宋史

本紀第四十四 理宗四

理宗四

宝祐二年

二年春正月乙亥朔、大元が利州・閬州に城を築く。詔して湘潭県の民陳克良の孝行を表彰し、その門を顕彰す。

二月甲辰朔、詔して太常に秦檜の諡号を厘正せしめ、輔臣に諭して曰く「諡を‘繆狠’とすべし」と。熒惑(火星)権星を犯す。乙巳、詔して利州統制呂達戦死す、官を四転追贈し、一子に承信郎を、一子に下班祗應を授く。己酉、余晦を兼四川屯田使とす。庚申、詔して饒州の布衣饒魯は科挙に従わず、一意経学に専念す、迪功郎・饒州教授に補す。辛酉、日暈周匝す。戊辰、故直華文閣李燔は先儒朱熹の門人なり、諡を文定と賜う。

三月壬午、王元善大元に使いし、七年留まり帰る。戊子、雪。詔して江・淮の今年の二税を蠲免す。己丑、詔して襄城の功を録し、高達に行環衛官・遙郡団練使を帯行せしめ、職任は旧に依る。王登を行軍器監丞・制司参議官とす。程大元・李和以下の将士六千六百十三人に官資を補転すること差あり。甲午、東海に城を築き、賈似道図を以て来上す。

夏四月辛亥、詔して辺兵の貧困憐れむべし、閑田甚だ多し、その近便なるものを択び分かち耕種を与え、制司守臣これを治めしむ。乙丑、徐清叟をもって知枢密院兼参知政事とし、董槐を参知政事とす。

六月壬寅朔、臨安府臨平鎮の税場を罷む。甲辰、四川制司言う、合州・広安軍に北兵境に入り、王堅・曹世雄等戦い防ぎ功あり。詔して堅の官を両転し、余は各々官資を補転す。甲寅、侍御史呉燧等、故しょく帥余玠の聚斂利をあざむく七罪を論ず。玠死し、その子如孫は帑庾の積を尽く窃み以て帰る。詔して玠の家財を簿録す。李曾伯を資政殿学士とし、旧に依り四川を節制せしむ。丙辰、利州の王佐孤塁を堅守し、降将南永忠兵を率いて城下に迫る。佐これを罵り、永忠流涕して退く。初め、隆慶教授鄭炳孫は南永忠の降に従わず、先ずその妻女を縊死せしめ、亦た朝服して自縊す。詔して諭を獎し、佐は官一秩を進め、炳孫は朝奉郎・直秘閣を追贈し、なおその子を訪い、文資を以て官す。王伯大致仕を乞う、詔して一秩を進め、その請を允す。丁巳、賈似道をもって同知枢密院事とし、職任は旧に依る。庚午、詔して余晦を闕に赴かしむ。

閏六月壬申、董槐疏す、蜀事孔棘(きわめて急)なり、願わくは臣に宣撫の名を仮し、司を夔門に置き、以て荊・蜀を通ぜしめよ。上優詔を以て答えて曰く「士大夫事功を以て自ら勉むる者鮮し、卿蜀に帥せんことを請う、忠壮なるを足見す。然れども西事を經理するは、廟堂に在るべし、謀猷を竭くし、以て委任に副うべし」と。詔して蒲択之に暫く四川制置司事を権せしむ。甲戌、嘉定の戦功を録す。先に、大元兵城を囲むこと五旬、帥守俞興・元用等夜に関を開き力戦して囲み解く。詔して俞興等十六人に各々官五転を授け、将士補転すること差あり。包恢をもって提点浙西刑獄とし、荻浦の塩寇を招捕せしむ。乙亥、台州の海寇積年、民その害に罹る。路分董橚及び進士周自中等これを擒獲す。詔して橚の官を一転し、余は推賞すること差あり。壬午、李曾伯をもって四川宣撫使兼京湖制置大使とし、司を夔路に進めしむ。詔して曾伯に同進士出身を賜う。江湾の浮塩局を罷む。戊戌、大元の使い揚州を離れ北に帰る。

秋七月己酉、詔す「前蜀帥余玠は鎮撫無状にして、兵は征戌に苦しみ、民は徴求に困す。ここにその家に取るところの蜀財を輸せしめ、師を犒い民を振わしむ。並びに辺の諸郡の田租は、その三年を復す」と。詔して思・播両州は連年捍禦す、その守臣田応庚・楊文に各々官一転を授け、余は恩を推す。詔して賈似道に閫を開かしめ、枢密行府を以て名とす。庚戌、流星あり太白の如く大なり。甲寅、故光禄大夫賈涉の諡を忠肅とす。壬戌、安西堡を復す。己巳、荻浦の海寇平ぐ。包恢を直龍図閣に進め、劉達に横行・遙郡帯行を授く。李性伝を闕に赴かしむ。王堅をもって興元都統兼知合州とす。

八月乙亥、詔して前知閬州兼利西安撫王惟忠を大理獄に付す。尋いで台臣に監鞫を命ず。辛巳、徐清叟機務を罷めんことを乞う、詔して允さず。癸巳、謝方叔等『玉牒』・『日暦』・『会要』及び『七朝経武要略』・『中興四朝志伝』を上る。詔して方叔・徐清叟・董槐等各々秩を進む。戊戌、王惟忠の家財を籍没す。

九月辛亥、明堂に祀り、大赦す。辛酉、詔して西太一宮に詣で、国のために祥を祈らんとす。起居郎牟子才再び疏を以て諫め止む。丙寅、詔して外戚に干請せざるを戒む。詔す、山陰・蕭山・諸曁・会稽の四県水害あり、その今年の田租を除く。丁卯、太白昼に見ゆ。

冬十月庚午朔、謝方叔等宝祐編『吏部七司続降条令』を進む。癸酉、皇子禥を進めて忠王に封ず。甲午、王惟忠を都市に斬る。丁酉、余玠の資政殿学士を追削し、余晦の刑部侍郎告身を奪う。戊戌、段元鑒隆慶堡の戦功を上る。

十一月壬寅、日南至す。忠王冠す。丁未、大元光化の旧治に城を築く。

十二月庚午、保甲を整理し、自実法を施行す。癸未、雷鳴す。四川苦竹隘の捷報至る。甲午、隆慶部の兵士周榮、捕らわれて北に帰り、密かに段元鑒と約して隘に入り囲みを解かんとす。事覚りて捕らえられ、屈せずして死す。馬徽・白端、戦死す。詔して四川宣撫司に之が為に廟を立てしむ。安西堡、攻撃を受くること五月、将士力戦して囲みを解く。居民、資糧を以て軍実を助く。詔して四川宣撫司に名を具して推恩せしめ、在城の人並びに一資を賞し、租賦を五年間免除す。余玠の男如孫、認むる所の銭三千万を徴収して将に足らんとす。詔して如孫を三秩削り、停職を勒す。

宝祐三年

三年春正月己未、迅雷す。巴州の捷報至る。庚申、均州龍山に城す。起居郎牟子才上疏して言う、「元夜の燈火を張るは侈靡にして、倡優下賤、奇技を以て笑を献じ、清禁を媟汙し、上は聖徳を累す。今、震霆に因りて威を示す。臣願わくは聖明覚悟し、天意回らしめんことを。」帝其の言を納る。壬戌、詔して宗正寺の擬する所の宗子の名、用・宜・季・次・紹の五字を以て、大・由・友・嗣・甫の下に続けしむ。

二月乙亥、詔して右千牛衛上將軍乃猷を蘄州防禦使に授け、沂靖恵王の祠事を奉ぜしむ。兼給事中王野言う、「国家と大元とは本深き仇無し。而して兵連禍結するは、皆な洛に入るの帥の軽く兵端を啓くに原る。趙楷・全子才・劉子澄の輩の如き二三の狂妄、軽くして謀無く、遂に只輪返らざるを致す。全子才は誕妄惨毒なり。今乃ち劉子澄の例を援りて自ら陳じ改正す。乞うらくは二人の命を寝め、其の祠祿を罷め、以て師を喪い国を誤るの戒と為さんことを。」之に従う。己卯、広陵堡城を復す。賈似道図を以て来上す。壬午、詔して緡銭二百万を発し四川の調度に給す。乙酉、詔して告身・祠牒・新会・香・塩を以て、臨安府守臣馬光祖に命じ、両界の旧敝会子を収換せしむ。

三月己酉、詔して沿辺の耕屯、課入の羨むに登るに及び、管屯田官を推賞す。荊襄・両淮及び山砦も之の如し。庚戌、邵武の寇平ぐ。癸丑、詔す、自実法は期限を寛ぐべし。監司・守臣其れ吏奸を厳しく戢め、民を煩擾すこと無かれ。呉淵を観文殿学士・京湖制置使・江陵府知事と為す。己未、土を雨す。

夏四月乙酉、江万里を福州知事・福建安撫使と為す。

五月、久雨す。丁未、監司・州郡の辟書の冗濫なるを以て、詔して厳しく禁止を申す。己酉、李性伝薨ず。辛酉、太陰畢宿に入る。嘉定大雨・雹あり、叙南と同日に地震す。浙西大水す。

六月辛未、大風す。甲戌、太陰氐宿に入る。甲戌、李全の子松寿、旧海城を葺き、海道を窺う。賈似道兵を調べて之を敗る。勅書を下し獎諭し、立功の等第・姓名を上らせ推賞を趣す。戊子、洪天錫内官盧允叔・董宋臣を劾す。疏報せず、竟に去る。詔して太常少卿に遷す。辛卯、王野、御史胡大昌の言に以て給事中を罷め、旧に依り端明殿学士・洞霄宮提挙と為す。

秋七月辛丑、太陰氐宿に入る。癸丑、呂文徳を鄂州知事と為し、鼎・澧・辰・沅・靖の五州を節制せしむ。丙辰、謝方叔・徐清叟、御史朱応元の言に以て罷む。辛酉、流星有り太白の如く大なり。詔す、三省枢府の機政、董槐・程元鳳に令し日を輪じて事を判じ旨を取らしむ。壬戌、謝方叔を観文殿大学士・臨安府洞霄宮提挙と為す。

八月乙丑朔、董槐を右丞相兼枢密使と為し、程元鳳を枢密院事簽書・参知政事権官と為し、蔡抗を端明殿学士・同簽書枢密院事と為し、徐清叟を資政殿学士・玉隆万寿宮提挙・任便居住と為す。丁卯、歳星・熒惑柳宿に在り。己巳、太陰氐宿に在り。馬光祖和州・無為・安慶の三郡屯田使を兼ねて節制す。丙子、鄭性之薨ず。庚寅、福建安撫江万里、台臣李衢の言に以て新命を罷め、武夷山沖佑観提挙と為す。辛卯、応彳繇薨ず。

九月甲午朔、雷鳴す。丙午、徐清叟を資政殿学士・洞霄宮提挙と為す。丙辰、陳顕伯資善堂翊善を兼ね、皮龍榮資善堂賛読を兼ぬ。壬戌、権中書舎人陳大方言う、「劉子澄、端平の洛に入るの師に、勇を賈い決を賛す。北兵方に唐州界に入るに、子澄已に率先して遁逃し、一敗塗地す。二十年來、国家の患と為る者は、皆な此に原る。宜しく之を四裔に投ずべし。」詔して子澄の祠祿を罷む。

冬十月甲戌、太白昼に見ゆ。丁丑、流星畢宿より出づ。

十一月丁巳、熒惑太微垣上相星を犯す。

十二月乙丑、嗣濮王善奐薨ず。丙子、少傅・節度使与歓薨ず。少師を贈り、奉化郡王を追封す。

宝祐四年

四年春正月乙未、詔して謝方叔の職を奪い祠祿を罷め、謝修を三秩削りて停職に勒す。乙巳、太陰歳星を犯す。己酉、太陰熒惑を犯す。辛亥、吳淵を以て京湖制置使兼夔路策應使と爲し、軍馬急切なるに便宜を行ふことを得。庚申、蜀閫捷を奏す。辛酉、詔して史嵩之を觀文殿大學士と爲し、前の如く金紫光祿大夫・永國公にて致仕せしむ。

二月戊辰、雹を雨ふ。丙子、詔して衍聖公の孫孔洙を襲封し、添差通判吉州と爲し、務を厘せず。

三月壬寅、少師・嗣榮王與芮を以て太傅と爲す。乙卯、日暈周匝す。丙辰、帝『字民訓』を制し、改秩親民官に賜ふ。

夏四月庚午、月暈周匝す。癸未、程元鳳を以て參知政事と爲す。蔡抗を以て同知樞密院事と爲す。賈似道を以て參知政事と爲し、職任は舊に依る。李曾伯を資政殿大學士・福建安撫使と爲す。吳淵を二秩進め、職任は舊に依る。吳潛を沿海制置使・判慶元府と爲す。馬光祖を煥章閣直學士と爲し、職任は舊に依る。

五月甲午、孫夢觀を兼ねて資善堂贊讀と爲し、章鑒を兼ねて資善堂直講と爲す。先聖五十代孫孔元龍に迪功郎を賜ひ、初品官を授く。甲辰、羅氏鬼國より思・播に遣使して報ず、大元兵大理國に屯し、西南を取道して將に大いに邊に入らんとすと。詔して銀萬兩を以てし、思・播をして羅鬼と結約して援と爲さしむ。徐清叟の資政殿大學士を奪ひ祠祿を罷め、王野の端明殿學士を奪ひ祠祿を罷め、仍て執政恩數を褫す。丁未、太白晝見す。詔して老鼠隘の防戍を嚴にすべしと申す。襄・樊閫臣捷を奏す。甲寅、禮部進士文天祥以下六百一人に及第・出身を賜ふこと差有り。

六月甲戌、朱禩孫を太府寺簿・知瀘州兼潼川路安撫と爲し、瀘・敘・長寧邊防の責に任ず。浙江堤成る。癸未、董槐罷む。台臣丁大全既に累疏を以て之を撃ち、辭極めて詆毀し、且つ台牒を以て隅兵を役し夜半に迫りて槐を出關せしむ、物論殊に駭く。三學生屢上書して以て言ふ、詔して槐を以て觀文殿大學士・提舉臨安府洞霄宮と爲す。詔して程元鳳・蔡抗輪日に判事すべく、軍國重務は旨を取るべし。丁亥、太白井に入る。

秋七月甲寅、知敘州史俊舟師を調し大元兵と戰ふ、凡そ十三合、詔して俊の官を三轉し、仍て閣門行宣贊舍人を帶せしむ。乙卯、程元鳳を以て右丞相兼樞密使と爲し、蔡抗を參知政事と爲し、張磻を端明殿學士・簽書樞密院事と爲す。

八月甲子、程元鳳上疏して正心・待臣・進賢・愛民・備邊・守法・謹微・審令の八事を言ふ。

九月壬辰、西南蕃呂告蠻の目寧名天兄弟慕義して烏蘇蠻と力を合はせ國の爲に難を禦ぐ、詔して各承信郎を補す。丙申、知邕州程芾貪暴を以て、詔して二秩を削りて之を罷む。甲寅、監察御史朱熠言す、「境土蹙にして賦斂日々繁く、官吏增して調度日々廣し。景德・慶歷の時、三百二十餘郡の財賦を以て一萬餘員の奉祿を供す。今日一百餘郡の事力を以て二萬四千餘員の冗官を贍ふ。邊郡には則ち科降支移有り、内地には則ち經常納解を欠く。民力を寬めんと欲すれば、必ず冗員を汰すべし。」帝之を納る。

冬十月壬戌、太陰鬥を犯す。

十一月戊子朔、荊・襄閫臣功狀を以て來上す、詔して將士を推賞す。戊戌、京湖繼て戰功を上す。詔す、「蜀兵革に罹り、吾民重く困す、當に勞來撫摩して之をして樂業せしむべし。比に聞く官吏乃ち肆に誅求す、殊に邦本を培植するの意を失ふ。今より四川制司屬郡を戒飭し、違ふ者は罪を赦さず、御史台其れ嚴に覺察せよ。」乙巳、監察御史吳衍・翁應弼太學武學生劉黻等八人不率を劾すを以て、詔して江西・湖南州軍に拘管し、宗學生與亻匈等七人並びに籍を削ぎ、外宗正司に拘管す。癸丑、張磻を以て同知樞密院事と爲し、丁大全を端明殿學士・簽書樞密院事と爲し、馬天驥を端明殿學士・同簽書樞密院事と爲す。詔して群臣に戒め心を洗ひ行ひを飭し、貨賄に縱ふること毋からしむ、其の或は悛はざるは、淳熙成法を行はしむ。又開國以來勳臣の裔、能く世に其の美を濟ひて世に其の祿をせざる者有らば、所在州郡以て聞せしむ。參知政事蔡抗輒擅に國を去り、勉めて留めて返らず、詔して職を授け祠祿を予ふ、尋に林存の言を以て、其の命を寢す。

十二月戊午朔、熒惑填星を犯す。庚申、大元棗陽に城す。乙丑、張磻を以て兼參知政事と爲す。甲戌、荊閫吳淵を獎諭し、其の有功將士、姓名・等第を上りて推賞するを趣す。

寶祐五年

五年春正月丁亥朔、趙葵を以て少保・寧遠軍節度使・京湖宣撫使・判江陵府兼夔路策應大使と爲し、衛國公に進封す。賈似道を進めて知樞密院事と爲し、職任は舊に依る。吳淵を參知政事と爲す。李曾伯を荊湖南路撫使兼知潭州と爲す。吳潛・趙與𥲅各官一轉す。乙巳、雷す。丙午、奸民の白衣會を作るを禁じ、監司・郡縣官等覺察を失ふ者は罪に坐す。辛亥、吳淵薨ず、少師を贈り、諡して莊敏と曰ふ。

二月戊午、四川嘉定戰功を上す。賈似道を以て兩淮安撫使と爲す。辛酉、趙葵に命じ兼ねて湖廣總領財賦と爲し、余晦を淮西總領財賦と爲す。壬戌、思州三隘を築く。丁丑、布衣余一飛・高杞襄陽備禦の策を陳ぶ、詔して趙葵に命じ之を行はしむ。

夏四月丁卯、詔して襄陽安撫高達を以て白河の戦功により、行右武大夫に転じ、遙郡防禦使を帯せしむ。王登を以て沮河督戦の功により官一転し、直秘閣に昇らしめ、並びに職任は旧に依らしむ。己卯、大元の兵苦竹隘を攻む。詔して京湖に兵を調発し応援せしむ。

閏四月己丑、程元鳳等『玉牒』『日曆』『會要』『經武要略』及び『中興四朝志傳』を進む。甲午、詔して徐敏子に邕・宜の厳防を命ず。己酉、呂文德を以て靖州を知らしめ、職任は旧に依らしむ。雨を祈る。

五月庚申、雨。丁卯、荊山に城を築き、懷遠軍荊山県を置く。詔して賈似道の官を両転せしむ。戊寅、詔して京湖・沿江・海道に舟師を厳備し防遏せしむ。辛巳、劍門の堡塁を復す。蒲擇之の官を両転し賞す。朱禩孫・蒲黼・楊大淵・韓勇は各官四転す。壬午、夏貴を正任吉州刺史・帯御器械・鎮江駐紮都統制・知懷遠軍とす。

六月丙戌、太白・歳星翼宿に合す。辛卯、太陰氐宿に入る。丁酉、雨を祈る。馬天驥は台臣の言により罷む。詔して旧に依り端明殿学士・臨安洞霄宮提挙とす。

秋七月丙辰、雨を祈る。戊午、雨。己未、太白昼に見ゆ。丁卯、流星有り、大きさ桃の如し。丙子、太陰井宿に入る。

八月丙戌、光化軍捷を奏す。台州火災有り。癸巳、詔して謝方叔を旧職に仍らしめ、蔡抗を資政殿学士とし並びに在京祠官を領せしむ。甲午、給事中邵澤等謝方叔の罪状を言う。詔して祠官任命を止む。丙申、京城火災有り。庚子、張磻を参知政事とし、丁大全を同知枢密院事兼権参知政事とす。己酉、史嵩之薨ず。少師を贈り、諡して荘肅とす。

九月壬子朔、詔して今後台臣他職に遷り、輒ち関を出づる者は、制に違うを以て論じ、仍って令と為す。辛酉、明堂に祀り、大赦を行ふ。

冬十月庚寅、張磻薨ず。少師を贈る。癸巳、雷鳴有り。甲午、虹見ゆ。丁酉、林存を簽書枢密院事とす。庚子、詔して皇子忠王禥に鎮南・遂安軍節度使を授け、皇女を進封して升国公主とす。

十一月丙辰、李曾伯に広南を兼ねて節制せしめ、辺防の責に任ぜしむ。乙丑、安南国を奨諭し、金器幣・香茗を賜ふ。乙亥、詔して京湖帥臣に、黄平・清浪・平溪に分ち屯戍を置かしむ。庚辰、詔して三辺の郡県官は擅に職守を離るる毋れ。諸制帥臣は其れ厳に糾察せよ。

十二月壬午、李曾伯を旧に依り資政殿学士・湖南安撫使兼広南制置使とし、司を静江府に移す。丁未、熒惑氐宿に入る。

宝祐六年

六年春正月辛亥朔、丁大全を参知政事兼同知枢密院事とし、林存を兼権参知政事とす。癸亥、詔して封樁庫の銀一万両を出し蜀閫に付す。辛未、詔して成穆皇后の弟太師郭師禹の孫善庸に承務郎を授け、仍って銓注差を免ず。癸酉、李曾伯の広西経略を罷め、広南制置大使を以て静江府知府を兼ねしむ。其の経略司官属は、制司官属に改充す。甲戌、詔して枢密院編修官呂逢年を蜀閫に詣らしめ、関隘・屯柵・糧餉の整備を促し、黄平・思・播諸処の険要緩急の事宜を相度し、工役を具えて以て聞かしむ。戊寅、雷鳴有り。

二月辛巳朔、馬光祖を端明殿学士・京湖制置使・江陵府知府とし、夔路策応・湖広総領財賦屯田事を兼ねしむ。壬辰、土雨降る。

三月辛亥朔、雨を祈る。丙辰、馬光祖、呂文徳・王鑒おうかん・王登・汪立信等を制司参議官に充て、並びに制司準備差使等官を辟くことを請ふ。詔して光祖開閫の初め、姑く其の請に従ふ。戊辰、馬光祖に荊湖北路安撫使を兼ねしむ。庚午、熒惑退きて氐宿に入る。甲戌、詔して湖北提点刑獄文復之に司を江陵に移し、京湖制司参議官を兼ねしむ。

夏四月庚辰朔、詔す。冬より春に至るまで、天久しく雨降らず、民東作を失ふ。四月一日より始め、殿を避け膳を減じ、譴告に答へ奉る。癸未、程元鳳等久旱を以て機務の解任を乞ふ。詔して允さず。甲申、大雨。丙申、群臣三たび表を上り正殿に御することを請ふ。従ふ。丁酉、詔して田応己を思州駐紮御前忠勝軍副都統制とし、播州に往きて共に関隘を築き防禦せしむ。己亥、台臣朱熠、沿江制置副使呂好問の黄州の役における貪酷誤事を劾す。詔して職を褫ふ。乙巳、程元鳳罷む。観文殿学士を以て福州を判せしめ、尋いで洞霄宮を提挙す。丙午、趙葵三たび福建安撫使の免を辞す。詔して醴泉観使兼侍読を授く。丁未、丁大全を右丞相兼枢密使とし、林存を同知枢密院事兼権参知政事とし、朱熠を端明殿学士・簽書枢密院事とす。

五月庚戌朔(一日)、詔して襄・樊の包囲が解け、高達・程大元が応援し、李和が城を守り、皆功労があり、将士が命令に従い、深く賞賛すべきである、速やかに賞を与えて激励するよう議せよと。癸丑(四日)、詔して懷遠・漣水が相次いで戦功を奏上したので、夏貴は官を二階進め、兼ねて河南招撫使とする。毛興は右武大夫に転じ、共に従前の任に就く。丁巳(八日)、李曾伯が言うには、「広西には荒田が多く、民は賦税の増加を恐れて耕作しない。耕作する者に三年の租税を免除し、その後二年は租税を半減することを許し、守令で開墾を多く勧めた者を賞すべきである。」奏聞は許可された。丙寅(十七日)、嗣榮王與芮に大宗正事を判じさせる。丁卯(十八日)、嗣秀王師彌薨ず。

六月癸巳(十五日)、台臣戴慶炣が淮東総領趙與時を弾劾し、職を奪い官位を削る。

秋七月庚戌(二日)、淩霄山に城を築き、詔して朱禩孫を一階進め、易士英に帯行閣門宣贊を帯びさせ、その他は官を転じ差等あり。癸丑(五日)、熒惑(火星)が房宿を犯す。戊午(十日)、趙葵が四度辞して醴泉観使兼侍読を免じ、外祠を乞う、従う。戊辰(二十日)、蜀郡の劉整が捷報を上る、詔して恩賞を推し及ぼす。癸酉(二十五日)、平江府知事余晦は、台臣戴慶炣が言うに、かつて蜀で敗戦し、国を誤り君を欺いたとして、詔して宝章閣待制を奪い任を罷め、不正に支給した官銭を追徴する。甲戌(二十六日)、詔して前福建漕臣高斯得は既に職を奪い官を削ったが、その贓物百余万を厳格に期限を設けて徴収償還させ、以て貪吏を懲らしむ。乙亥(二十七日)、呂文德が播州に入る、詔して京湖に銀一万両を給す。

八月癸未(六日)、太陰(月)が運行して熒惑を犯す。戊戌(二十一日)、詔して上流の江を鎖して防禦せよと。癸卯(二十六日)、詔して倭船の境界内侵入の禁令を厳しくせよと。

九月壬子(五日)、詔して蜀・広・海道において厳重に防禦遏止せよと。甲寅(七日)、詔して安南の情状は測り難く、辺防を厳しくせよと。戊辰(二十一日)、安豊より戦功を上奏。流星あり霞を透す。

冬十月丙子朔(一日)、詔して蜀中の将帥は未だ成都を回復していないが、長く野戦に曝され、戦功も多い、順序に従って昇進させるべきであり、速やかに条項を整えて奏聞せよと。丁丑(二日)、俞興を四川制置副使・嘉定府知事兼成都安撫副使とする。乙酉(十日)、詔して隆慶府知事楊禮が安西堡を守り功績あり、官を二階進める。戊子(十三日)、大元兵が通州・泰州を攻む。庚寅(十五日)、広南の劉雄飛が横山の功を奏上、詔して雄飛は官を三階進め、配下の兵将校は官を二階進める。辛卯(十六日)、詔して常州・江陰・鎮江より米を発し淮民を振贍(救済)せよと。

十一月己酉(四日)、林存罷免、資政殿学士として建寧府知事となる。癸丑(八日)、潁州より戦功を上奏、詔して速やかに賞を推し及ぼし、以て激励を示せと。詔して余玠の官職を追復する。甲寅(九日)、黄平を築き、鎮遠州と名付け、呂逢年を一階進める。詔して沿辺の将士を撫諭する。丙辰(十一日)、給事中張鎮が言う:徐敏子はかつて広右を帥とし、殺戮を好み財貨を貪り、桂府に毒を流した。詔して従前の通り隆興府に羈管する。丁巳(十二日)、葉夢鼎は旧職のまま隆興府知事となる。壬戌(十七日)、朱熠を同知樞密院事兼権参知政事とし、饒虎臣を端明殿学士・同簽書樞密院事とし、賈似道を樞密使・両淮宣撫使とする。甲子(十九日)、太陰が権星を犯す。丁卯(二十二日)、東海失守、賈似道が抗章して咎を引き、詔して功を以て自ら贖うよう命じ、特に罪を放免する。甲戌(二十九日)、淮東帥臣が大元兵の撤退を奏上。填星(土星)・熒惑が危宿に在り。

十二月戊寅(三日)、詔して来年を開慶元年と改元する。庚辰(五日)、大元兵が馬湖を渡り蜀に入る、詔して馬光祖に時暫く司を峡州に移し、六郡鎮撫向士璧に司を紹慶府に移させ、以て策応に便ならしむ。癸未(八日)、房州より戦功を上奏。丙戌(十一日)、詔して横山に屯を置く。丁亥(十二日)、向士璧は朝命を待たずに進軍して帰州に至り、私財百万を捐じて軍費に供す。馬光祖は奏請を待たずに兵一万を招き、俸給銀一万両を捐じて壮士を募り、遂に房州の功績あり。詔して士璧・光祖各々一階進める。辛丑(二十六日)、詔して李曾伯に関隘を築城し、民兵・峒丁を訓練し、厳重に防禦遏止せよと。填星・太白(金星)・熒惑が室宿に合す。

開慶元年

開慶元年春正月乙巳朔(一日)、詔して中外に公法を奉じ、実政を図らしむ。馬光祖に執政の恩数を与う。李曾伯を観文殿学士に進める。己酉(五日)、大元兵が忠州・涪州を攻め、次第に夔州の境に迫る、詔して蒲擇之・馬光祖に戦守調遣を、便宜行事を許す。辛亥(七日)、詔す:「蜀を戍る将士は、頻年に戦い防禦し、野戦に曝され憐れむべし。今改めて蒲擇之に命じ、優しく師を犒い、春の防備が終われば即ち更戍とし、勝手に逃げ帰る者は軍令に従え。」癸丑(九日)、詔して呂文德は黄平に城を築き、深く蛮地に入り、撫輯に方策あり、官を三階進める。庚申(十六日)、詔して賓州知事呂振龍、象州知事奚必勝は、兵が来ると風聞して先ず遁走し、兵が退くと乃ち戻る、共に出身文書を追毀し、遠郡に流す。横州守臣劉清卿は関隘を設け堅守し、官を一階進める。壬戌(十八日)、監察御史章士元が謝方叔が蜀を帥として国を誤ったと上言、詔して方叔は更に官位を削り、その子謝修を広南に流す。癸亥(十九日)、左司諫沈炎が余晦が蜀を壊し、幕属の李卓・王克己が悪を助け怨みを集めたと上言、詔して晦・卓・克己各々官を二階奪う。丙寅(二十二日)、印應飛は旧職のまま鄂州知事兼湖北転運使となる。丁卯(二十三日)、賈似道が樞密使として京西湖南北四川宣撫大使・都大提挙両淮兵甲・湖広総領・江陵府知事となる。蜀帥蒲擇之が重兵を以て成都を攻めるも、克たず。大元兵が利州・隆慶・順慶諸郡を破り、閬州・蓬州・広安の守将相次いで降伏を納め、又涪州の藺市に浮橋を造る。戊辰(二十四日)、李庭芝を権知揚州とする。

二月乙亥朔(一日)、詔す:「京西提刑王登が兵を提げて蜀を援け、功未だ成らず、志を抱いて歿す。官を五階追贈し、致仕の恩典の外、仍って一子に官を与う。」庚辰(六日)、趙與𥲅を観文殿学士・両淮安撫制置使兼揚州知事とする。乙酉(十一日)、内庫より緡銭三千万を出して辺境の費用を助く。丙戌(十二日)、馬光祖を資政殿学士・沿江制置使・江東安撫・建康府知事・行宮留守とする。己丑(十五日)、詔して建康・太平・寧国・池州・広徳等の処の沙田租を免除する。壬辰(十八日)、詔して漣水軍制司の収めた屯田租を免除する。乙未(二十一日)、平糶倉米三万を発し、価格を下げて在京の民を救済する。辛丑(二十七日)、涪州より大元兵の撤退を報ず。

三月庚戌(六日)、詔して印應雷・黄夢桂を都堂に赴かせて稟議せしむ。命じて有司に重賞を懸けて将士を募り、藺市の浮橋を破壊せしむ。癸丑(九日)、詔す:蜀の死節の臣、雲頂山諸処の将士は、皆その子孫を褒め録用せよ。丁巳(十三日)、呂文徳を保康軍節度使・四川制置副使兼重慶府知事とする。庚申(十六日)、馬光祖が大元兵が烏江より北に還ったと奏上。辛酉(十七日)、土雨ちりあめ降る。

夏四月甲戌朔、段元鑒及び楊禮が城壁を堅守し、王事に殉じたことを以て、詔して各々奉國軍節度使を追贈し、「二字」侯に封じ、廟を立てて額を賜う。致仕の恩典の外に、更に一子を成忠郎に官す。丁丑、向士璧を湖北安撫副使・峽州知事とし、兼ねて帰・峡・施・珍・南平軍・紹慶府鎮撫使を領せしむ。甲申、詔す:合州を守る王堅は城をかこみて固く守り、百戦していよいよはげしく、節義は蜀の列城の冠たり、詔して賞典を厚く加う。乙酉、施州知事謝昌元は自ら緡銭百万、米麦千石を備え、郡城を築く功有り、詔して一転を官す。乙未、詔して夏貴に溧陽の田三十頃を賜う。丙申、呂文德を以て兼四川総領財賦とす。

五月甲辰朔、金州・開州に城す。辛亥、ひょう降る。乙卯、達州より呂文徳等の戦功を上る、詔して有功の将士を遷補す。丁巳、詔す:湖北諸郡は去年旱潦かんろう饑疫きえき有り、江陵・常・澧・岳・寿の諸州に令して義倉の米を発して振糶しんてきせしめ、仍吏弊を厳しくしっし、務めて細民に恵み及ぶを令す。乙丑、開慶通宝銭を行ふ。辛未、礼部進士周震炎以下四百四十二人に及第・出身を賜うこと差有り。婺州大水、義倉の米を発して之をしんず。

六月甲戌、呂文徳の兵、重慶に入る。詔して四川の軍民に諭し、共に忠勇を奮い、死をつくして去ること勿れ、功有れば賞を行い、邇遠じえんへだてず。能く順を效して来帰する者有らば、悉く過をゆるじゅんを加うべし。仍呂文徳の橋を断ち道を通ずる功を奨し、兼ねて馬軍行司を領せしむ。辛巳、朱熠を以て参知政事とし、饒虎臣を同知枢密院事とす。丙戌、南平より戦功を報ず。戊戌、詔して海道の防禦を厳しくす。己亥、詔して賈似道を奨諭す。壬寅、李庭芝を直宝謨閣・湖北安撫副使兼峽州知事とす。太白昼に見ゆ。

秋七月辛亥、太白井に入る。癸亥、蔡抗薨ず、少保を贈り、諡して文肅とす。播州知事楊文・思州知事田応庚の守禦勤労を以て、詔して各々一転を官す。

八月甲申、濠州統制張斌の柘塘の戦いに、王事に殉ずるを以て、官三転を贈り、仍一子に下班祗応を与う。乙酉、降人言上す:大元憲宗皇帝、軍中に崩ず。戊子、詔す:呉潜は海道にこんを開き、三年勤労し、屢疏して退を求む、旧に依り観文殿大学士・寧国府判・特進・崇国公とす。辛卯、呂文徳に命じて兼湖北安撫使とす。庚子、太白権星・熒惑を犯す。

九月壬子、賈似道表を上りて言ふ、大元兵黄州沙武口より江を渡る、中外震動す。己未、嗣濮王善騰薨ず。庚申、呉潜を以て兼侍読・奉朝請とし、戴慶炣を端明殿学士・簽書枢密院事とす。詔を下して己を責め、諸閫に諭して兵を進めしむ。壬戌、詔して内府の緡銭千万・銀五万両・帛五万匹を宣司に給し、緡銭五百万・銀三万両・帛三万匹を沿江副司に給して師をねぎらはしむ。詔す:已に御史陳寅を命じて淮東にうながし兵五万を調へ、上流に応援せしむ。癸亥、趙葵を特進・観文殿大学士とし、衛国公に封じ、慶元府判・沿海制置使とす。侍御史沈炎を命じて沿江制置副司に往き兵を趣して鄂渚を援はしむ。再び内庫の緡銭五百万・銀二万両・帛二万匹を両淮制司に給し、緡銭三百万・銀一万両・帛一万匹を沿江制司に給し、以て軍賞に備ふ。戊辰、太白熒惑を犯す。己巳、詔す:賈似道に兼ねて江西・二広の人馬を節制せしめ、通融して上流に応援せしむ。庚午、合州囲み解く、詔して王堅を寧遠軍節度使とし、前の如く左領軍衛上将軍・興元府駐紮御前諸軍都統制兼合州知事・節制軍馬に依り、清水県開国伯に進封す。

冬十月辛未朔、丁大全罷免せられ、観文殿大学士を以て鎮江府を判ず。壬申、呉潜を左丞相兼枢密使とし、相国公に進封し、賈似道を右丞相兼枢密使とし、茂国公に進封す、宣撫大使等は旧に依る。癸酉、趙葵を江東宣撫使とし、馬光祖は司を移して江州に在り鄂州に応援し、史岩之は沿江制置副使とし、司を移して寿昌軍に在り鄂州に応援せしむ。丙子、呉潜を改めて慶国公に封ず。丁丑、詔して還給す、浙西提挙常平司の歳収する上亭戸沙地租二百万を、永く復た征すること勿れ。庚辰、詔す:合州の囲み解く、宣閫制臣及び二三大将の功は、宜しく優賞を加うべし。呂文徳は検校少師を授け、李遇龍は三秩を進め権刑部侍郎とし、各々金幣を賜う。将佐以下は、進秩・賜金差有り。詔す:今月十一日より始め、殿を避け膳を減じ楽を徹す。又詔す:「比者蜀道稍寧かなり、然れども干戈の餘、瘡痍未だ復せず、流離蕩析し、生聚何にらん。爾にう、旬宣の寄・牧守の臣は、徭を軽くし賦を薄くし、一意撫摩し、軍を恤み民をねぎらひ、こいねがはくは興復にいたらん。其の兵を被りたる百姓、城郭に遷入り、以て自ら存する無き者は、三省より各郡に下り財粟を以て之を振ぜよ。」壬午、御史陳寅言ふ:江州知事袁玠は貪贓悛あらためず、州邑を残賤す。詔して玠の五秩を削り、南雄州にさんす。癸未、丁大全落職し、新任を罷む。乙酉、雷す。丙戌、趙葵を沿江・江東宣撫使とし、司を建康に置き、捍禦の責に任ず。癸巳、向士璧を権兵部侍郎・湖南安撫使兼潭州知事とし、広西辺防の責に任ず。

十一月壬寅、朱熠を以て権知枢密院事とし、饒虎臣・戴慶炣を並びに権参知政事とす。癸卯、呂文福は遙郡防禦使・河南招撫使・淮安軍知事を帯ぶ。詔して袁玠の出身以来の文字を追毀し、名を除き叙せず、万安軍に移す。戊申、詔して直言を求む。辛亥、舟師滸黄洲に戦ふ。乙卯、詔す:趙葵に少保・観文殿大学士・江東西宣撫使を授け、益国公に進封す、其の饒・信・袁・臨・撫・吉・隆興の官軍民兵は、並びに節制調遣を聴き、諮訪・罷行・黜陟皆便宜を行ふを得。緡銭五百万・銀五万両を以て其の用に給す。丙辰、詔して精鋭を選び、招信・泗州千人、揚州拱衛軍千人、安豊・濠州各千五百人を、京に赴かせ調遣を聴かしむ。庚申、夏貴入見す、帝撫労すること甚だ至れり。

閏十一月甲戌、詔して内帑の緡銭五千萬を出だし内外諸軍を犒う。丁丑、向士璧を以て湖南制置副使と爲し、餘職は仍舊、金帯を賜う。己卯、熒惑氐に入る。癸未、諸將陶林・文通兵を進めて功有り、詔して林に行遙郡刺史を帯せしめ、文通は武功大夫に轉じ、銀を賜うこと差有り。甲申、印應雷を以て軍器監・淮西總領財賦兼江東轉運判官と爲し、呂文德を檢校少保・京西湖北安撫使兼制置使・鄂州知州兼侍衛馬軍都指揮使と爲す。己丑、皮龍榮資善堂翊善を兼ぬ。庚寅、陶林沼山寺の戰功を奏す。癸巳、向士璧連ねて功狀を以て來上す。乙未、詔して周震炎の第四甲出身を降す。丙申、賈似道表す:大戰數合、皆功有り。

十二月己亥朔、賈似道鄂州の圍解けたるを言ふ、詔して功を論じ賞を行ふ。丁未、熒惑房宿・鉤鈐星を犯す。辛亥、詔して來年を改めて景定元年と爲す。壬子、吳潛を改めて許國公と封じ、賈似道を肅國公と爲す。