楊終
楊終は字を子山といい、蜀郡成都の人である。十三歳の時、郡の小吏となり、太守はその才能を奇異に思い、京師へ派遣して学業を受けさせ、春秋を習わせた。顕宗の時、蘭臺に召されて校書郎に任命された。
楊終はまた言った。「宣帝は広く多くの儒者を招集し、石渠閣で五経を論定しました。今、天下は事少なく、学者はその業を成し得る時ですが、章句に拘る者たちが大義を損なっています。石渠閣の故事のようにすべきで、永く後世の規範とすべきです。」そこで詔して諸儒を白虎観に集め、経説の異同を論考させた。折しも楊終は事に坐して獄に繋がれたが、博士の趙愽、校書郎の班固、賈逵らは、楊終が春秋に深く通暁し、学問で多くの異聞を知っているとして、上表して請願した。楊終もまた上書して自らを弁明し、即日に赦されて出獄し、ようやく白虎観の議論に参与することができた。後に詔を受けて太史公書を十余万字に刪定した。
その時、太后の兄である衛尉の馬廖は、謹み深く篤実で自らを守り、諸子を訓戒しなかった。楊終は馬廖と親交があり、手紙を送って戒めた。「楊終が聞くところによれば、堯や舜の民は、家ごとに封じることができ、桀や紂の民は、家ごとに誅することができるという。(【事柄は陸賈の『新語』に見える。】)なぜか。堯や舜は彼らのために堤防を築き、桀や紂は彼らに驕奢を示したからである。『詩』に言う。『皎皎たる練絲、染むる所に在り』(【逸詩である。皎皎は白い様子。『墨子』に言う。『墨子が染め糸をする者を見て嘆いて言った。「蒼に染まれば蒼くなり、黄に染まれば黄になる。故に染めることは慎まざるべからざるなり。」』】)上智と下愚は、これを移らないという。中庸の流れは、要は教化にある。春秋時代に太子の母弟を殺した時、ただ君を称して甚だこれを悪んだのは、教化を失ったからである。(【『公羊伝』に言う。『晋侯がその太子申生を殺した。なぜただ晋侯と称するのか。曰く、その太子の母弟を殺したことにより、ただ君を称するのはこれを甚だしとするためである。』】)礼制によれば、人君の子は年八歳で、少傅を置き、書計を教えて、その明らかさを開く。(【『大戴礼』に言う。『古には八歳で外舎に出て、小芸を学び、小節を履む。』また言う。『三少を置く。少保、少傅、少師と言い、これは太子と宴する者である。』『礼記』内則に『十年で外傅に出て、外に宿して書計を学ぶ』とある。】)十五歳で太傅を置き、経典を教えて、その志を導く。漢が興ってから、諸侯王は力を尽くして教誨せず、多く禁忌に触れたので、亡国の禍があり、嘉善の称が乏しかった。今、君は位地が尊重で、海内の望むところである。どうして深淵に臨み薄氷を踏む思いで、至戒としないことがあろうか。黄門郎は年が若く、血気が盛んである。(【馬廖の子の防と光はともに黄門郎であった。孔子は言う。『その壮なるに及び、血気方に剛なり。これを戒むるは闘いに在り』。】)すでに長君の退譲の風がなく、(【文帝の竇后の兄の長君、弟の広国(字は少君)、この二人は出自が微賤であった。絳侯や灌嬰らが節行のある長者を選んで彼らと居させたので、長君と少君はこれによって退譲の君子となり、富貴を以て人に驕ることがなかった。】)軽佻狡猾で行いのない客を結びつけ、放任して教えず、成り行きに任せて性に任せている。(【『馬防伝』に言う。『兄弟は貴盛で、賓客が奔湊し、四方からことごとく至り、数百余人みな食客となった』。】)過去の事を鑑みて考えると、寒心すべきである。君侯は誠に深淵に臨み薄氷を踏む思いを以て戒めとすべきである。」馬廖は受け入れなかった。子の馬豫は後に懸書誹謗の罪に連座し、(【県は懸に同じ。】)馬廖はこれによって封国に赴いた。
李法
李法、字は伯度、漢中郡南鄭県の人である。群書に博通し、性格は剛直で節操があった。和帝の永元九年、賢良方正の対策に応じて博士に除され、侍中・光禄大夫に遷った。一年余りして、上疏して朝廷の政事が苛細で、永平・建初の故事に違うこと、宦官の権力が重く、椒房の寵愛が盛んなこと、また史官の記事が実を記さないことを批判し、後世に識者がいて功績を尋ね徳を計れば、必ず明らかに信じられないだろうと述べた。旨に背いた罪で有司に下され、庶人に免じられた。郷里に戻り、門を閉ざして自らを守った。旧知の儒生が時折見舞いに来て、談話の合間に上意に合わなかった理由を尋ねたが、李法は一度も応対しなかった。友人が固く尋ねると、李法は言った。「鄙夫はもって君に事えるか。もし失うことを患えば、至らざるところなし。(【これより上は『論語』の孔子の言葉である。鄭玄の注に言う。『至らざるところなしとは、諂佞邪媚、なさざるところなきを謂う』。】)孟子に言う。『それ仁者は射るが如し。己を正して後に発つ。発って中たらずとも、己に勝る者を怨みず、諸を身に反すのみ』(【孟子公孫丑篇の言葉である。諸を身に反すのみとは、己を克して自ら責め、人を責めないことを言う。】)」家にいて八年、議郎・諫議大夫に徴されて拝され、正しい言葉を極めて述べたが、以前と変わらなかった。汝南太守として出向し、政事に声跡があった。後に郷里に帰り、家で卒した。
翟酺
翟酺、字は子超、広漢郡雒県の人である。(【雒は広漢郡に属し、漳山と雒水が出る。南は湔に入る。故城は今の雒県の南にある。湔の音は子田反。】)四代にわたって詩を伝えた。翟酺は老子を好み、特に図緯・天文・暦算に優れていた。舅の仇を討ったため、日南に徙されることになったが、長安に逃亡し、卜相の工となり、後に涼州で羊を飼った。赦免に遇って帰還した。郡に出仕し、議郎に徴されて拝され、侍中に遷った。
その時、安帝が初めて政事に親しみ、祖母の宋貴人を追慕して、その一家をことごとく封じた。また、元舅の耿宝や皇后の兄弟の閻顕らがともに威権を用いた。翟酺は上疏して諫めて言った。
臣は聞く、微子は狂を装って殷を去り、叔孫通は秦に背いて漢に帰った。彼らは自ら君主を疎んじたのではなく、時勢が許さなかったのである。臣は格別の恩恵を蒙り、忌憚なき政治に遭遇している。どうして雷同して寵愛を受け、天を戴き地を踏むことなどできようか。伏して考えるに、陛下は天に応じて帝位に即き、中興の時を過ごされ、太平の功業を建てるべきであるのに、教化を導く道を聞かない。遠いことは明らかにし難いので、近い事柄を例に挙げて説明したい。昔、竇氏と鄧氏の寵愛は四方を震わせ、官職を兼ね印綬を重ね、金銀を満たし財貨を蓄積し、ついに神器を弄び、社稷を改めようとさせた。これはまさに権勢が尊く威光が広がったために、このような禍患を招いたのではないか。彼らが破滅した時、首は地に落ち、孤豚となろうと願っても、どうして叶うだろうか。尊貴に至るのに漸進がなければ失う時は必ず急であり、爵位を受けるのに道がなければ災いは必ず速い。今、外戚の寵幸は、その功績が造化に等しく、漢の元帝以来、比類するものがない。陛下は確かに仁恩を広く行き渡らせ、九族を親しまれている。しかし禄は公室を去り、政は私門に移り、覆った車の轍を再び踏み、どうして崩壊しないことがあろうか。朝臣は位にあっても、誰も正しい議論をしようとせず、ただ迎合し誹謗し合い、互いに助け附勢している。臣は恐れる、威権が外に仮借され、それを取り戻すのは極めて難しく、虎に翼が生えれば、一度奮い立ったら遂には制御できなくなるだろう。故に孔子は「沢に珠を吐き出せば、誰が口に含まないことがあろうか」と言い、老子は「国の利器は、人に見せてはならない」と称えた。これは最も安危の極めて重要な戒めであり、社稷の深遠な計略である。
倹約の徳は恭順であり、政治は節約に存する。故に文帝は露台に百金を惜しみ、帷帳を皁囊で飾った。ある者がその倹約を批判すると、上は言った。「朕は天下のために財を守っているのだ。どうして妄りにそれを使えようか」と。倉の穀物は腐って食べられず、銭の紐は朽ちて数えられないほどになった。今、政を始めて以来、日はまだ久しくないのに、費用と賞賜は既に数え切れないほどである。天下の財を徴収し、功のない家に蓄積し、国庫は空っぽになり、民衆と物資は傷つき衰えた。もし不測の事態があれば、再び百姓に重税を課すことになり、怨みと反乱が生じれば、危険と混乱は待っているだけである。
昔、成王の政治には、周公が前におり、邵公が後ろにおり、畢公が左におり、史佚が右におり、四人の者が支え補佐した。目には正しい姿を見、耳には正しい言葉を聞き、一日で即位し、天下は広々と平穏であった。これは法度が平素から定まっていたからである。今、陛下には成王のような尊位があるが、数人の補佐の臣はいない。たとえ雍熙を尊び、太平をもたらそうとしても、どうしてそれが叶うだろうか。
去年以来、災害と天譴が頻繁に起こり、地は裂け天は崩れ、高い岸は谷となった。身を修めて恐れ慎めば、禍を転じて福とすることができる。天の戒めを軽んじ侮れば、その害はますます深くなる。願わくは陛下自ら労苦を惜しまず、精緻に考えを巡らせ、忠貞の臣を求め、佞諂の徒を遠ざけ誅し、玉堂の盛んな奢侈を減らし、天爵の重みを尊び、情欲の歓びを断ち切り、私的な宴楽の好みをやめられること。帝王の図籍を左右に陳列し、亡国がなぜ失ったかを心に留め、興王がなぜ得たかを鑑と観察されれば、災害は止み、豊年を招くことができるであろう。
上書は奏上されたが省みられず、外戚や寵臣たちは皆、彼を畏れ憎んだ。
『援神契』『鉤命決』の解詁十二篇を著した。
応奉
応奉は字を世叔といい、汝南郡南頓県の人である。曾祖父の応順は字を華仲といった。和帝の時に河南尹・将作大匠となり、公明で廉潔、自らを律し、政事に明るく通じていた。(【《華嶠書》に「華仲は若くして郡県に仕え、官吏として清廉公正で、私的な書状を開封しなかった。孝廉に推挙され、尚書郎から右丞に転じ、冀州刺史に昇進し、廉直で私心がなかった。東平国の相に転じ、賞罰は必ず信義に基づき、役人たちは犯すことができなかった。役所の室の上に梓の木が生え、継母に至孝を尽くし、人々は孝行の感動による応現だと考えた。当時、竇憲が河西に駐屯していた時、刺史や二千石の官は皆、子弟を遣わして憲に賄賂を贈ったが、憲が失脚した後、皆が処罰されたのに、応順だけはその中に含まれず、これによって名声が高まった。将作大匠となり、五年間職務に当たり、経費を億万も節減した」とある。《汝南記》に「華仲の妻はもともと汝南の鄧元義の前妻である。元義の父の伯考は尚書僕射であった。元義が郷里に帰った時、妻は姑に仕えて非常に謹んでいたが、姑は彼女を憎み、空き部屋に閉じ込め、食事を制限し、日に日に衰弱して困窮したが、妻は終始怨みの言葉を言わなかった。後に伯考が怪しんで尋ねた。当時、元義の子の朗は数歳で、母は病気ではなく、ただ飢えに苦しんでいるだけだと言った。伯考は涙を流して言った。『どうして実の姑がかえってこのような災いをなすのか!』そこで彼女を実家に帰らせた。彼女は再婚して華仲の妻となった。仲が将作大匠となった時、妻が朝車に乗って出かけると、元義は道端でそれを見て、人に言った。『これは私の元妻だ。何か過失があったわけではない。家の夫人(姑)の扱いが実に残酷で、もともと彼女は貴い人だった。』その子の朗は当時郎官であったが、母からの手紙には一切返事せず、衣服を送られてもすぐに焼いてしまった。母は気にせず、会いたいと思い、ついに親戚の李氏の家に行き、人を使って別の口実で朗を呼び寄せた。朗が来て母を見ると、再拝して涙を流し、すぐに出て行こうとした。母は後を追って言った。『私は死にかけた。お前の家に捨てられたのだ。私に何の罪があって、このような目に遭うのか?』これによってついに絶縁した」とある。】)十人の子をもうけ、皆が才学があった。中子の応疊は江夏太守となった。疊の子の応郴は武陵太守となった。郴の子が応奉である。
応奉は幼い頃から聡明で、子供の時から大人になるまで、経てきたこと全てを暗記していた。読書は五行を同時に読んだ。郡の決曹史となり、四十二県を巡察し、数百人から千人もの囚人を記録した。帰還すると、太守が詳しく尋ねたが、応奉は口頭で罪人の姓名や拘禁の状況、罪状の軽重を述べ、漏れや脱落がなく、当時の人々は驚いた。(【《謝承書》に「応奉は若くして上計吏となり、許訓が計掾で、ともに都へ行った。許訓は郷里を出発してから、道中昼は休み夜は宿泊し、会った長吏、賓客、亭長、吏卒、奴僕の名前を全て密かに記録し、応奉を試そうとした。郡に戻り、その記録を応奉に見せた。応奉は言った。『前に潁川郡綸氏県の都亭で食事をした時、亭長の胡奴で名を祿という者が飲み物を持って来たが、どうして記録にないのか?』座中の者は皆驚いた」とある。また「応奉が二十歳の時、かつて彭城国の相である袁賀を訪ねたことがある。賀は当時外出中で門が閉まっており、車大工が中から扉を開けて半面だけ顔を出して応奉を見た。応奉はすぐに立ち去った。数十年後、道でその車大工に会い、見覚えがあって声をかけた」とある。】)《漢書後序》を著し、多くの事柄を記述した。(【《袁山松書》に「応奉はさらに《史記》、《漢書》及び《漢記》を三百六十余年にわたり削除・編集し、漢の興りからその時代まで、合わせて十七巻とし、名を《漢事》とした」とある。】)大将軍の梁冀が茂才に推挙した。
延熹年間、武陵の蛮族が再び荊州で寇乱を起こした。車騎将軍の馮緄は、応奉に威厳と恩恵があり、蛮夷に服させられると考え、上奏してともに征討することを請うた。応奉は従事中郎に任命された。(【《謝承書》に「当時、応奉に詔して言った。『蛮夷が叛逆して難を起こし、悪を積み重ね放恣に振る舞っている。鍋の中の魚で、火が盛んに湯が尽きようとしている時、全て焦げ爛れて国恥を雪ぐべきである。朝廷はかつて応奉が南方を守り、威名が広く知れ渡っていたので、再び重任に序する。応奉の廃興は、今この時にかかっている。応奉に銭十万、駮犀の飾りのある方具剣、金錯の把刀剣、革帯をそれぞれ一つ賜う。応奉、それ努めよ!』」とある。】)応奉は方略を熱心に立て、賊は破られ軍は解散した。馮緄は功績を応奉に推譲し、司隷校尉に推薦した。応奉は奸悪な違反者を糾弾・摘発し、豪族や外戚をも避けず、厳格で名を知られた。
鄧皇后が失脚すると、田貴人が寵愛を受けるようになり、桓帝には彼女を皇后に立てようという議論があった。応奉は田氏が身分が低いとして、皇后の位に超登するのはふさわしくないとし、上書して諫めて言った。「臣は聞きます。周が狄の女を娶ったため、襄王は鄭に出奔したと。(【《左伝》に、襄王が狄の女を后にしようとした時、富辰が諫めて『いけません。狄はもともと貪欲です。王がさらにそれを助長しています』と言った。王は従わなかった。狄が周を攻め、襄王は出奔した。】)漢が飛燕を立てたため、成帝の子孫は絶えてしまった。母后の重みは、興廃の原因となる。関雎が求める所を考え、五禁の忌む所を遠ざけるべきです。」(【《韓詩外伝》に「婦人には五不娶がある。母を亡くした長女は娶らない。命を受けないからである。代々悪疾のある家は娶らない。天に見放されているからである。代々刑罰を受けた者のいる家は娶らない。人に見放されているからである。家が乱れている娘は娶らない。類が正しくないからである。家が逆らう娘は娶らない。人倫を廃するからである。」とある。】)帝はその意見を受け入れ、ついに竇皇后を立てた。
党錮の事件が起こると、応奉は慨然として病気を理由に自ら退いた。屈原を追悼し、それによって自らを傷み、感騒三十篇を著し、数万言に及んだ。諸公は多く推薦したが、病気で死去した。子に応劭がいる。
子の応劭
応劭は字を仲遠という。(【《謝承書》と〈応氏譜〉はともに「字は仲遠」とし、《続漢書・文士伝》は「仲援」、《漢官儀》はまた「仲瑗」としている。どれが正しいか分からない。】)若くして学問に篤く、広く読み多くのことを聞き知っていた。霊帝の時に孝廉に推挙され、車騎将軍何苗の掾に招聘された。
かつて、安帝の時代に河間の人尹次と潁川の人史玉はいずれも殺人を犯して死罪に当たる罪を負った。尹次の兄の尹初と史玉の母の軍が共に役所に出向き、身代わりとなって命を差し出すことを求め、その場で縊死して命を落とした。尚書の陳忠は、罪が疑わしい場合は軽く処するという原則に基づき、尹次と史玉を生かすことを議した。応劭は後にこれを追及して反駁し、正典の刑罰に照らし、議論すべき点があるとした。その議論は次の通りである。
尚書には「天は秩序として礼があり、五服五章がある。天は罪を討つに、五刑五用がある」とある。また荀子も「およそ刑罰を制定する根本は、暴悪を禁じ、かつその末流を懲らしめるためである。およそ爵位・官職・賞賜・刑罰の威厳は、すべてその類によって相従わせ、実態に当てはめるものである」と述べている。もし徳がその位に伴わず、能力がその官に称せず、賞が功績に報いず、刑が罪に応じなければ、これほど不祥なことはない。人を殺せば死罪、人を傷つければ刑罰、これは歴代の王者の定められた制度であり、法律の成文化された条項である。高祖が関中に入った時、法を簡約することを尚んだが、それでも人を殺せば死罪であり、寛大に減刑することもなかった。時世が治まれば刑は重く、時世が乱れれば刑は軽くなる。(【治世に犯す罪は当然重く、乱世に犯す罪は軽いとされる。】)書経に「刑罰は時に軽く時に重い」とあるのは、このことを言うのである。
今、尹次と史玉は公(国家)の清平の時代に私的な怨恨を晴らし、武力を恃んで残忍な行為に安んじ、死体を道路に晒した。(【阻は恃むこと。《左伝》に、衛の州吁が「兵を阻みて忍び安んず」とある。】)朝廷の恩恵は寛大にあり、幸いにも冬の獄(執行猶予期間)に至ったが、尹初と軍は愚かで偏狭であり、妄りに自ら死に赴いた。昔、召忽は子糾の難に際して主君のために死んだが、孔子は「溝瀆に経る、人これを知る莫し」と評した。(【召忽は斉の大夫。子糾は斉の襄公の庶子。子糾が小白(桓公)と国を争い、子糾が殺された時、その傅であった召忽はこれに殉死した。《論語》で孔子が召忽について論じて言うには、「豈に匹夫匹婦の諒を為すに若くんば、溝瀆に自経して人これを知る莫きか」と。】)鼂氏の父(鼂錯の父)は鼂錯の法令改正が峻烈であると非難し、遂に自らの命を絶ったが、班固もまた「趙母が趙括を指摘してその宗族を全うしたには及ばない」と述べている。(【《漢書》によれば、鼂錯が御史大夫となり律令を改更したため、諸侯が喧嘩した。錯の父はこれを聞いて非難し、「劉氏は安泰だが鼂氏は危うい」と言って薬を飲んで死んだ。史記によれば、趙母は趙の将軍・馬服君趙奢の妻で、趙括の母である。趙奢が死んだ後、趙は趙括を将軍にしようとした。母は趙王に言った。「王が括をその父のようだと思われるなら、父子は心が異なります。どうか派遣なさいませぬように。」王は「わが決断は固い」と言った。括の母は「王がどうしても彼を将軍にするなら、もし不首尾があっても、妾は連座しないでいただけますか」と言い、王は承諾した。趙括が敗北した後、王は母が事前に言っていたことを思い、結局誅殺しなかった。班固はこれを引用して鼂錯の賛詞とした。】)伝に「僕妾が感慨にかられて死を致すのは、義勇に能くするのではなく、ただ慮り無きが故である」とある。(【僕妾が死に至るのは、ただ計慮がないからであるという意味。語は史記欒布伝の賛に見える。】)刑罰と威獄は、天の雷霆や殺戮に類するものであり、温慈と和恵は、天の生殖と長育に倣うものである。(【《左伝》の鄭の大夫・游吉の言葉。】)それゆえ、春に一本の草が枯れれば災異とされ、秋に一本の木が花を咲かせても異変とされる。今、無罪の尹初と軍を殺し、死罪に当たる尹次と史玉を生かすことは、枯れと花咲きの関係と同じではないか。陳忠は刑罰を制定する根本を詳らかにせず、一時の仁に惑わされ、広く八議(八種の減刑事由)を引き合いに出して生かす口実を作った。親・故・賢・能・功・貴・勤・賓という八議の対象に、果たして尹次や史玉が該当する罪の条項があるだろうか。(【《周礼・小司寇職》の鄭司農の注によれば、「親は宗室で罪があれば先に請う。故は旧知。賢は徳行有る者。能は道芸有る者。功は大勲有る者。貴は今の墨綬(高官)の如く、罪があれば先に請う。勤は国事に憔悴する者。賓は二王の後裔(前王朝の子孫)。】)もし大小の事件を実情に基づき、動機を酌量して罪を定めるというのであれば、(【《左伝》に「大小の獄、察する能わざるも、必ず情に以てす」とある。原心定罪の解釈は〈霍諝伝〉に見える。】)それは生かすための議論であって、身代わりが死ねば本人が生きられるという議論ではない。法を敗り政を乱すことになり、後悔しても取り返しがつかない。
応劭が行った反駁議は全部で三十篇あり、いずれもこの類いのものであった。
初めに、父の応奉が司隷であった時、諸官府や郡国に命じてそれぞれ前任者の肖像と賛を提出させた。応劭はそれらの名前を連ねて記録し、『状人紀』としてまとめた。また当時の事跡を論じ、『中漢輯序』を著した。『風俗通』を撰して、物の種類や名称を弁別し、当時の風俗における疑わしい点を解釈した。文章は典雅ではないが、後世の人々はその博識に敬服した。著述は合わせて百三十六篇に及ぶ。また『漢書』の集解を行い、いずれも当時に伝わった。後に鄴で死去した。
弟子の応㻛と応璩は、ともに文才で称えられた。
後漢の中興の初め、応嫗という女性がおり、四人の子を産んだ後に寡婦となった。神の光が祠を照らすのを見て、試しに探ってみると、黄金を得た。これ以来、諸子は学問と官途に励み、いずれも才名があり、応㻛に至るまで七代にわたり高位に通じた。
霍諝
霍諝は字を叔智といい、魏郡鄴の人である。若くして諸生となり、経書に明るかった。ある人が霍諝の母方の叔父である宋光を大將軍梁商に誣告し、勝手に詔書の文章を改ざんしたとして、洛陽の詔獄に投獄され、拷問を受けて極度に苦しんでいた。霍諝は当時十五歳で、梁商に上書して言った。
将軍は天が覆うような厚い恩情をお持ちで、叔父の宋光の冤罪をお憐れみになり、先だっては温かいご指示で公平な議論をなさるとお約束くださった。まだ官吏に下してその事を裁断決定されたわけではありませんが、すでに神明がご覧になり、お聞き入れくださったことでしょう。天地の神々は、まさにその徳の言葉をお聞きになっています。私はひそかに躍り上がって喜び、ひそかに幸運を慶んでおります。私は聞きます。春秋の大義は、事情を推し量って過失を定め、行為を赦しても意図を誅するというものです。それゆえ、許止は君主を弑したにもかかわらず罪に問われず、趙盾は賊を逃がしたために史書に弑逆者として記録されたのです。これこそが孔子が王者の法を垂れ、漢代が前代の立派な行いを遵ぶべき所以です。伝に言います。「人の心は同じではなく、ちょうどその顔が異なるようなものである。」これはおそらく、顔の大小、凹凸、醜美の形について言っているのでしょう。鼻や目、多くの穴、毛髪の状態に至るまで、同じでないものはありません。感情の異なる点は、剛と柔、緩やかと急、傲慢と恭敬の間にあるものです。しかし、利益を求め害を避け、死を恐れ生を楽しむ点については、また同じです。私は宋光と骨肉の親であり、義理として互いに隠し合うべきところがあります。彼の冤罪や不当な扱いを言うのは、必ずしも信頼できるとは言えないかもしれませんが、人情に基づいて公平にその道理を論じてみたいと思います。
商は高諝の才能と志を高く評価し、すぐに上奏して光の罪を赦免させた。これによって高諝は名声を顕わにした。
郡に出仕し、孝廉に推挙され、次第に昇進して金城太守となった。性格は明達で篤厚であり、恩信をもって異民族を教化誘導することができ、非常に羌胡から敬服された。母の喪に遭い、自ら上書して帰郷し喪に服した。喪が明けると、公車で召し出され、再び昇進して北海相となり、朝廷に入って尚書僕射となった。この時、大将軍梁兾は貴戚として権力を握り、公卿以下誰も彼に逆らう者はなかった。高諝は尚書令尹勳と共にしばしばその事を上奏し、また宮中で拝謁する際にその罪過を述べて聞かせた。梁兾が誅殺された後、桓帝はその忠節を嘉し、鄴都亭侯に封じた。前後して固く辞退したが、許されなかった。出向して河南尹となり、司隷校尉に昇進し、少府、廷尉と転任し、在官中に死去した。子の儁は安定太守となった。
爰延
帝が上林苑に遊んだ時、ゆったりと延に問うて言った。「朕はどのような君主か。」答えて言った。「陛下は漢の中主です。」帝が言った。「どうしてそう言うのか。」答えて言った。「尚書令陳蕃が政事を任されれば教化が行われ、中常侍や黄門が政事に関与すれば混乱します。それゆえに陛下は善を行うこともでき、非を行うこともできると知るのです。」(【《前書》に言う。「齊桓公は、管仲が補佐すれば覇者となり、豎貂が補佐すれば混乱する。善を行うこともでき、悪を行うこともできる、これを中人という。」】)帝は言った。「昔、朱雲が朝廷で欄干を折ったが、今、侍中が面と向かって朕の過ちを称える。敬って欠点を聞いた。」(【朱雲は字を游という。成帝の時、上書して拝謁を求め、言った。「今の朝廷の大臣は、上は主君を匡正できず、下は人々に益するところがありません。臣は尚方の斬馬剣を賜り、佞臣一人を断ち切り、その余の者を励ましたいと思います。」上は問うて言った。「それは誰か。」答えて言った。「安昌侯張禹です。」上は大いに怒って言った。「小臣が朝廷で師傅を辱めるとは、死罪も赦さぬ。」御史が雲を引き下ろそうとすると、雲は殿の欄干にすがりついて折った。雲は叫んで言った。「臣が龍逢、比干と共に地下で遊ぶことができれば十分です。朝廷がどうなるかは知りません!」上はようやく怒りを解いた。後に欄干を修理する時、上は「取り替えるな」と言い、そのまま繕わせ、直臣を表彰した。】)五官中郎将に任命され、長水校尉に転任し、魏郡太守に昇進し、大鴻臚に任命されて召し出された。
皇帝は儒生を招き入れ、しばしば特別に宴会を開いて面会した。当時、太史令が上奏して言うには、客星が帝座の星を通過したという。皇帝は密かに爰延に尋ねた。爰延はこれにより封事を上奏して言った。「臣は聞きます。天子は無為を尊び、至高の存在であるため、天は天子を子とし、臣下や庶民の上に位し、威厳は四海に重くのしかかります。行動や静止が礼に従えば、星辰は順序正しく運行します。心に邪悪な偏りがあれば、日時計の目盛りは誤りを生じます。陛下は河南尹の鄧萬が潜龍の頃からの旧臣であることを理由に、彼を通侯に封じ、公卿よりも厚い恩寵を与え、宗室よりも豊かな恵みを施されました。さらに近頃引見し、彼と対局して博戯をされ、上下の別なくみだらな振る舞いをなされ、尊厳を損なっておられます。臣は聞きます。帝の側近は、政治と徳について諮問するための存在です。だから周公は成王を戒めて『その朋、その朋』と言い、付き合う相手を慎重にせよと述べたのです。(【《尚書》に、周公が成王を戒めて言うには、「若者よ、その友を、若者よ、その友を、その行く先を慎め!」)昔、宋の閔公は力のある臣下と共に博戯をし、婦人を側に並べさせ、この無礼が積もり積もって、大災害を招きました。(【《公羊経》に「宋の萬がその君捷を弑す」と書かれている。《伝》に言うには、「宋の萬はかつて魯の荘公と戦い、荘公に捕らえられ、帰国後は宮中に数か月留め置かれてから帰された。宋の閔公と博戯をし、婦人が側にいた時、萬は言った。『なんとまあ魯侯の淑やかさ、魯侯の美しさよ!天下の諸侯で君たるにふさわしいのは魯侯だけだ。』閔公はこの婦人を誇り、その言葉を妬んで、振り返って言った。『この虜めが、魯侯の美しさなどどこにあるというのか?』萬は怒り、閔公を殴り、その首をへし折った。」)武帝は寵臣の李延年や韓嫣と共に起居を共にし、高い爵位と厚い賜物を与え、情欲に飽くことがなかったため、遂に驕りと淫らな心が生じ、不義の行いを行い、ついに李延年は殺害され、韓嫣はその罪に伏しました。(【李延年は中山の人である。自身と父母兄弟は皆、元は倡優であった。武帝の時、延年の妹が寵愛を受け、李夫人と号した。延年は歌舞に優れ、協律都尉となり、二千石の印綬を佩び、上と起居を共にした。弟の季は宦官と乱行し、出入りが驕慢で勝手であったため、上は遂に延年兄弟を誅殺した。韓嫣は韓王信の曾孫である。武帝が王であった時、嫣と親愛の情を交わし、後に上大夫の位に至り、賞賜は鄧通に匹敵し、上と起居を共にし、永巷に出入りし、姦通で名を馳せて誅殺された。】)人を愛すればその過ちに気づかず、憎めばその善さを知らない。だから事柄は放縦に流れ、人々の心情に怨みが生じるのです。ですから王者は人に賞を与える時は必ずその功績に報い、人に爵位を与える時は必ずその徳を明らかにします。(【甄は明らかにするの意。】)善人と共にいれば、日々良い教えを聞くことができます。悪人と交われば、日々邪な心情が生まれます。孔子は言われました。『益する友は三種あり、損する友は三種ある。』(【《論語》に、孔子が言うには、「正直な者と友となり、誠実な者と友となり、博識な者と友となるのは益である。へつらう者と友となり、表面だけ柔和な者と友となり、口先だけ巧みな者と友となるのは損である。」】)邪な臣下は君を惑わし、乱れた妾は主君を危うくします。正しくないことを言えば耳に快く、正しくない行いをすれば目に楽しい。だから人君は彼らを遠ざけることができないのです。仲尼は言われました。『ただ女子と小人とは養い難し。近づけば不遜になり、遠ざければ怨む。』これは聖人の明らかな戒めです!昔、光武皇帝は厳光と共に寝ましたが、天の異変がその晩に現れました。(【事は〈逸人伝〉に見える。】)光武皇帝の聖徳と、厳光の高潔な賢さをもって、君臣が道を合わせたのに、なおこのような変異が降ったのです。ましてや陛下が今親しく寵愛しておられる方々は、賤しい者が貴くなり、卑しい者が尊ばれているに過ぎません。どうか陛下には、諂いへつらう者を遠ざけ、忠直な士を受け入れ、側近の権力を除き、宦官の弊害に目覚めてください。善行が日々広がり、(【熙は広がるの意。】)佞悪が消え去れば、天の災いも除くことができます。」皇帝はその上奏を省みた。爰延は病気を理由に自ら上奏し、骸骨を乞うて家に帰った。霊帝が再び特に徴召したが、行かず、病気で死去した。子の爰驥は白馬令となり、やはり善士と称された。(【《謝承書》に、興という字は驥であるという。】)
徐璆
後に太常に任命され、節を持って曹操を丞相に拝する使者となった。曹操は丞相の位を徐璆に譲ろうとしたが、徐璆は敢えて受けなかった。官の任上で死去した。
史評
論者は言う。孫懿は高潔で明らかな人物であったために妬まれ、陰謀によって欺かれた。翟酺は詭弁と術策を用いて出世の道を得たが、最後には直言諫諍に終わった。これは人の知恵と才能には元々偏りがあり、時勢の要請が異なるからであろうか。応氏は七代にわたって才名が聞こえ、その中でも応奉と応劭は文采と著述で特に盛んである。彼らが書物を編纂し、異聞や知識を選び記録したことは、小道と言えども、見るべきところがある。応延と応璆は応対と弁論が正しく、犯すことができなかった。君主を凌ぐような過ちを犯すことは固より許されず、言葉を慎むことが肝要である。
賛に言う。楊終と李法は、華陽の地に名を馳せた。(【益州は、古の梁州の領域である。《尚書》に「華陽と黒水は梁州なり」とある。孔安国の注に「北は華山の陽に至り、南は黒水に至る」とある。ゆえに常璩が蜀の事を記して『華陽国志』と呼んだのである。】)二応(応奉、応劭)は聡明であり、汝水のほとりにもその名が表れた。(【鄭玄が『周礼』に注して「水のほとりを濆という」とある。】)翟酺は孫懿を欺き、霍諝は舅の罪を赦すよう請うた。応延は帝を諫めることができ、応璆もまた后に逆らった。
校勘記
一五九七頁一二行目「民懷土思」、『群書治要』では「民」を「人」としている。按ずるに、「人」とするのが正しい。これは後人が回改した際の誤りであろう。
一六〇〇頁二行目「豈可不臨深履薄以為至戒」、按ずるに、王先謙は末尾に重複した語句があるとして、これは衍文ではないかと疑っている。
一六〇〇頁四行目「鑒念前往」、按ずるに、殿本では「往」を「世」としている。
一六〇〇頁八行目「晉侯殺其太子申生至直稱君者甚之也」、按ずるに、章懐太子の注は経伝を多く省略して引用しており、この注の引用は『公羊伝』の原文とさらに相違が多い。『公羊伝』の原文は「晉侯殺其世子申生。曷為直稱晉侯以殺?殺世子母弟直稱君者甚之也」である。
一六〇〇頁一一行目「廖子防及光俱為黃門郎」、按ずるに、沈家本は、光と防は廖の弟であって子ではないとし、この注は誤りであるという。この伝の上文に廖が諸子を教えなかったとあり、下文に廖が諫言を受け入れず、子の豫が後に県書誹謗の罪に坐し、廖が封国に赴いたとある。ゆえに楊終が言う黄門郎とは廖の子の豫を指すのであり、廖伝には豫が黄門郎であったとは記されていない。これは史文が完全でないだけである。下文の「視成任性」の注に引く馬防伝の云々もまた誤りである。
一六〇〇頁一二行目「選長者之有節行者與之居」、『史記』外戚伝では「選長者士之有節行者與居」としている。
一六〇三頁七行目「此最安危*[之極]*戒」、汲本と殿本に基づいて補う。
一六〇四頁二行目「權並族害*(屍)**[己]*奸行」、汲本と殿本に基づいて改める。
一六〇四頁八行目「斂天下之財」、按ずるに、「天」の下に原脱の「下」の字がある。汲本と殿本に基づいて補う。
一六〇五頁六行目「叛羌千餘騎徙敦煌來鈔郡界」、刊誤は、文意を考えると「徙」は「從」とすべきではないかと言う。
一六〇五頁一三行目「*(宜升)**[斗]*歷改憲*[宜]*行先王至德要道」、校補は錢大昭の説を引き、「升」は「斗」とすべきであり、『春秋保干図』に見えるという。校補は、『続漢書』律暦中篇の暦に関する議論において、『保干図』の讖文を三度引用しており、いずれも「三百年斗歷改憲」としていると言う。いわゆる斗歴とは、古法で冬至の日に建星(北斗星)にあることを指し、建星とは北斗のことである。一年の十二月を天の十二辰に配し、斗杓の指す方向を以て験とし、閏月には中気がなく、北斗が二辰の間に斜めに指すことで、四時を定めて歳を成す。漢の興りから章帝に至り、四分暦に改めたのは、ちょうど三百年にあたり、すでに斗歴改憲の讖に応じたのである。応輔は漢にさらに四百年の災難があるとし、その数は三百年改憲の間に始まるのだから、予め修省してその禍を消すべきだと論じた。ゆえに注に引く耆旧伝の「宜」の字は、いずれも「斗歷改憲」の下にあるべきである。これに基づいて改める。
一六〇六頁一行目「上檄章救酺」、殿本考證の王會汾は、上から下へ移すことを檄というが、ここでは単に上章と言うべきであり、「檄」の字があるのはおかしい、明らかに衍字であると言う。
一六〇六頁四行、孝文皇帝が初めて一経博士を置いた。汲古閣本では「一経」を「五経」と作る。恵棟校本は「一経」と作る。恵棟が拠ったのは北宋本である。集解は周寿昌の説を引き、王氏の玉海がこれを引いて「文帝始置一経博士」と作ることを根拠に、おそらく宋本のこの書には「一経」と作るものがあり、「五経」ではないという。今考えるに、章懐太子の注によって証するならば、「五経」と作る方が合致し、「一経」と作るのは、おそらく後人が文帝が五経に博士を置かなかったとして改めたものであろう。
一六〇七頁一一行、行部四十二県。按ずるに、集解は銭大昕の説を引き、郡国志では汝南郡は三十七城を領しており、ここに「四十二」とあるのは未詳であるという。
一六〇七頁一四行、奉は若くして上計吏となった。按ずるに、刊誤は「吏」は「史」と作るべきであるという。
一六〇八頁一六行、富辰が諫めて言った。汲古閣本に拠って改める。
一六〇九頁一行、喪婦の長女は娶らない。それは命を受けないからである。按ずるに、李慈銘は「喪婦」は「喪父」と作るべきであるという。今、韓詩外伝にはこの文はない。何氏の公羊伝荘公二十七年解詁はこれとやや同じで、ただ「為其不受命也」を「無教戒也」と作る。大戴礼記本命篇はまた少し異なる。
一六〇九頁三行、数万言。汲古閣本は「数十万言」と作る。
一六〇九頁六行、謝承の書と応氏譜はともに字を仲遠と云う。刊誤に拠って削る。
一六〇九頁六行、漢官儀はまた仲瑗と作る。汲古閣本、殿本に拠って補う。
一六一一頁四行、時化すれば則ち刑重し。按ずるに、集解は銭大昕の説を引き、漢書刑法志に「治なれば則ち刑重く、乱なれば則ち刑軽し」とあるという。この伝及び注中の「化」の字は本来「治」の字であり、唐人は治を諱んだので、章懐が范曄の史書に注するに、多く「治」を「理」に改め、また「化」に改めたものもある。「世」は皆「代」に改め、また「時」に改めたものもある。この伝の下文「時軽時重」がそれである。
一六一二頁八行、顧みるに由は是れ計慮無きのみ。汲古閣本、殿本は「由無」を「無由」と作る。
一六一二頁一四行、故に膠西相の董仲舒。按ずるに、集解は銭大昕の説を引き、「膠東」は「膠西」と作るべきであるという。今これに拠って改める。
一六一三頁六行、斯文の族。汲古閣本は「族」を「俗」と作る。
一六一四頁一一行、惟悴、古字通ず。汲古閣本、殿本に拠って改める。
一六一四頁一五行、時俗の嫌疑を釈す。汲古閣本は「釈」を「識」と作る。
一六一四頁一六行、皆時に伝わる。「於」はもと「乎」と作る。汲古閣本、殿本に拠って直ちに改める。
一六一五頁一行の弟子瑒について注記する。原本の正文および注において「瑒」の字はすべて「宜」と誤っており、各版本は誤っていないので、直接に改正した。
一六一五頁二行の瑒の字は徳璉である。注記する。原本では「璉」を「□」と作っており、□は字を成さない。汲古閣本と殿本に基づいて直接に改正した。
一六一六頁一五行の「謂遵依常轍」について。原本では「謂」を「論」と誤り、「勂」を「徹」と誤っている。汲古閣本と殿本に基づいて直接に改正した。
一六一七頁一行の「不食烏喙」について。原本では「喙」を「啄」と誤っている。汲古閣本と殿本に基づいて直接に改正した。以下同じ。
一六一七頁六行の「令容駟馬蓋車」について。原本では「令」を「今」と誤っている。汲古閣本と殿本に基づいて直接に改正した。
一六一七頁一三行の子鑈について。汲古閣本と殿本では「鑈」を「雋」と作っている。
一六一八頁七行の「尚書令陳蕃任事則化」について。『太平御覧』巻四二七、四五二に引く文では、「化」はいずれも「治」と作っており、これも唐の諱を避けて改めたものである。
一六一八頁八行の「昔朱雲廷折欄檻」について。『刊誤』は、文を案ずると「廷」の下に「爭」の字が欠けていると述べている。
一六一九頁二行の河南尹鄧萬について。『集解』は王補の説を引いて、『資治通鑑』では「鄧萬世」と作るとし、本書の鄧后伝、陳蕃伝に引く文もいずれも「鄧萬世」と作るとしている。また、惠棟の説を引いて、唐が「世」の字を諱んだため削ったのであり、「韓擒虎」を「韓擒」とするのと同じであるとしている。
一六一九頁七行の「爵人必甄其德」について。原本では「必」を「以」と誤っている。汲古閣本と殿本に基づいて直接に改正した。
一六二〇頁四行の「出入驕恣」について。原本では「驕」を「嬌」と誤っている。汲古閣本と殿本に基づいて直接に改正した。
一六二〇頁一二行の徐璆の字は孟玉である。殿本では「玉」を「本」と作っている。注記する。『集解』は洪亮吉の説を引いて、『先賢行状』では「孟平」と作るとし、『汝南先賢伝』では「孟玉」と作るとしている。『校補』は、洪氏が孟平、孟玉の両説を挙げていることから、彼の見た本の正文も必ず「孟本」と作っていたことを知る、と述べている。
一六二一頁三行の「構造無端」について。原本では「構」を「構」と誤っている。直接に改正した。
一六二一頁五行の「璆音仇」について。殿本ではこの下に「字孟玉」の三字がある。『校補』は、殿本は監本を改めて刊行したものであり、その正文は「字孟本」と作っており、注はおそらく「一作字孟玉」であったが、「一作」の二字が脱落したのであろう、と述べている。
一六二一頁六行の「寬裕博學」は汲本・殿本に基づいて改めた。