免ず。

十月壬午、潞州に如く。丙戌、中書門下巡幸の過ぐる所の囚を慮る。辛卯、潞州を赦し、復を三年給し、高年に粟帛を賜う。

十一月辛丑、北都に如く。癸丑、北都を赦し、復を三年給す。庚申、汾陰に如き、后土を祠り、大赦す。供頓州の今歳の税を免ず。文武の官に階・勲・爵を賜い、諸州の侍老に帛を賜い、武徳以来の功臣の後及び唐隆功臣三品以上の者に一子官を賜う。民に酺を三日賜う。

十二月辛未、汾陰より至る。

二十一年正月丁巳、温泉宮に幸す。二月丁亥、温泉宮より至る。

三月乙巳、裴光庭薨ず。甲寅、尚書右丞韓休を黄門侍郎・同中書門下平章事と為す。

閏月癸酉、幽州副総管郭英傑、契丹と都山に戦い、英傑之に死す。

四月乙卯、宣慰使を遣わして官吏を黜陟し、繫囚を決す。丁巳、寧王憲を太尉と為し、薛王業を司徒と為す。

五月戊子、皇太子妃を納るを以て、死罪を降し、流以下之を原す。

七月乙丑朔、日食有り。

九月壬午、子沔を信王に封じ、泚を義王に、漼を陳王に、澄を豊王に、潓を恆王に、漩を涼王に、滔を深王に封ず。

十月庚戌、温泉宮に幸す。己未、温泉宮より至る。

十二月丁巳、蕭嵩・韓休罷む。京兆尹裴耀卿を黄門侍郎と為し、中書侍郎張九齢を同中書門下平章事と為す。

二十二年正月己巳、東都に如く。

二月壬寅、秦州地震す、圧死者の家に復を給し、三人の者は三年とす。

四月甲辰、死罪以下を降す。甲寅、北庭都護劉渙謀反し、誅せらる。

五月戊子、裴耀卿を侍中と為し、張九齢を中書令と為し、黄門侍郎李林甫を礼部尚書・同中書門下三品と為す。是の日、大風木を抜く。

六月壬辰、幽州節度使張守珪、奚・契丹を俘え以て献ず。

七月己巳、薛王業薨ず。

十一月甲戌、関内・河南の八等以下の戸で田百畝に満たざる者の今歳の租を免ず。

十二月戊子朔、日に食あり。乙巳、張守珪契丹と戦い、これを破り、その王屈烈を殺す。

二十三年正月乙亥、藉田を耕す。大赦す。侍老百歳以上には版を授けて上州刺史とし、九十以上には中州刺史とし、八十以上には上州司馬とす。陪位の官に勳・爵を賜う。征防兵の父母年七十なる者は遣わし還す。民に三日の酺を賜う。

八月戊子、鰥寡惸獨の今年の稅米を免ず。

十月戊申、突騎施辺を寇す。

閏十一月壬午朔、日に食あり。

是の冬、東都の人劉普會反し、誅せらる。

二十四年正月丙午、北庭都護蓋嘉運突騎施と戦い、これを破る。

四月丁丑、死罪以下を降す。

五月丙午、醴泉の人劉志誠反し、誅せらる。

八月甲寅、突騎施和を請う。乙亥、汴王璥薨ず。

十月戊申、京師地震す。甲子、華州に次る。供頓州の今年の稅を免じ、刺史・縣令に中上考を賜う。両京の死罪を降し、流罪以下これを原ゆ。丁卯、東都より至る。

十一月辛丑、東都地震す。壬寅、裴耀卿・張九齡罷む。李林甫中書令を兼ね、朔方軍節度副大使牛仙客工部尚書・同中書門下三品と為る。

十二月戊申、慶王琮司徒と為る。

二十五年三月乙酉、張守珪契丹と捺祿山にて戦い、これを破る。辛卯、河西節度副大使崔希逸吐蕃と青海にて戦い、これを破る。

四月辛酉、監察御史周子諒を殺す。乙丑、皇太子瑛及び鄂王瑤・光王琚を廃して庶人と為し、皆これを殺す。

十一月壬申、温泉宮に幸す。乙酉、温泉宮より至る。

十二月丙午、恵妃武氏薨ず。丁巳、追冊して皇后と為す。

二十六年正月甲戌、潮州刺史陳思挺謀反し、誅に伏す。乙亥、牛仙客を侍中と為す。丁丑、東郊にて気を迎う。死罪を降し、流罪以下これを原す。京兆の稻田を貧民に給し、王公の珍物を献ずるを禁じ、文武の官に帛を賜う。壬辰、李林甫、隴右節度副大使を兼ぬ。

二月乙卯、牛仙客、河東節度副大使を兼ぬ。

三月丙子、星紫微に孛す。癸巳、京師地震す。吐蕃河西を寇し、崔希逸之に敗れ、鄯州都督杜希望其の新城を克つ。

四月己亥、有司時令を読む。死罪を降し、流罪以下これを原す。

五月乙酉、李林甫、河西節度副大使を兼ぬ。

六月庚子、忠王璵を立てて皇太子と為す。

七月己巳、大赦す。文武九品以上及び五品以上の子にして父の後を為す者に勳一転を賜い、侍老に粟帛を賜い、版授を加う。京畿の下戸の今歳の租の半を免ず。民に酺三日を賜う。

九月丙申朔、日食有り。庚子、益州長史王昱、吐蕃と安戎城に戦い、敗績す。

十月戊寅、温泉宮に幸す。壬辰、温泉宮より至る。

二十七年正月壬寅、栄王琬、隴右を巡按す。

二月己巳、羣臣尊號を上りて開元聖文神武皇帝と曰す。大赦す。今歳の税を免ず。文武の官に階・爵を賜う。版授にて侍老百歳以上には下州刺史、婦人には郡君を;九十以上には上州司馬、婦人には縣君を;八十以上には縣令、婦人には郷君を授く。民に酺五日を賜う。

八月乙亥、磧西節度使蓋嘉運、突騎施を賀邏嶺に破り、其の可汗吐火仙を執る。壬午、吐蕃辺を寇し、河西・隴右節度使蕭炅之に敗る。

十月丙戌、温泉宮に幸す。十一月辛丑、温泉宮より至る。

二十八年正月癸巳、温泉宮に幸す。庚子、温泉宮より至る。

三月丁亥朔、日食あり。壬子、益州司馬章仇兼瓊、吐蕃を破り、安戎城を克つ。

五月癸卯、吐蕃安戎城を寇す。兼瓊、またこれを破る。

十月甲子、温泉宮に幸す。寿王妃楊氏を以て道士と為し、号して太真とす。戊辰、徐・泗二州に蚕無きを以て、今歳の税を免ず。辛巳、温泉宮より至る。

十一月、牛仙客、朔方・河東節度副大使を罷む。

二十九年正月癸巳、温泉宮に幸す。丁酉、玄元皇帝廟を立て、厚葬を禁ず。庚子、温泉宮より至る。

五月庚戌、道徳経及び莊・列・文子に明らかなる者を求む。死罪を降し、流罪以下これを原す。

七月乙亥、伊・洛溢る。

九月丁卯、大雨雪。

十月丙申、温泉宮に幸す。戊戌、使を遣わして官吏を黜陟す。

十一月庚戌、邠王守礼薨ず。辛酉、温泉宮より至る。己巳、木氷を雨らす。辛未、寧王憲薨ず。追冊して皇帝と為し、その妃元氏を皇后と為す。

十二月癸未、吐蕃石堡城を陥す。

天寶元年正月丁未、大赦し、元を改む。京文武の官に材能刺史に堪うる者自ら挙げしむるを詔す。侍老八十以上に粟帛を賜い、九品以上勲二転を賜う。甲寅、陳王府参軍田同秀言す、「玄元皇帝丹鳳門の通衢に降る」と。

二月丁亥、羣臣尊号を上りて開元天寶聖文神武皇帝と曰す。辛卯、新廟に玄元皇帝を享く。甲午、太廟に享く。丙申、南郊に天地を合祭し、大赦す。侍老に版授を加え、文武の官に階・爵を賜う。侍中を左相と改め、中書令を右相と為し、東都を東京と為し、北都を北京と為し、州を郡と為し、刺史を太守と為す。

七月癸卯朔、日食あり。辛未、牛仙客薨ず。

八月丁丑、刑部尚書李適之を左相となす。

十月丁酉、温泉宮に幸す。十一月己巳、温泉宮より至る。

十二月戊戌、隴右節度使皇甫惟明、吐蕃と青海に戦い、これを破る。庚子、河西節度使王倕、吐蕃の漁海・遊弈軍を克つ。朔方軍節度使王忠嗣、奚と紫乾河に戦い、これを破り、ついで突厥を伐つ。

この冬、氷なし。

二年正月乙卯、昇仙宮を作る。丙辰、玄元皇帝に大聖祖の号を加う。

三月壬子、玄元宮に饗す。大聖祖の父、周の上御大夫敬を追号して先天太皇と曰い、咎繇を徳明皇帝と曰い、涼武昭王を興聖皇帝と曰う。西京の玄元宮を改めて太清宮と曰い、東京を太微宮と曰う。

四月己卯、皇甫惟明、吐蕃の洪済城を克つ。

六月甲戌、東京の応天門観に震い、災あり。

十月戊寅、温泉宮に幸す。十一月乙卯、温泉宮より至る。

十二月壬午、海賊吳令光、永嘉郡を寇す。

この冬、雪なし。

三載正月丙申、年を改めて載とす。死罪を降し、流罪以下これを原す。辛丑、温泉宮に幸す。辛亥、星、東南に隕つ。

二月庚午、温泉宮より至る。丁丑、河南尹裴敦復・晉陵郡太守劉同昇・南海郡太守劉巨鱗、吳令光を討つ。閏月、令光誅せらる。

三月壬申、死罪を降し、流罪以下これを原す。

八月丙午、抜悉蜜、突厥を攻め、烏蘇米施可汗を殺し、その首を来たりて献ず。

十月甲午、温泉宮に幸す。十一月丁卯、温泉宮より至る。

十二月癸丑、九宮貴神を東郊に祠り、大赦す。天下に詔して家に孝経を蔵せしむ。文武の官に階・爵を賜い、侍老に粟帛を賜い、民に三日の酺を賜う。

四載正月丙戌、王忠嗣、突厥と薩河内山に戦い、之を敗る。

三月壬申、外孫の獨孤氏の女を以て静楽公主と為し、契丹の松漠都督李懷節に嫁がす。楊氏の女を以て宜芳公主と為し、奚の饒楽都督李延寵に嫁がす。

八月壬寅、太真を立てて貴妃と為す。

九月、契丹・奚皆其の公主を殺して以て叛く。甲申、皇甫惟明、吐蕃と石堡城に戦い、副将の褚誗赮之。

十月戊戌、温泉宮に幸す。十二月戊戌、温泉宮より至る。

五載正月乙亥、六品以下の員外官を停む。

三月丙子、使を遣わして官吏を黜陟す。

四月庚寅、李適之罷む。丁酉、門下侍郎陳希烈、同中書門下平章事と為す。

五月壬子朔、日食有り。

七月、括蒼郡太守韋堅・播川郡太守皇甫惟明を殺す。

十月戊戌、温泉宮に幸す。十一月乙巳、温泉宮より至る。

十二月甲戌、贊善大夫杜有鄰・著作郎王曾・左驍衞兵曹參軍柳勣・左司禦率府倉曹參軍王脩己・右武衞司戈盧寧・左威衞參軍徐徵を殺す。

六載正月辛巳、北海郡太守李邕・淄川郡太守裴敦復を殺す。丁亥、太廟に享く。戊子、南郊に事有り、大赦し、流人にして老いたる者は致仕を許し、立仗鋜を停む。文武の官に階・爵を賜い、侍老に粟帛を賜い、民に三日の酺を賜う。

三月甲辰、陳希烈を左相とす。

七月乙酉、旱魃のため死罪を降し、流罪以下はこれを原す。

十月戊申、華清宮に幸す。

十一月丁酉、戸部侍郎楊慎矜及びその弟少府少監慎餘・洛陽らくよう令慎名を殺す。

十二月癸丑、華清宮より至る。

是歳、安西副都護高仙芝、小勃律國と戰ひ、これを敗る。

七載五月壬午、羣臣、尊號を上りて開元天寶聖文神武應道皇帝と曰ふ。大赦し、來載の租・庸を免ず。魏・周・隋を以て三恪とす。京城の父老に物を賜ふ、人ごとに十段。七十以上には本縣令を版授し、婦人には縣君とす。六十以上には縣丞とす。天下の侍老、百歳以上には上郡太守、婦人には郡君とす。九十以上には上郡司馬、婦人には縣君とす。八十以上には縣令、婦人には鄉君とす。文武の官に勳兩轉を賜ひ、民に酺三日を賜ふ。

十月庚戌、華清宮に幸す。十二月辛酉、華清宮より至る。

八載四月、咸寧郡太守趙奉璋を殺す。

六月乙卯、隴右節度使哥舒翰、吐蕃と石堡城にて戰ひ、これを敗る。

閏月丙寅、太清宮に謁し、玄元皇帝の號に加へて聖祖大道玄元皇帝と曰ふ。祖宗の帝后の謚を增す。羣臣、尊號を上りて開元天地大寶聖文神武應道皇帝と曰ふ。大赦し、男子七十・婦人七十五以上は皆一子に侍せしめ、文武の官に階・爵を賜ひ、民の戶を爲す者には古爵を賜ひ、酺三日を賜ふ。

十月乙丑、華清宮に幸す。是の月、特進何履光、十道の兵を率ひて雲南を伐つ。

十一月丁巳、御史中丞楊釗の莊に幸す。

九載正月己亥、華清宮より至る。丁巳、詔して十一月に華嶽を封ぜんとす。

三月辛亥、華嶽廟災あり、關内旱す。乃ち封を停む。

五月庚寅、囚人を慮う。

九月辛卯、商・周・漢を以て三恪と為す。

十月庚申、華清宮に幸す。太白山人王玄翼言う、「玄元皇帝、寶仙洞に降る」と。

十二月乙亥、華清宮より至る。

是の歳、雲南蠻、雲南郡を陥とし、都督張虔陀之に死す。

十載正月壬辰、太清宮に朝献す。癸巳、太廟に朝享す。甲午、南郊に事有り、大赦し、侍老に粟帛を賜い、酺三日。丁酉、李林甫、朔方軍節度副大使・安北副大都護を兼ぬ。己亥、傳國寶を改めて「承天大寶」と為す。戊申、安西四鎮節度使高仙芝、突騎施可汗及び石國王を執る。

四月壬午、劍南節度使鮮于仲通、雲南蠻と西洱河に戦い、大いに敗績し、大將王天運之に死し、雲南都護府を陥とす。

七月、高仙芝、大食と恆邏斯城に戦い、敗績す。

八月、范陽節度副大使安祿山、契丹と吐護真河に戦い、敗績す。乙卯、廣陵に海溢す。丙辰、武庫災有り。

十月壬子、華清宮に幸す。

十一月乙未、楊國忠の第に幸す。

十一載正月丁亥、華清宮より至る。

二月庚午、突厥部落阿布思、邊を寇す。

三月乙巳、尚書省八部の名を改む。

四月乙酉、戶部郎中王銲・京兆人邢縡、謀反し、誅に伏す。丙戌、御史大夫王鉷を殺す。李林甫、安北副大都護を罷む。

五月戊申、慶王の琮薨ず。甲子、東京に大風ありて木を抜く。

六月壬午、御史大夫兼剣南節度使楊國忠、吐蕃を雲南に破り、故洪城を克つ。

十月戊寅、華清宮に幸す。

十一月乙卯、李林甫薨ず。庚申、楊國忠を右相と為す。

十二月丁亥、華清宮より至る。

十二載五月己酉、魏・周・隋を復して三恪と為す。

六月、阿布思の部落降る。

八月、中書門下囚を慮う。

九月甲寅、葛邏祿の葉護、阿布思を執る。

十月戊寅、華清宮に幸す。

十三載正月丙午、華清宮より至る。

二月壬申、太清宮に朝献し、玄元皇帝の号に加えて大聖祖高上大道金闕玄元天皇大帝と曰う。癸酉、太廟に朝享し、祖宗の謚を増す。甲戌、羣臣尊号を上りて開元天地大宝聖文神武証道孝徳皇帝と曰い、大赦し、左降官にして父母の喪に遭える者は帰るを聴す。孝義を旌表する者に勲両転を賜う。侍老百歳以上は本郡太守を版授し、婦人は郡夫人とす。九十以上は郡長史、婦人は郡君。八十以上は県令、婦人は県君。太守には爵一級を加賜し、県令には勲両転、民に酺三日を賜う。丁丑、楊國忠を司空と為す。是の日、土を雨う。

三月、隴右・河西節度使哥舒翰、吐蕃を破り、河源九曲を復す。辛酉、大風ありて木を抜く。

五月壬戌、勤政楼にて酺を観る。北庭都護程千里、阿布思を俘え以て献ず。

六月乙丑朔、日食あり。剣南節度留後李宓、雲南蛮と西洱河に戦い、之に死す。

八月丙戌、陳希烈を罷む。文部侍郎韋見素を武部尚書・同中書門下平章事と為す。

この秋、瀍水・洛水溢る。

十月乙酉、華清宮に幸す。十二月戊午、華清宮より至る。

十四載三月壬午、安祿山契丹と潢水に戦い、之を敗る。

五月、天浙西に声有り。

八月辛卯、死罪を降し、流以下之を原す。今載の租・庸の半を免ず。侍老に米を賜う。

十月庚寅、華清宮に幸す。

十一月、安祿山反し、河北諸郡を陥とす。范陽の将何千年、河東節度使楊光翽を殺す。壬申、伊西節度使封常清を范陽・平盧節度使と為し、以て安祿山を討たしむ。丙子、華清宮より至る。九原郡太守郭子儀を朔方軍節度副大使と為し、右羽林軍大將軍王承業を太原尹と為し、衞尉卿張介然を河南節度採訪使と為し、右金吾大將軍程千里を上黨郡長史と為し、以て安祿山を討たしむ。丁丑、榮王琬を東討元帥と為し、高仙芝之を副う。

十二月丁亥、安祿山霊昌郡を陥とす。辛卯、陳留郡を陥とし、太守郭納を執り、張介然之に死す。癸巳、安祿山滎陽けいよう郡を陥とし、太守崔無詖之に死す。丙申、封常清安祿山と甖子谷に戦い、敗績す。丁酉、東京を陥とし、留守李憕・御史中丞盧弈・判官蔣清之に死す。河南尹達奚珣叛き安祿山に降る。

己亥、恆山郡太守顏杲卿何千年を敗り、之を執り、趙・鉅鹿・廣平・清河・河間・景城・樂安・博平・博陵・上谷・文安・信都・魏・鄴の十四郡を克つ。

癸卯、封常清・高仙芝伏誅せらる。哥舒翰節を持ちて太子先鋒兵馬副元帥を統領処置し、潼関を守る。甲辰、郭子儀安祿山の将高秀巖と河曲に戦い、之を敗る。戊申、榮王琬薨ず。壬子、済南郡太守李隨・単父尉賈賁・濮陽人尚衡兵を以て安祿山を討つ。是の月、平原郡太守顏真卿・饒陽郡太守盧全誠・司馬李正兵を以て安祿山を討つ。

十五載正月乙卯、東平郡太守嗣呉王祗兵を以て安祿山を討つ。丙辰、李隨を河南節度使と為し、以て祿山を討たしむ。壬戌、祿山恆山郡を陥とし、顏杲卿・袁履謙を執り、鄴・廣平・鉅鹿・趙・上谷・博陵・文安・魏・信都の九郡を陥とす。癸亥、朔方軍節度副使李光弼を河東節度副大使と為し、以て祿山を討たしむ。甲子、南陽郡太守魯炅を南陽節度使と為し、嶺南・黔中・山南東道の兵を率い葉県に屯す。乙丑、安慶緒潼関を寇し、哥舒翰之を敗る。丁丑、真源令張巡兵を以て安祿山を討つ。

二月己亥、嗣呉王祗祿山の将謝元同と陳留に戦い、之を敗る。李光弼常山郡を克つ。郭子儀井陘より出でて光弼に会し、安祿山の将史思明と戦い、之を敗る。庚子、賈賁雍丘に戦い、之に死す。

三月、顏真卿魏郡を克つ。史思明饒陽・平原を寇す。乙卯、張巡安祿山の将令狐潮と雍丘に戦い、之を敗る。丙辰、戸部尚書安思順・太僕卿安元貞を殺す。乙丑、李光弼趙郡を克つ。

四月乙酉、北海郡太守賀蘭進明兵を以て平原を救う。丙午、太子左賛善大夫来瑱を潁川郡太守・兼招討使と為す。

五月丁巳、魯炅が安祿山と滍水で戦い、敗れて南陽に奔る。戊辰、嗣虢王巨を河南節度使とする。

六月癸未、顏真卿が安祿山の将袁知泰と堂邑で戦い、これを破る。賀蘭進明、信都を克つ。丙戌、哥舒翰が安祿山と霊宝西原で戦い、敗れる。この日、郭子儀・李光弼が史思明と嘉山で戦い、これを破る。辛卯、蕃将火拔帰仁が哥舒翰を捕らえて叛き、安祿山に降る。ここに潼関・上洛郡陥つ。

甲午、親征を詔す。京兆尹崔光遠を西京留守・招討処置使とする。丙申、行在は望賢宮に至る。丁酉、馬嵬に次ぐ。左龍武大将軍陳玄禮、楊國忠及び御史大夫魏方進・太常卿楊暄を殺す。貴妃楊氏に死を賜う。この日、張巡が安祿山の将翟伯玉と白沙堝で戦い、これを破る。己亥、祿山、京師を陥す。辛丑、陳倉に次ぐ。閑廄使任沙門、叛いて祿山に降る。丙午、河池郡に次ぐ。剣南節度使崔圓を中書侍郎・同中書門下平章事とする。

七月甲子、普安郡に次ぐ。憲部侍郎房琯を文部尚書・同中書門下平章事とする。丁卯、皇太子を天下兵馬元帥とし、朔方・河東・河北・平盧節度使を都統せしめ、御史中丞裴冕・隴西郡司馬劉秩をこれに副わす。江陵大都督永王璘を山南東路黔中江南西路節度使とし、盛王琦を広陵郡都督・江南東路淮南道節度使とし、豊王珙を武威郡都督・河西隴右安西北庭節度使とする。庚午、巴西郡に次ぐ。太守崔渙を門下侍郎・同中書門下平章事とし、韋見素を左相とする。庚辰、しょく郡に次ぐ。

八月壬午、大赦し、文武の官に階爵を賜い、安祿山に脅従して能く自ら帰る者はこれを原す。癸巳、皇太子、霊武において皇帝の位に即く。これを聞く。庚子、上皇天帝、韋見素・房琯・崔渙を誥して遣わし、皇帝冊を霊武に奉らしむ。

十一月甲寅、憲部尚書李麟を同中書門下平章事とする。

十二月甲辰、永王璘、反す。庶人に廃す。

至徳二載正月庚戌、天下の孝悌にして旌すべき者を求むることを誥す。甲子、剣南健児賈秀、反し、誅せらる。三月庚午、通化郡、玄元皇帝降りたると言う。五月庚申、貴嬪楊氏を追冊して皇后とすことを誥す。七月庚戌、行営健児李季、反し、誅せらる。庚午、剣南健児郭千仞、反し、誅せらる。十月丁巳、皇帝、京師を復す。これを聞く。剣南の囚の罪を降し、流罪以下はこれを原すことを誥す。

十二月丁未、蜀郡より至り、興慶宮に居す。三載、上号して太上至道聖皇天帝と曰う。上元元年、西内甘露殿に徙り居す。元年建巳月、神龍殿に崩ず。年七十八。

賛して曰く、睿宗はその子の功によりて位に在りしも、在位久しからず、固より称すべきもの無し。嗚呼、女子の禍の人の為すこと甚だしきかな。高祖こうそより中宗に至るまで、数十年の間、再び女禍に罹り、唐の祚既に絶えて復た続き、中宗はその身を免れず、韋氏遂に以て族を滅ぼす。玄宗親しくその乱を平らぐ、以て鑒とすべし。而るに又た女子に敗る。その政事に精励せし方、開元の際、幾くぞ太平に致らんとす。何ぞ其れ盛んなるや。侈心一たび動くに及びては、天下の欲を窮くすも以てその楽を為すに足らず、而してその甚だ愛する所に溺れ、その戒むべき所を忘れ、身を竄し国を失うに至るも悔いず。その始終の異を考うるに、その性習の相遠きこと、此くの如きに至る。慎まざるべけんや。慎まざるべけんや。