九月甲寅、荊王元景を司徒と為し、吳王恪を司空と為す。乙卯、李勣を尚書左僕射・同中書門下三品と為す。
十一月乙丑、晉州地震す。左翊衞郎將高偘、突厥を伐つ。
是の冬、雪無し。
二月辛卯、子孝を封じて許王と為し、上金を𣏌王と為し、素節を雍王と為す。
四月己巳、晉州地震す。
五月己未、太白晝に見ゆ。
六月、高偘、突厥と金山に戦い、之に敗る。庚辰、晉州地震す。詔して五品以上に事を言わしむ。
七月辛酉、旱を以て囚を慮う。
八月戊辰、五品以上にして官を解き侍者に充つる者に半祿を給し、帛を加えて賜う。庚午、死罪以下を降す。
九月癸卯、高偘が突厥の車鼻可汗を捕らえて献上した。
十月戊辰、李勣が左僕射を罷免される。
十一月己未、褚遂良を同州刺史に貶す。
十二月庚午、琰州の獠が辺境を寇し、梓州都督謝萬歳これに死す。
四月乙丑、有司に命じて肉食を進めざらしむ、五月に至るまで。
七月丁未、賀魯庭州を寇す。左武衞大将軍梁建方・右驍衞大将軍契苾何力を弓月道行軍総管としてこれを伐つ。
八月己巳、高季輔を侍中とす。于志寧を尚書左僕射とし、張行成を右僕射とし、同中書門下三品とする。己卯、白水蠻辺境を寇す。左領軍将軍趙孝祖を郎州道行軍総管としてこれを伐つ。
九月癸卯、同州の苦泉牧地を貧民に賜う。
十月辛卯、晉州地震す。
十一月辛酉、南郊に事あり。癸酉、犬馬鷹鶻の進上を禁ず。戊寅、忻州地震す。甲申、木氷(霧氷)降る。是の月、竇州・義州の蠻辺境を寇す。桂州都督劉伯英これを破る。趙孝祖、白水蠻と羅仵候山に戦い、これを破る。
十二月乙未、太白昼に見ゆ。壬子、処月の朱邪孤注、招慰使単道惠を殺し、叛きて賀魯に附く。
是の冬、雪なし。
三月辛巳、土雨降る。宇文節を侍中とし、柳奭を中書令に守らしむ。
四月庚寅、趙孝祖が白水蠻と戦い、これを破る。甲午、彭王元則薨ず。是の月、兵部侍郎韓瑗を黄門侍郎・同中書門下三品と為す。
五月庚申、斉の侍中崔季舒・給事黄門侍郎裴澤・隋の儀同三司豆盧毓・御史中丞游楚客の子孫を求め、これに官を授く。
七月丁巳、陳王忠を立てて皇太子と為し、大赦し、五品以上の子にして父の後を継ぐ者に勳一転を賜い、民に酺三日を賜う。
九月丙辰、周の司沐大夫裴融・尚書左丞封孝琰の子孫を求め、これに官を授く。是の月、中書侍郎來濟を同中書門下三品と為す。
十二月癸巳、濮王泰薨ず。
四年二月甲申、駙馬都尉房遺愛・薛萬徹・柴令武、高陽・巴陵の公主、謀反し、誅せらる。荊王元景・吳王恪を殺す。乙酉、宇文節を桂州に流す。戊子、蜀王愔を廃して庶人と為す。己亥、徐王元禮を司徒と為し、李勣を司空と為す。
四月壬寅、旱魃により囚を慮り、使者を遣わして天下の獄を決せしめ、殿中・太僕の馬粟を減じ、文武の官に事を言わしむるを詔す。甲辰、正殿を避け、膳を減ずる。
六月己丑、太白昼に見ゆ。
八月己亥、馮翊に隕石十有八有り。
九月壬戌、張行成薨ず。甲戌、褚遂良を尚書右僕射と為す。
十月庚子、温湯に幸す。甲辰、新豊を赦す。乙巳、温湯より至る。戊申、睦州の女子陳碩真反し、婺州刺史崔義玄これを討つ。
十一月庚戌、陳碩真誅せらる。癸丑、兵部尚書崔敦禮を侍中と為す。丁巳、柳奭を中書令と為す。
十二月庚子、高季輔薨ず。
五年正月丙寅、旱魃により文武の官・朝集使に事を言わしむるを詔す。
三月戊午、萬年宮に如く。乙丑、鳳泉湯に次ぐ。辛未、岐州及び過ぐる所の徒罪以下を赦す。
六月癸亥、柳奭を罷免す。丙寅、河北に大水あり、使者を遣わして囚徒を慮る。
八月己未、麟游・岐陽の今年の課役を免ずるを詔し、岐州及び供頓縣は半年とす。
九月丁酉、萬年宮より至る。
十月癸卯、京師の羅郭を築き、九門に観を起つ。
六年正月壬申、昭陵に拝し、醴泉及び行従を赦し、縣の今年の租・調を免じ、陵所の宿衞は爵一級を進め、令・丞は階一階を加ふ。癸酉、少牢を以て陪葬者を祭る。甲戌、昭陵より至る。庚寅、子の弘を封じて代王と為し、賢を潞王と為す。
二月乙巳、皇太子に元服を加へ、死罪以下を降し、酺を賜ふこと三日、五品以上にして父の後なる者は勳一転を賜ふ。乙丑、營州都督程名振・左衞中郎將蘇定方、高麗を伐つ。
五月壬午、高麗と貴端水に戦ひて之を敗る。癸未、左屯衞大將軍程知節を葱山道行軍大總管と為し、以て賀魯を伐つ。壬辰、韓瑗を侍中と為し、來濟を中書令と為す。
七月乙酉、崔敦禮を中書令と為す。是の月、中書舍人李義府を中書侍郎・参知政事と為す。
九月庚午、褚遂良を貶して潭州都督と為す。乙酉、洛水溢る。
十月、齊州の黄河溢る。己酉、皇后を廃して庶人と為す。乙卯、宸妃武氏を立てて皇后と為す。丁巳、大赦し、民八十以上に粟帛を賜ふ。
十一月己巳、皇后太廟に見ゆ。戊子、諸州の珠を貢ぐを停む。癸巳、吏の酷法及び隠名書を為す者を禁ずるを詔す。
是の冬、皇后、王庶人を殺す。
三月辛巳、皇后親しく蠶す。丙戌、戸部侍郎杜正倫を黄門侍郎・同中書門下三品と為す。
四月壬寅、五品以上にして老疾にして罪に坐さざる者は致仕に同じきを詔す。壬子、矩州の人謝無零反し、誅に伏す。
七月癸未、崔敦禮を太子少師・同中書門下三品となす。
八月丙申、崔敦禮薨ず。辛丑、程知節、賀魯部の歌邏祿・處月と榆慕谷に戦い、之を敗る。
九月庚辰、括州に海溢す。癸未、程知節、賀魯と怛篤城に戦い、之を敗る。
十一月乙丑、子の顯の生誕を以て、京官・朝集使に勳一轉を賜う。八月より霜且つ雨、是の月に至る。
是歳、龜茲の大將羯獵顛、賀魯に附く。左屯衞大將軍楊冑、之を伐つ。
二月癸亥、洛州の囚の罪を降し、徒以下は之を原ゆ。民の一歳の租・調を免じ、百歳以上に氈衾粟帛を賜う。庚午、子の顯を周王に封ず。壬申、素節を徙封して郇王と為す。
三月戊申、舅姑の公主を拝し、父母の王妃を拝することを禁ず。癸丑、李義府、中書令を兼ぬ。
五月丙申、明德宮に幸す。
七月丁亥、洛陽宮に如く。
八月丁卯、韓瑗を貶して振州刺史と為し、來濟を貶して台州刺史と為す。辛未、衞尉卿許敬宗を侍中と為す。
九月庚寅、杜正倫、中書令を兼ぬ。
十一月戊戌、許州に如く。甲辰、使を遣わし、過ぐる所の州縣の囚を慮す。乙巳、滍南に獵る。壬子、新鄭にて武を講じ、鄭州を赦し、一歳の租賦を免じ、八十以上に粟帛を賜う。其れ嘗て高祖に事へ任佐史たりし者は名を以て聞かしむ。
十二月乙卯、洛陽宮に如く。丁巳、蘇定方、賀魯を金牙山に敗り、之を執る。丁卯、洛陽宮を以て東都と為す。
二月甲戌の日、東都より至る。戊寅の日、囚徒を慮う。
六月壬子の日、程名振、高麗と赤烽鎮に戦い、これを破る。
十一月乙酉の日、杜正倫を横州刺史に貶し、李義府を普州刺史に貶す。戊子の日、許敬宗に中書令を権検校せしむ。甲午の日、蘇定方、賀魯を俘え献ず。戊戌の日、許敬宗を中書令とし、大理卿辛茂將を侍中を兼ねしむ。
四年三月壬午の日、崑陵都護阿史那彌射、西突厥の真珠葉護と雙河に戦い、これを破る。
四月丙辰の日、于志寧を太子太師・同中書門下三品となす。乙丑の日、黄門侍郎許圉師を同中書門下三品となす。戊辰の日、長孫无忌を黔州に流す。于志寧罷む。
五月己卯の日、許圉師を中書侍郎・同中書門下三品となす。丙申の日、兵部尚書任雅相・度支尚書盧承慶を参知政事となす。戊戌の日、涼州都督長史趙持満を殺す。
七月己丑の日、旱魃により正殿を避く。壬辰の日、囚徒を慮う。
八月壬子の日、李義府を吏部尚書・同中書門下三品となす。
十月丙午の日、皇太子元服を加う。大赦し、五品以上の子孫で父祖の後を継ぐ者に勳一転を賜い、民に酺三日を賜う。
閏月戊寅の日、東都に如く。皇太子国を監す。辛巳の日、詔して、過ぐる所の供頓は今年の租賦の半を免じ、民八十以上に氈衾粟帛を賜う。
十一月丙午の日、許圉師を左散騎常侍・検校侍中となす。戊午の日、辛茂將薨ず。癸亥の日、賀魯部の悉結闕俟斤都曼、辺を寇す。左驍衞大將軍蘇定方を安撫大使としてこれを伐たしむ。盧承慶を同中書門下三品となす。
五年正月癸卯の日、蘇定方、都曼を俘え献ず。甲子の日、幷州に如く。己巳の日、長平に次ぐ。父老に布帛を賜う。
二月丙戌の日、幷州及び過ぐる所の州県を赦す。義旗の初め、嘗て五品以上に任じ幷州に葬られたる者を祭る。佐命の功臣で食別封を加えられたる者の子孫に二階を加え、大将軍府の僚佐で存する者に一階を加え、民年八十以上に版を授けて刺史・県令とし、酺三日を賜う。甲午の日、旧宅を祠る。
三月丙午の日、皇后、朝堂にて親族隣里を宴し、内殿にて命婦を会す。従官五品以上及び幷州長史・司馬に勳一転を賜う。婦人八十以上に版を授けて郡君とし、氈衾粟帛を賜う。己酉の日、城西にて武を講ず。辛亥の日、左武衞大將軍蘇定方を神兵道行軍大総管とし、新羅王金春秋を嵎夷道行軍総管とし、三将軍及び新羅の兵を率いしめて百済を伐たしむ。
四月癸巳の日、東都に如く。
五月辛丑、八關宮を造る。戊辰、定襄都督阿史德樞賓を沙磚道行軍總管とし、以て契丹を伐つ。
六月庚午朔、日食有り。
七月乙巳、梁王忠を廃して庶人と為す。丁卯、盧承慶罷む。
八月庚辰、蘇定方百濟と戰ひ、之を敗る。壬午、左武衞大將軍鄭仁泰、悉結・拔也固・僕骨・同羅と戰ひ、之を敗る。癸未、神兵道大總管以下の軍士及び其の家を赦し、民に酺を三日賜ふ。
十一月戊戌、蘇定方百濟王を俘へて以て獻ず。甲寅、許州に如く。
十二月辛未、安樂川に獵す。己卯、東都に如く。壬午、左驍衞大將軍契苾何力を浿江道行軍大總管とし、蘇定方を遼東道行軍大總管とし、左驍衞將軍劉伯英を平壤道行軍大總管とし、以て高麗を伐つ。阿史德樞賓、奚・契丹と戰ひ、之を敗る。
二月乙未、元を改め、洛州を赦す。
四月庚辰、任雅相を浿江道行軍總管とし、契苾何力を遼東道行軍總管とし、蘇定方を平壤道行軍總管とし、蕭嗣業を扶餘道行軍總管とし、右驍衞將軍程名振を鏤方道行軍總管とし、左驍衞將軍龐孝泰を沃沮道行軍總管とし、三十五軍を率ゐて以て高麗を伐つ。甲午晦、日食有り。
六月辛巳、太白天を經る。
八月甲戌、蘇定方高麗と浿江に於て戰ひ、之を敗る。
九月癸卯、皇后と共に李勣・許圉師の第に幸す。壬子、賢を徙封して沛王と為す。
十月丁卯、陸渾に獵す。戊辰、非山に獵す。癸酉、東都に如く。鄭仁泰を鐵勒道行軍大總管とし、蕭嗣業を仙㟧道行軍大總管とし、左驍衞大將軍阿史那忠を長岑道行軍大總管とし、以て鐵勒を伐つ。
三月庚寅、鄭仁泰鐵勒と天山に於て戰ひ、之を敗る。乙巳、河北縣に如く。辛亥、蒲州に如く。癸丑、同州に如く。
四月庚申、同州より至る。辛巳、蓬萊宮を造る。
六月癸亥、宗戚の纂組雕鏤を献ずるを禁ず。
七月戊子、子旭輪の生まれて満月なるを以て、大赦し、賜酺三日。右威衞将軍孫仁師を熊津道行軍総管と為し、以て百済を伐つ。戊戌、李義府罷む。
八月壬寅、許敬宗を太子少師・同東西臺三品と為す。
九月丁丑、李義府起復す。
十月丁酉、温湯に幸す。皇太子国を監す。丁未、温湯より至る。庚戌、西臺侍郎上官儀を同東西臺三品と為す。
十一月辛未、許圉師を貶して虔州刺史と為す。癸酉、子旭輪を封じて殷王と為す。
是歳、右衞将軍蘇海政を䫻海道行軍総管と為し、以て亀茲を伐つ。海政、崑陵都護阿史那彌射を殺す。
二月、百官の一月の俸を減じ、雍・同等十五州の民に銭を賦し、以て蓬萊宮を造る。乙亥、駙馬都尉韋正矩を殺す。庚戌、囚を慮す。
四月戊子、李義府を巂州に流す。
五月壬午、柳州の蛮叛く。冀州都督長史劉伯英、嶺南の兵を以て之を伐つ。
六月、吐蕃吐谷渾を攻む。涼州都督鄭仁泰を青海道行軍大総管と為し、以て之を救わしむ。
八月癸卯、彗星左摂提に出づ。戊申、詔して百寮に事を言わしむ。按察大使を十道に遣わす。
九月戊午、孫仁師百済と白江に戦い、之を敗る。
十月辛巳、詔して皇太子に五日毎に光順門に至り、諸司の奏事を監せしめ、小事は之を決せしむ。
十一月甲戌、木氷を雨らす。
四月壬午、道王元慶薨ず。
五月戊申、許王孝薨ず。丙寅、旱を以て正殿を避く。
八月己卯、旧第に幸し、万年県の死罪以下を降す。壬午、万年宮より至る。丁亥、司列太常伯劉祥道に右相を兼ねしめ、大司憲竇徳玄を司元太常伯・検校左相と為す。
十二月丙戌、上官儀を殺す。戊子、庶人忠を殺す。劉祥道罷む。太子右中護楽彦瑋・西台侍郎孫処約、軍国政事を同く知る。
是の冬、雪無し。
三月甲寅、司戎太常伯姜恪、東西台三品に同ず。戊午、使いを遣わして京都諸司及び雍・洛二州の囚を慮す。
閏月癸酉、日に食有り。
是の春、疏勒・弓月・吐蕃、于闐を攻む。西州都督崔智辯・左武衛将軍曹継叔之を救う。
四月丙午、桂・広・黔三都督府を赦す。丙寅、邙山の陽に武を講ず。戊辰、左侍極陸敦信に検校右相を為し、孫処約・楽彦瑋罷む。
七月己丑、鄧王元裕薨ず。
十月壬戌、帶方州刺史劉仁軌を大司憲兼知政事と為す。丁卯、泰山に如く。大いに年有り。
二月己未、亳州に如き、老子を祠り、太上玄元皇帝と追號し、縣人の宗姓に一年復除を給す。
四月甲辰、亳州より至る。庚戌、陸敦信罷る。
六月壬寅、高麗の泉男生内附を請ふ。右驍衞大將軍契苾何力を遼東安撫大使と為し、兵を率いて之を援く。左金吾衞將軍龐同善・營州都督高偘を遼東道行軍總管と為し、左武衞將軍薛仁貴・左監門衞將軍李謹行を後援と為す。
七月乙丑、旭輪を徙封して豫王と為す。庚午、劉仁軌右相を兼ぬ。
八月辛丑、竇德玄薨ず。丁未、始州刺史武惟良・淄州刺史武懷運を殺す。
九月、龐同善高麗と戰ひ、之を敗る。
十二月己酉、李勣を遼東道行臺大總管と為し、六總管の兵を率いて高麗を伐つ。
二月丁酉、涪陵郡王愔薨ず。辛丑、工商の馬に乗ることを禁ず。
六月乙卯、西臺侍郎楊武戴至德・東臺侍郎李安期・司列少常伯趙仁本、東西臺三品を同じくす。東臺舍人張文瓘、政事に参ず。
七月己卯、旱を以て正殿を避け、膳を減じ、使を遣はして囚を慮ふ。
八月己丑朔、日食有り。辛亥、李安期罷る。
九月庚申、薬餌を服用するため、皇太子に国政を監理させた。辛未、李勣が高麗と新城において戦い、これを破る。
この年、嶺南の洞獠が瓊州を陥落させる。
二月丁巳、皇太子が国学において釈奠を行う。戊寅、九成宮に行幸する。壬午、李勣が高麗を破り、扶餘・南蘇・木底・蒼巖城を攻略する。
三月庚寅、大赦を行い、元号を改める。
八月癸酉、九成宮より至る。
九月癸巳、李勣が高麗王高蔵を破り、これを捕らえる。
十二月丁巳、高蔵を捕虜として献上する。丁卯、南郊で祭祀を行う。甲戌、姜恪を検校左相とし、司平太常伯閻立本を守右相とする。
三月丙戌、東台侍郎郝処俊が東西台三品を同う。癸巳、皇后みずから蚕を飼う。
四月己酉、九成宮に行幸する。
六月戊申朔、日食あり。
七月癸巳、左衞大将軍契苾何力を烏海道行軍大総管とし、もって吐谷渾を救援せしむ。
九月庚寅、括州に海溢あり。壬寅、岐州に行幸する。乙巳、岐州を赦し、高年に粟帛を賜う。十月丁巳、岐州より至る。
十一月丁亥、旭輪を冀王に徙封し、名を輪と改む。
十二月戊申、李勣薨ず。
是の冬、雪無し。
二月戊申、囚を慮る。丁巳、東南に声有り雷の若し。
三月甲戌、大赦し、元を改む。壬辰、許敬宗罷む。
四月癸卯、吐蕃龜茲の撥換城を陥す。安西四鎮を廃す。己酉、李敬玄罷む。辛亥、右威衞大将軍薛仁貴を邏娑道行軍大総管と為し、以て吐蕃を伐つ。庚午、九成宮に如く。雍州大雨雹ふる。高麗の酋長鉗牟岑叛き、辺を寇す。左監門衞大将軍高偘を東州道行軍総管と為し、右領軍衞大将軍李謹行を燕山道行軍総管と為し、以て之を伐つ。
六月壬寅朔、日食有り。
七月甲戌、雍・華・蒲・同の四州旱あるを以て、使を遣わして囚を慮り、中御諸廄の馬を減ず。戊子、李敬玄起復す。薛仁貴、吐蕃と大非川に戦い、敗績す。
八月庚戌、穀貴なるを以て酒を禁ず。丁巳、九成宮より至る。甲子、趙王福薨ず。丙寅、旱を以て正殿を避け、膳を減ず。
九月丁丑、雍・華・同・岐・邠・隴の六州に復を給し一年。
閏月癸卯、皇后旱を以て位を避けんことを請う。甲寅、姜恪を涼州道行軍大総管と為し、以て吐蕃を伐つ。
十月庚辰、文武の官に事を言わしむるを詔す。乙未、趙仁本罷む。
十二月庚寅、官名を復す。
是歳、大饑す。
二月辛未、使者を遣わして諸州を慰問す。
四月戊子、大風、雹降る。
六月癸巳、旱魃により囚徒を慮す。
九月、地震す。丙申、徐王元礼薨ず。
十月丙子、礼楽に明るき士を求む。
十一月甲午朔、日食あり。庚戌、許州に行幸し、使者を遣わして過ぐる所の疾き者・老いたる者・鰥寡を慰問し、囚徒を慮す。
十二月癸酉、昆陽に狩す。丙戌、東都に行幸す。
是歳、姜恪侍中と為り、閻立本中書令と為る。
二月己卯、姜恪薨ず。
四月壬申、洛水の陰にて旗を校す。
九月癸卯、賢を徙封して雍王と為す。
十月己未、皇太子に国政を監せしむ。
十一月戊子朔、日食あり。甲辰、東都より至る。
十二月、金紫光禄大夫致仕の劉仁軌を太子左庶子・同中書門下三品となす。
四年正月丙辰、鄭王元懿薨ず。
四月丙子、九成宮に幸す。
閏五月丁卯、簺を作りて魚を捕え、圈を営みて獣を取ることを禁ず。
八月辛丑、不豫を以て皇太子に諸司の啓事を聴かしむることを詔す。己酉、大風太廟の鴟尾を落とす。
十月壬午、閻立本薨ず。乙未、皇太子の妃を納るるを以て、岐州に赦し、酺を賜うこと三日。乙巳、九成宮より至る。
三月辛亥朔、日食あり。己巳、皇后親しく蠶す。
八月壬辰、皇帝を天皇と称し、皇后を天后と称す。六代祖宣簡公を追尊して宣皇帝とし、妣張氏を宣荘皇后と曰う。五代祖懿王を光皇帝とし、妣賈氏を光懿皇后と曰う。高祖・太宗及び后の謚を増高す。大赦し、元を改め、酺を賜うこと三日。
十一月丙午、東都に幸す。己酉、華山の曲武原に狩す。
十二月癸未、蔣王惲自殺す。
二月、劉仁軌新羅と七重城に戦い、之を敗る。
三月丁巳、天后親しく蠶す。
四月辛巳、天后周王顯の妃趙氏を殺す。丙戌、旱を以て正殿を避け、膳を減じ、楽を撤し、百官に事を言わしむることを詔す。己亥、天后皇太子を殺す。
五月戊申、皇太子を追號して孝敬皇帝と為す。
六月戊寅、雍王賢を立てて皇太子と為し、大赦す。
七月辛亥、𣏌王上金官を免じ、封邑を削る。
八月庚寅、孝敬皇帝を恭陵に葬る。丁酉、詔して婦人にして宮官たる者は歳に一度其の親に見ゆることを許す。庚子、張文瓘を侍中と為し、郝處俊を中書令と為し、劉仁軌を尚書左僕射と為し、戴至德を右僕射と為す。
十月庚辰、雍州に雨雹有り。壬午、彗星角・亢に出づ。
二月丁亥、汝州の溫湯に如き、使を遣わして汝州の軽繫を慮免す。
三月癸卯、黄門侍郎来恆・中書侍郎薛元超、同中書門下三品と為る。甲辰、東都に如き、汝州の今歳の半租を免じ、民八十以上に帛を賜ふ。
閏月己巳、吐蕃鄯・廓・河・芳の四州を寇し、左監門衞中郎将令狐智通之を伐つ。乙酉、周王顯を洮河道行軍元帥と為し、左衞大将軍劉審禮等十二総管を領し、相王輪を涼州道行軍元帥と為し、契苾何力等の軍を領して、以て吐蕃を伐たしむ。
四月戊甲、東都より至る。甲寅、中書侍郎李義琰、同中書門下三品と為る。戊午、九成宮に如く。
六月癸亥、黄門侍郎高智周、同中書門下三品と為る。
七月丁亥、彗星東井に出づ。乙未、吐蕃疊州を寇す。
八月庚子、正殿を避け、膳を減じ、楽を撤き、食粟の馬を損じ、囚を慮し、詔して文武の官に事を言わしむ。甲子、南北中尚・梨園・作坊を停め、少府の雑匠を減ず。是の月、青州に海溢有り。
十月乙未、九成宮より至る。丙午、郇王素節を降封して鄱陽郡王と為す。
十一月壬申、大赦し、元を改む。庚寅、李敬玄を中書令と為す。
十二月戊午、来恆と薛元超を河南・河北道大使とする。
四月、太子左庶子張大安、同中書門下三品となる。
五月、吐蕃、扶州を寇す。
八月辛亥、劉仁軌を洮河軍鎮守使とする。
十月壬辰、顯を徙封して英王とし、名を哲と改む。
十二月乙卯、關内・河東の猛士を募り、以て吐蕃を伐つ。
是歳、西突厥及び吐蕃、安西を寇す。冬、雪無し。
五月壬戌、九成宮に如く。大雨霖ふ。
九月辛酉、九成宮より至る。癸亥、張文瓘薨ず。丙寅、李敬玄・劉審禮、吐蕃と青海に戦い、敗績し、審礼之に死す。
十月丙申、劍南・隴右の歳貢を停む。丙午、密王元曉薨ず。
閏十一月丙申、木冰に雨ふ。壬子、來恆薨ず。
十二月癸丑、通乾の號を罷む。
四月辛酉、郝處俊を侍中と為す。
五月丙戌、皇太子国を監す。戊戌、紫桂宮を作る。
六月辛亥、大赦し、元を改む。吏部侍郎裴行儉、西突厥を伐つ。
九月壬午、行儉、西突厥を破り、其の可汗都支を執る。
十月、突厥の温傅・奉職の二部、辺を寇す。単于大都護府長史蕭嗣業、之を伐つ。
十一月戊寅、高智周罷む。甲辰、礼部尚書裴行儉を定襄道行軍大総管と為し、以て突厥を伐たしむ。
三月、裴行儉、突厥と黒山に戦い、之を破る。
四月乙丑、紫桂宮に行幸す。戊辰、黄門侍郎裴炎・崔知溫、中書侍郎王德真:同中書門下三品。
五月丁酉、太白天を経る。
七月己卯、吐蕃河源を寇す。辛巳、李敬玄、吐蕃と湟川に戦い、敗績す。左武衛将軍黒歯常之を河源軍経略大使と為す。丙申、江王元祥薨ず。突厥雲州を寇し、都督竇懷哲之を破る。
八月丁未、東都に行幸す。丁巳、李敬玄を貶して衡州刺史と為す。甲子、皇太子を廃して庶人と為す。乙丑、英王哲を立てて皇太子と為し、大赦し、元を改め、酺を賜うこと三日。己巳、張大安を貶して普州刺史と為す。
九月甲申、王德真罷む。
十月壬寅、曹王明を降封して零陵郡王と為す。戊辰、東都より至る。
十一月壬申の朔、日食あり。
二月丙午、皇太子、国学にて釈奠す。
三月辛卯、郝處俊罷む。
五月乙酉、常州の人劉龍子、謀反し、誅せらる。丙戌、定襄道副総管曹懷舜、突厥と横水にて戦い、敗績す。己丑、黒歯常之、吐蕃と良非川にて戦い、之を敗る。
六月壬子、永嘉郡王晫、罪有り、誅せらる。
七月己丑、太平公主を降嫁せしむるを以て、京師を赦す。甲午、劉仁軌、左僕射を罷む。
閏月丁未、裴炎を侍中とし、崔知溫・薛元超を中書令に守らしむ。庚戌、餌薬を以て、皇太子に国を監せしむ。庚申、裴行儉、突厥と戦い、之を敗る。
八月丁卯、河南・河北の大水を以て、使者を遣わし乏絶を賑ひ、室廬の壊れたる者には復を一年給し、溺死したる者には物を贈り、人三段ずつ。
九月丙申、彗星天市に出づ。壬戌、裴行儉、突厥の温傅可汗・阿史那伏念を俘へて以て献ず。乙丑、元を改め、定襄軍及び諸道の征に縁る官吏兵募を赦す。
十月丙寅の朔、日食あり。
十一月癸卯、庶人賢を巴州に徙す。
三月戊午、重照を立てて皇太孫とす。
四月甲子の朔、日食あり。丙寅、東都に如く、皇太子に国を監せしむ。辛未、裴行儉を金牙道行軍大総管とし、三総管の兵を率いて以て突厥を伐たしむ。安西副都護王方翼、車薄・咽麪と熱海にて戦い、之を敗る。丁亥、黄門侍郎郭待挙・兵部侍郎岑長倩・秘書員外少監郭正一・吏部侍郎魏玄同、中書門下と同に進止平章事を承受す。
五月乙卯、洛水が溢れた。
六月甲子、突厥の骨咄祿が辺境を寇し、嵐州刺史王德茂がこれに死す。是の月、大蝗あり、人相食む。
七月、萬泉宮を作る。己亥、奉天宮を作る。庚申、零陵郡王明自殺す。
九月、吐蕃が柘州を寇し、驍衞郎將李孝逸これを伐つ。
十月甲子、京師地震す。丙寅、黄門侍郎劉齊賢を同中書門下平章事とす。
二月庚午、突厥が定州を寇し、刺史霍王元軌これを敗る。
三月庚寅、突厥が単于都護府を寇し、司馬張行師これに死す。庚子、李義琰罷む。丙午、彗星五車に出づ。癸丑、崔知温薨ず。
四月己未、東都に如く。壬申、郭待挙・郭正一を同中書門下平章事とす。甲申、綏州部落稽の白鉄余が辺境を寇し、右武衞将軍程務挺これを敗る。
五月乙巳、突厥が蔚州を寇し、刺史李思儉これに死す。
七月甲辰、輪を徙封して豫王とし、名を旦と改む。薛元超罷む。
八月乙丑、皇太子東都に朝す。皇太孫京師を留守す。丁卯、滹沱溢る。己巳、河溢れ、河陽城を壊つ。
九月己丑、太平公主の子生まるを以て、東都を赦す。
十月癸亥、奉天宮に幸す。
十一月戊戌、右武衞将軍程務挺を単于道安撫大使とし、以て突厥を伐たしむ。辛丑、皇太子国を監す。丁未、東都に如く。戊申、裴炎・劉齊賢・郭正一に東宮に於いて平章事を兼ねしむ。
十二月丁巳(の日)、元号を改め、大赦を行ふ。この夜、皇帝は貞観殿にて崩御し、年五十六。謚して天皇大帝と曰ふ。天宝八載、謚を改めて天皇大聖皇帝とす;十三載、謚を増して天皇大聖大弘孝皇帝とす。
賛して曰く、小雅に曰く「赫赫たる宗周、褒姒これを烕す」と。これは周の幽王の詩なり。この時、幽王は亡びたれども、太子宜臼が立ち、これ平王なり。而るに詩人は乃ち烕すと云へるは、文王・武王の業ここに於て蕩尽し、東周は在りと雖も、復興すること能はざるを以てなり。其れ烕すと曰ふは、甚だこれを疾むの辞なり。武氏の乱、唐の宗室は戕殺殆ど尽き、其の賢士大夫免れざる者十に八九なり。太宗の治の、其の遺徳余烈人の在る者未だ遠からざるに、而して幾ど遂に絶えんとす、其れ悪を為すこと豈に一褒姒の比ならんや。太宗の明を以てすら、子を知るに昧く、廃立の際、自ら決すること能はず、卒に昏童を用ふ。高宗は袵席に溺愛し、履霜の漸を戒めず、而して毒天下に流れ、禍を邦家に貽す。嗚呼、父子夫婦の間、難きと謂ふべきかな。慎まざるべけんや。