宋史

本紀第四十一 理宗一

理宗建道備徳大功復興烈文仁武聖明安孝皇帝、諱は昀、太祖の十世孫。父は希瓐、追封されて栄王、紹興府山陰県に家す。母は全氏。開禧元年正月癸亥、邑中の虹橋裏第に生まる。前夜、栄王夢みるに、一の紫衣金帽の人来り謁す。覚ゆるや、夜漏未だ十刻尽きず、室中五采爛然たり。赤光天に属し、日の正中の如し。既に誕して三日、家人戸外に車馬の声聞く。急ぎ出づるも、見る所なし。幼きとき嘗て昼寝す。人忽ち身の隠々として龍鱗の如きを見る。是の時、寧宗の弟沂靖恵王薨じ、嗣なく、宗室希瞿の子を以て賜名均と為し沂王の後とす。尋いで改めて賜名貴和とす。

嘉定十三年八月、景献太子薨ず。寧宗、国本未だ立たざるを以て、太祖十世孫年十五以上の者を選び教育せしむ。高宗の普安・恩平を択びし故事の如く。遂に十四年六月丙寅、貴和を立てて皇子と為し、改めて賜名竑とす。而して帝を以て沂王を嗣がしむ。六月乙亥、秉義郎を補す。八月甲子、右監門衛大将軍を授け、賜名貴誠とす。十五年五月丁巳、竑を以て検校少保と為し、進封して済国公とす。己未、帝を以て邵州防禦使と為す。帝、性凝重にして寡言、潔修好学す。毎に朝参待漏するに、或は多く笑語すれども、帝独り儼然たり。殿庭に出入するも、矩度常あり。見る者容を斂ぬ。会に済国公竑、丞相史弥遠と違言有り。弥遠日ごとに媒蘖して其の失を寧宗に謀り、意を帝に属すれども未だ遂げず。

嘉定十七年

十七年八月丙戌、寧宗違す。此より朝を視ず。壬辰、疾篤し、弥遠詔を称して貴誠を以て皇子と為し、改めて賜名昀とす。武泰軍節度使を授け、成国公に封ず。閏月丙申、寧宗疾甚だ篤し。丁酉、福寧殿に崩ず。弥遠、楊谷・楊石をして入り楊皇后に白せしめ、遺旨を称して皇子竑を開府儀同三司と為し、進封して済陽郡王・判寧国府とし、子の昀を命じて皇帝の位を嗣がしむ。大赦す。楊皇后を尊びて皇太后と曰い、ともに政を聴く。竑を封じて済王と為し、第を湖州に賜い、醴泉観使を以て第に就かしむ。癸亥、詔して宮中自ら三年の喪に服せしむ。

九月乙亥、詔して老儒を褒表し、傅伯成を以て顕謨閣学士と為し、楊簡を宝謨閣直学士と為し、ともに南京鴻慶宮を提挙せしむ。柴中行は元の職に叙復し、右文殿修撰・主管南京鴻慶宮を授く。戊寅、詔して兄済王の妻衛国夫人呉氏を許国夫人に封ず。己卯、皇太后・皇帝便殿に御し簾を垂る。詔して先聖四十九代孫行可を以て迪功郎と為し、判・司・簿・尉を授く。礼部侍郎程珌・吏部侍郎朱著・中書舎人真徳秀を以て兼侍読と為す。工部侍郎葛洪・起居郎喬行簡・宗正少卿陳貴誼・軍器監王塈を以て兼侍講と為す。壬午、葛洪権工部尚書と為し、升めて兼侍読とす。辛卯、明堂を祀り、大赦す。

冬十月戊戌、詔して諸路提点刑獄をして十一月に囚徒を按ずるを以てす。己亥、嗣秀王師嵓薨ず。壬子、詔して百官の俸を月給す。

十一月甲子、右正言麋溧、東朝に承順し、志を継ぎ事を述べ、一に孝宗を法とし、而して新政の切なるものは、天を畏れ、親を悦ばしめ、学を講じ、民を仁むと曰うを請う。上嘉し納る。癸未、五月十六日を以て皇太后寿慶節と為す。丁亥、詔して明年を改めて宝慶元年と為す。戊子、葛洪を以て端明殿学士・同簽書枢密院事と為す。己丑、詔して生日を以て天基節と為す。

十二月甲午、雪寒く、京城の官私房賃地・門税等の銭を免ず。是より祥慶・災異・寒暑皆免ず。癸丑、経筵を開き、詔して輔臣に講を観せしむ。詔して太后の居まする殿の号を慈明と曰う。辛酉、大行皇帝の諡号を南郊に請う。諡して仁文哲武恭孝皇帝と曰い、廟号して寧宗と曰う。

宝慶元年

宝慶元年春正月壬戌朔、詔して賢良を挙げしむ。庚午、湖州の盗潘壬・潘丙・潘甫、謀りて済王竑を立てんとす。竑変を聞き、水竇に匿る。盗之を得、擁して州治に至り、黄袍を其の身に加う。守臣謝周卿官属を率いて入賀す。初め、壬等偽りに李全と称し精兵二十万を以て史弥遠の擅に廃立の罪を討つを助く。比明して之を視るに、皆太湖の漁人及び巡尉の兵卒なり。竑乃ち王元春を遣わし朝に告げ、而して州兵を率いて賊を誅す。弥遠奏して殿司の将彭任を遣わし之を討たしむ。至れば則ち盗平ぐ。又其の客秦天錫を遣わし宣医と托して竑の疾を治めしめ、旨を諭して竑を逼り死せしむ。尋いで詔して貶して巴陵郡公と為す。辛未、詔して保寧軍節度使師弥を検校少保と為す。詔して皇太后の弟奉国軍節度使楊谷・保寧節度使楊石を並びに開府儀同三司と為す。丙戌、済王竑の訃聞く。特に関朝を輟む。己丑、寧宗の諡冊・宝を上る。

二月甲午、詔して故太師・武勝定国軍節度使・鄂王岳飛の諡を忠武とす。丙申、詔して師弥を検校少師・嗣秀王と為す。丙辰、楚州火災す。戊午、廩を発し在京の細民を振恤し、馬歩軍・皇城司守衛軍に差等有りて犒給す。

三月癸酉、寧宗を会稽永茂陵に葬る。

夏四月辛卯朔、寧宗廟に祔す。壬辰、詔して皇兄竑に少師・保静鎮潼軍節度使を贈らんとす。直舎人院王塈等命に奏を繳す。遂に寝す。丁酉、皇太后手書す、「多病、今より簾を垂れて政を聴くを免ず」と。壬寅、帝再び皇太后の垂簾を請う。允さず。辛亥、廩を発し在京の細民を振恤す。

五月甲子、詔して曰く、「内外文武大小の臣、国政に於いて見聞する所あるは、封章を以て上るべし、或いは隠すこと有る毋れ」と。丙寅、詔して不熄を保康軍承宣使・嗣濮王と為す。

六月辛卯、太白昼に見ゆ。丁未、詔して史弥遠を太師と為し、前の如く右丞相兼枢密使に依り、魏国公に進封す。弥遠、太師を辞免す。

秋七月丁丑、滁州大水、詔してこれを振恤す。乙酉、詔して大宋元宝銭を行ふ。

八月壬寅、司農丞姚子才の封事切直なるを以て、詔して一秩を進め、秘書郎を授く。癸卯、詔して袁州知事趙䈣夫を直秘閣・福建提点刑獄と為し、以て廉吏を旌す。丙午、詔して侍従・給諫・卿監・郎官、並びに在外の前執政・侍従・帥臣・監司に、各廉吏三人を挙げしむ。戊申、詔して侍従・両省・台諫・三衙・知閣・御帯・環衛官、在外の前執政・侍従、帥臣・監司・都副都統制及び屯戍の主将に、其れ各将帥に堪ふる三人を挙げしむ。己酉、地震す。壬子、張九成に太師を贈り、崇国公を追封し、諡して文忠と曰ふ。甲寅、程頤の四世孫源を以て籍田令と為す。乙卯、莫澤言ふ、真徳秀は綱常を舛論し、上語を簡節し、曲りて済王の地を為すと。詔して徳秀を煥章閣待制・玉隆万寿宮提挙と為す。丁巳、詔して貪吏を戒む。

九月丙寅、著作佐郎陶崇、保業・慎独・謹微・持久の四事を上る、帝嘉納す。

冬十月癸巳、流星有り、太白の如く大なり。甲寅、詔す、会稽欑宮の在る所、税賦は尽く折科を免じ、山陰県は権て三年を免ず。

十一月癸亥、宣繒を兼ねて同知枢密院事と為し、薛極を参知政事と為し、葛洪を簽書枢密院事と為す。詔す、邵州は潜藩たり、宝慶府に升むべし。筠州は御名と音相近し、瑞州と改む。壬午、雪寒く、在京諸軍に緡銭を給すこと差有り、出戍の家は之を倍す。是より祥慶・災異・霪雨・雪寒皆給す。甲申、朱端常言ふ、魏了翁の封章は謗訕し、真徳秀の奏劄は誣詆すと。詔して魏了翁は職を落とし、三秩を奪ひ、靖州に居住せしむ。真徳秀は職を落とし祠を罷む。

十二月甲辰、詔して敕令を刪修せしむ。

是歳、両浙路の戸一百九十七万五千九百九十六、口二百八十二万二千三十二。福建路の戸一百七十万四千一百八十六、口二百五十五万三千七十九。

宝慶二年

二年春正月癸亥、詔して沈煥・陸九齢に官を贈り、煥に諡して端憲と曰ひ、九齢に諡して文達と曰ふ。張九成・呂祖謙・張栻・陸九淵の子孫を録し官すること各差有り。癸酉、詔して布衣李心伝を闕に赴かしむ。戊寅、熒惑氐に入る。壬午、太白・歳星・填星、女に合す。

二月辛卯、監察御史梁成大言ふ、真徳秀に大悪五有り、僅かに職を褫き祠を罷むるは、罰軽しと。詔して二秩を削る。

三月癸酉、久雨を以て、詔して大理寺・三衙・両浙運司・臨安府諸属県榷酒所に、凡そ贓賞等の銭、罪已に決する者は、一切徴すること勿れ、妻子を錮留すること毋れと。是より霖潦・寒暑皆免ず。戊寅、詔して太常寺に功臣閣を建て、「昭勲崇徳」を以て名と為す。己卯、蘄州火す。

夏四月己丑、詔して輔臣の奉薄きを以て、其れ『隆興格』を以て制と為す。辛亥、流星有り、太白の如く大なり。

六月丙申、後殿に御し、進士王会龍以下九百八十九人に及第・出身を賜ふこと差有り。壬寅、詔して孔子五十二代孫万春を以て衍聖公を襲封せしむ。

秋七月戊辰、雷電が起こり、雨が降り、昼間も暗くなり、大風が吹いた。遂安・休寧両県の境界の山が裂け、洪水が官舎・民家・田畑を損壊した。

八月乙巳、済王趙竑の追贈を降格し巴陵県公とした。辛亥、衛涇が薨去した。

九月庚申、雷が鳴った。

冬十月甲申、詔して『寧宗御集』閣を「宝章」と名付け、引き続き学士・待制の員を置いた。辛丑、また雷が鳴った。辛亥、熒惑(火星)・歳星(木星)・填星(土星)が女宿で合し、熒惑が填星を犯した。湖州を安吉州と改称した。

十一月甲寅、祚徳廟を修築し、程嬰・公孫杵臼の祭祀を厳かに行った。丙辰、初めて紫宸殿に出御した。辛酉、熒惑が歳星を犯した。丙子、冬至であり、上(皇帝)は慈明殿に詣でた。

十二月癸卯、親しく太廟を饗した。

宝慶三年

三年春正月辛亥朔、寿明皇太后の尊号冊・宝を慈明殿に奉上した。壬子、史弥遠の官位を二階進めた。辛酉、楊谷・楊石をともに少傅とした。楚州知州姚翀が朝辞の際、淮楚忠義軍のことを奏上すると、上は言った、「南北ともに朕の赤子である。何ぞ彼此を分かたん。卿は朕のためにこれを撫定せよ」。己巳、詔して曰く、「朕が朱熹の集注した『大学』『論語』『孟子』『中庸』を観るに、聖賢の蘊奥を発揮し、治道に補うところがある。朕は志を励まして講学し、典刑を懐かしむ。特に朱熹を太師に贈り、信国公を追封すべし」。

三月庚戌朔、詔して郡県の長吏に農桑を勧め、末作を抑え、苛擾を戒めさせた。工部侍郎朱在が進み対し、人主の学問の要を奏上すると、上は言った、「先卿(朱熹)の『中庸序』に詳しく述べられている。朕はこれを読んで手放さず、同時代に生きられなかったことを恨む」。辛亥、皇太后の尊号冊・宝の礼が成就したため、姪孫の楊鳳孫以下に恩典を差等を設けて施した。

夏四月戊戌、前丞相謝深甫の孫娘謝氏を宣引し、慈明殿に詣でて進見させた。

五月壬子、詔して岳珂を戸部侍郎とし、前職のまま淮東総領兼制置使を務めさせた。

閏月己卯朔、詔して曰く、郡県の囚人が実情を記録せず、未だ結審録問を経ていないのに、守臣がみだりに特判を行うことがある。憲司はその管轄下の獄案を詳しく覆審し、年月が長引いている者は厳しく憲章に照らして処せよ。

六月戊申朔、日食があった。

秋七月乙酉、太陰(月)が心宿を犯した。丁酉、詔して水害を受けた郡県を救済し、その竹木等の税を徴収しないこととした。丙午、史弥遠が帰田を乞うたが、詔して許さなかった。

八月庚戌、詔して謝氏を特に通義郡夫人に封じた。癸亥、詔して、県の長官として二度罷免された者は、今後知県・県令に任命しないこととした。甲戌、太白(金星)と熒惑が翼宿で合した。丙子、太平州に城を築き、詔して知州綦奎を中奉大夫に進め、その他は恩典を差等を設けて施した。

九月癸未、故観文殿大学士・魏国公・贈太師留正に忠宣と諡す。丙午、寧宗の徽号を追尊して法天備道純徳茂功仁文哲武聖睿恭孝皇帝と曰う。

冬十月甲子、右監門衛大将軍與奭は改めて名を貴謙と賜わり、宜州観察使を授け、沂王の後を継ぐ。右千牛衛将軍孟杓は改めて名を乃裕と賜わり、和州防禦使を授け、景献太子の後を継ぐ。甲戌、趙范を江東提刑兼知池州とし、防江水歩軍・池州都統司軍馬を節制せしむ。

十一月戊寅、寧宗の徽号冊宝を太廟に奉上す。辛巳、冬至、郊祀を行い、大赦す。明年を改めて紹定元年と為す。

十二月己酉、日の傍に気有り、珥の如し。壬申、倉を開きて京城の細民を振贍す。大元の兵に関外の諸隘を破り、四川制置鄭損は三関を棄つ。

紹定元年

紹定元年春正月丙子朔、寿明慈睿皇太后の尊号冊宝を慈明殿に奉上す。楊谷・楊石並びに少師に昇る。

六月壬寅朔、日食有り。己酉、流星昼に隕つ。

秋七月戊戌、熒惑南斗を犯す。

冬十月戊申、熒惑壁壘陣星を犯す。丁巳、熒惑・填星危に合す。甲子、熒惑填星を犯す。

十一月癸酉、熒惑羽林に入る。庚辰、雷有り。丁酉、詔して皇城司の符を与うるの制を厳に申し、闌入法に照らす。

十二月辛亥、薛極を以て知枢密院事兼参知政事と為し、葛洪を参知政事と為し、袁韶を同知枢密院事と為し、鄭清之を端明殿学士・簽書枢密院事と為す。

紹定二年

二年春正月庚辰、大理司直張衍、検験・推鞠の四事を上る。詔す、刑獄は人命に関わる、其れ有司をして究行せしめよと。丁亥、熒惑・歳星婁に合す。

二月庚戌、詔す、歳挙の廉吏或いは姦贓を犯すは、保任同坐と為し、監司・守臣其れ厳に申し覚察せよと。

三月辛卯、詔す、郡県の繫囚多く獄中に瘐死す、憲司其れ獄官の姓名を具して以て聞かしめ、黜罷せよと。

夏四月庚申、郡県の官欠員について、芸術人・豪民・罷吏に借補権摂させぬよう詔す。

五月、成都・潼川路は旱魃により民が欠乏す、制司・監司は速やかに振恤し、なお郡県の命令奉行の勤惰を察して奏聞せよと詔す。辛巳、進士黄朴以下五百五十七人に及第・出身を賜うこと差等あり。戸絶の者は嗣を立てることを許し、妄りに籍没せぬと詔す。

六月丁巳、通義郡夫人謝氏を進めて美人に封ずる詔あり。

九月丁卯、台州に大水あり。壬辰、流星あり、太白の如く大なり。

冬十月壬戌、台州の水災により、民田の租及び茶・塩・酒酤の諸雑税を除き、郡県が抑えて納めさせたる者は監司これを察すべしと詔す。

十一月己丑、熒惑、氐に入る。

紹定三年

三年春正月甲申、故皇子緝に保信・奉国軍節度使を贈り、開府儀同三司とし、永王を追封し、諡して沖安とすと詔す。壬辰、棗陽軍知軍史嵩之、屯田を創置し、労により官二転を賞す。

二月丙申、日に背気あり。戊戌、汀・贛・吉・建昌の蛮獠窃発し、郡県を経擾したるは賦税を一年復すと詔す。庚戌、趙範を起復し、前の如く鎮江府知事・防江水歩並びに本州在砦軍馬を節制せしむ。趙葵を起復し、前の如く滁州知事・本州屯戍軍馬を節制せしむと詔す。壬子、故皇子繹に忠正・保寧軍節度使・開府儀同三司を賜い、昭王を追封し、諡して沖純とすと詔す。

閏月癸酉、逃卒穆椿、夜ひそかに皇城に入り、甲仗を焼毀す。衛士これを捕得す。市に磔すべしと詔す。乙酉、太白・歳星、畢に合す。

三月丁酉、土を雨う。戊申、奉国軍節度使不㤏薨ず。少傅を贈り、楽平郡王を追封す。

夏四月己卯、漳州・連城に盗起こる。龍岩県知県事莊夢詵・尉鐘自強、死を効い土を守る能わず。各々二秩を削り罷むべしと詔す。

五月甲寅、検校少保李全に彰化・保康軍節度使、開府儀同三司・京東鎮撫使を授け、旧に依り京東忠義諸軍都統制とす。戊午、李全を左右金吾衛上将軍とし、職任は旧に依る。

六月乙酉、歳星、井に入る。

秋七月丁酉、汀州寧化県の曾氏の寡婦晏、軍糧を給して漳寇を防ぎ功あり、また郷民数万人を全活す。恭人に封じ、冠帔を賜い、その子を承信郎に官すと詔す。

九月辛丑、明堂を祀り、大赦を行ふ。丙午、美人謝氏を貴妃に進封す。

冬十月己巳、熒惑と填星と室宿に合す。

十一月丁酉、星天市垣に孛す。丁未、流星昼に隕つ。

十二月庚申、詔して孔子四十九代の孫燦を録用し官を補はしむ。李全叛く。壬戌、淮東の官兵王青力戦し、之に死す。右武大夫・蘄州防禦使を贈る。甲子、詔す:「逆賊李全、反形日を追ひ著しく、今乃ち不道を肆はす。已に江・淮の制臣に勅して兵を率ひ進討せしむ。能く全を擒斬して降る者有らば、不次の賞を以て加へん。」乙丑、詔して明年の元会の礼を免ず。鄭清之を参知政事兼簽書樞密院事とし、喬行簡を端明殿學士・同簽書樞密院事とす。詔す:「史彌遠敷奏精敏にして、氣體向ふに安し。朕未だ朝謁を以て労せんと欲せず、十日に一度都堂に赴き事を治むべし。」丁卯、貴妃謝氏を冊命して皇后とす。己卯、慈明殿より緡錢百五十萬を出だして諸軍を犒ひ、在京の細民を振贍す。癸未、壽明仁福慈睿皇太后の尊號冊寶を上る。

紹定四年

四年春正月戊子、皇太后年七十有五、上慈明殿に詣で慶寿の礼を行ひ、大赦す。史彌遠以下進秩差有り。李心伝に同進士出身を賜ふ。壬寅、趙范・趙葵等新塘に於て李全を誅す。詔して各兩秩を進め、餘は推恩差有り。

二月戊午朔、詔す:雄邊軍統制・總轄范勝・穀汝礪等逆を誅するに労著しく、各官五轉す。將士功を立つる者は、趣に等第・姓名を具して上らしむ。丙子、詔して孟珙を起復し從義郎・京西路分、棗陽軍駐紮とす。

夏四月戊辰、趙范・趙葵並びに中大夫・右文殿修撰を進め、紫章服・金帯を賜ふ。丁丑、鄭清之を以て兼同知樞密院事とす。喬行簡を簽書樞密院事とす。趙善湘を兵部尚書・江淮制置大使・知建康府とし、依舊安撫使とす。趙范を権兵部侍郎・淮東安撫副使・知揚州兼江淮制司参謀官とす。趙葵を福州觀察使・右ぎょう衛大將軍・淮東提刑・知滁州兼大使司参議官に換ふ。

五月丙午、宗室司正檢校少傅・安德軍節度使・天水郡公、食邑五百戶を加ふ。貴謙承宣使。乃裕觀察使。

六月己未、詔して魏了翁・真德秀・尤焴・尤爚へいびに元の官職祠祿を敘復せしむ。

七月己丑、日に承気生ず。丁酉、賈涉の女後宮に侍す。詔して文安郡夫人に封ず。庚戌、葛洪資政殿學士・知紹興府。流星有り太白の如く大なり。

八月己未、大元の兵武休を破り、興元に入り、仙人関を攻む。辛酉、洪咨夔元の官祠祿を敘復す。辛未、文安郡夫人賈氏を才人に封ず。

九月丙戌夜、臨安火災し、太廟に延ぶ。統制徐儀・統領馬振遠救焚不力に坐し、貶削差有り。上素服して朝を視し、膳を減じ楽を徹す。庚子、建昌軍火災す。甲辰、流星昼に隕つ。

冬十月戊午、太常少卿度正・國史院編修官李心傳各疏を上りて言ふ:宗廟の制、古に合はざる有り、茲に災異を縁り、宜しく之を行ふべし。詔して兩省・侍從・台諫をして集議し以て聞かしむ。甲子、餘天錫を以て戶部侍郎兼知臨安府・浙西安撫使とす。癸酉、大元の兵しょく口諸郡を破る。御前中軍統制張宣青野原に戦ひ功有り。詔して沔州都統を授く。戊寅、李𡌴を煥章閣直學士・四川制置使・知成都府とし、趙彥呐を直龍圖閣・四川安撫制置副使・知興元府・利路安撫使とし、安癸仲を戶部郎中・總領四川財賦とす。

十一月乙酉、詔す:忠義總管田遂力戦して歿す。武節大夫・忠州刺史を贈り、加封して廟を立つ。

十二月乙亥、史嵩之を大理少卿兼京湖制置副使とする。

紹定五年

五年春正月己丑、孟珙を京西路兵馬鈐轄・棗陽軍駐紮とする。庚寅、詔す。「李全の叛に際し、淮東提刑司檢法吳澄らは泰州城を出て賊に謁し、各々官を追奪し停職を命ず。賊に謁せざりし者高夢月・劉賓雲は循例に従い二資を昇進す。賊を罵りて死せし者海陵簿吳嚞は、特に朝奉郎を贈り、その一子を將仕郎に任ず。」壬辰、史嵩之が大理卿・權刑部侍郎・京湖安撫制置使・知襄陽府に進む。壬寅、新たに造営した太廟成る。

二月癸丑、帝太廟に謁す。

三月乙酉、詔して京城内外の商税を三月間免除す。丁酉、日の後に抱氣・承氣あり。

夏四月癸亥、寶章閣直學士桂如淵が先に蜀を帥せし時、北兵城を攻むるに、謀を合わせ死守すること能わずして遁走し、軍民をして殃を罹らしめ、反って捷を以て聞かせしを以て、詔して職を褫ぎ祠を罷む。丁卯、魏了翁を起用し集英殿修撰を以て知遂寧府とす。

五月己丑、詔す。「先の鬱攸の災、太室に延焼し、罪は朕躬に在り。而して二三の執政、咎を引き職を去る。今宗廟崇成し、神御妥安す。薛極・鄭清之・喬行簡並びに元の官に復す。」辛卯、臣僚言す。「積陰霖霪、夏より秋に及び、疑わくは必ず咎を致すの徴有らん。比聞く、蘄州進士馮傑、本儒家なりしが、都大坑冶司これを抑えて爐戸と為し、誅求日増す。傑の妻は憂いを以て死し、その女これに継ぎ、弟大聲訴えに赴くに因り、道路に死す。傑免れ難きを知り、その二子一妾を毒し、火を挙げて自経して死す。民の冤此くの如し、豈に上って陰陽の和を干さざらんや。」詔して都大坑冶魏峴を罷職す。癸巳、太白天を経て、晝に見ゆ。戊戌、詔す。今後齊民罪有るも、監司・守臣その家を輒ち籍没すること毋れ。必ず具に聞こえて命を俟つべし。

六月乙丑、熒惑・填星婁に合す。熒惑順行して填星を犯す。丙子、詔す。諸獄官は他の務めを理めざるべし。

秋七月甲申、詔す。「近年北兵再び利・閬に入り、順慶に迫近す。承奉郎胡元琰郡事を摂め、散卒を収め、居民を定め、叛將を諭し、以て闔郡を全うす。功を以て特に官を三資転ず。」太白井に入る。丙戌、監楚州大軍倉富起宗軍変に死難す。詔して宣教郎を贈り、一子を文林郎に任ず。張煥同時に創せられ、害その家に及びしも、詔して官を一資転ず。丁酉、吳潛を太府少卿・總領淮西財賦とし、陳貴誼を端明殿學士・同簽書樞密院事とする。

八月乙卯、真德秀を起用し徽猷閣待制を以て知泉州とす。丁巳、泗州路分劉虎・副都統董琳盱泗橋を焚き断ち金兵を遏む。己未、魏了翁を寶章閣待制・潼川安撫使を以て知瀘州とす。乙丑、進士徐元傑ら四百九十三人に及第・出身を差等を以て賜う。壬申、太白・歳星張に合す。甲戌、新たに玉牒殿を造営し、累朝の玉牒を奉安す。

九月乙巳、雹降り、雷鳴る。

閏月己酉、流星あり、太白の如く大なり。庚戌、彗星角より出づ。戊辰、史彌遠田里に帰らんことを乞う。詔して允さず。

冬十月戊子、星変を以て、大赦を行ふ。金將盱眙軍を以て来降せんとす。盱眙を赦し、改めて招信軍と為す。

十一月己巳、喬行簡累疏して田里に帰らんことを乞う。詔して允さず。

十二月丙子朔、才人賈氏を進めて貴妃と封ず。辛巳、皇太后豫せず。壬午、大赦す。皇太后崩ず。癸卯、群臣凡そ七表を以て聴政を請う。従う。詔す。外朝の大典は敢えて軽く改めず、宮中自ら三年の喪に服す。時に宋と大元の兵合して汴京を囲み、金主帰徳府に奔り、尋いで蔡州に奔る。大元再び使を遣わし金を攻むるを議す。史嵩之鄒伸之をして報謝せしむ。

紹定六年

六年春正月己酉、少傅・保寧軍節度使・嗣秀王師彌を判大宗正事とし、趙善湘を光祿大夫・江淮制置大使兼知建康府・行宮留守とし、食邑四百戸を加える。戊辰、史彌遠に食邑千戸を加える。

二月丁丑、大行皇太后の諡を恭聖仁烈皇后と上る。趙范を工部侍郎兼中書門下省檢正公事とし、趙葵を秘書監兼侍講とし、餘天錫を禮部侍郎兼侍讀とする。癸卯、熒惑(火星)が東井(井宿)を犯す。

三月丙辰、大雨・雹。

夏四月壬寅、恭聖烈皇后を永茂陵に葬る。

五月庚戌、太白(金星)と熒惑(火星)が柳宿で合する。鄧州の移剌が城を以て来降す。

六月丁酉、史嵩之を刑部侍郎兼京湖安撫制置使兼知襄陽府とする。

秋七月、浙江において武仙を敗る。

八月、唐州を抜く。

九月壬寅朔、日食あり。辛亥、明堂を祀り、大赦を行う。辛酉、経筵官、御製の敬天・法祖・事親・齊家四十八條及び緝熙殿の榜・《殿記》を史館に宣付することを請う。

冬十月、江海、襄軍を率いて大元兵と合し、蔡州において金主を囲む。甲申、史宅之を太府少卿とし、史宇之を將作少監とし、並びに同進士出身を賜う。丙戌、史彌遠を太師・左丞相兼樞密使・魯國公に進め、食邑一千戸を加う。鄭清之を光祿大夫・右丞相兼樞密使とし、食邑一千戸を加う。丁亥、史彌遠を保寧・昭信軍節度使とし、醴泉觀使を充て、會稽郡王に進封し、仍び朝請を奉じ、食邑封を加う。薛極を樞密使とし、喬行簡を參知政事兼同知樞密院事とし、陳貴誼を參知政事兼簽書樞密院事とする。詔す:「史彌遠は定策の大功あり、王室に勤労す。今疾を以て政を解く、宜しく優禮を加うべし。長子宅之は権戸部侍郎兼崇政殿説書とし、次子宇之は直華文閣・樞密院副都承旨とし、長孫同卿は直寶章閣とし、次孫紹卿・良卿・會卿・晉卿は並びに承事郎とし、女夫趙汝禖は軍器少監とし、孫女夫趙崇榟は官一転を賜う。」己丑、詔して崔與之・李𡌴・鄭性之を闕に赴かしむ。庚寅、顯謨閣待制・知福州真德秀を以て福建安撫使を兼ねしむ。乙未、史彌遠薨ず。中書令を贈り、衛王を追封し、諡して忠獻と曰う。詔して貪吏を戒む。

十一月乙巳、給事中莫澤等言う、差提舉千秋鴻禧觀梁成大は暴狠貪婪にして苟賤無恥なりと。詔して成大の祠祿を奪う。丙午、詔して明年を改めて端平元年と為す。己未、魏了翁を華文閣待制・知瀘州・潼川安撫使とし、金帯を賜う。癸亥、趙葵を兵部侍郎・淮東制置使兼知揚州に進む。甲子、台臣、刑部尚書莫澤の貪淫忮害を劾す、之を罷む。丙寅、権工部尚書趙范言う:「宣和海上の盟は、其の初め甚だ美なりしも、遂に禍を取るに至る。其の事鑑とせざるべからず。」帝嘉納す。丁卯、詔して趙葵に防禦を任責せしむ。戊辰、禮部郎中洪咨夔進み対す:今日の急務は、君子を進め小人を退くることなり、真德秀・魏了翁の如きは当に之を朝に聚むべしと。帝其の言を是とし、咨夔及び王遂を同く監察御史と為すを命ず。己巳、趙葵入見す。帝金の事を以て問う。対えて曰く:「今国家の兵力未だ贍かず、姑く和議に従う。根本既に壮んなるを俟ち、二帝の恥を雪ぎ、以て中原を復すべし。」

十二月戊寅、史宅之、賜第を繳納す。詔して本家に給賜し、仍び家廟を奉ぜしむ。庚辰、薛極を觀文殿大學士・知紹興府兼浙東安撫使とす。甲申、吳潛を太府卿とし、仍び淮西總領財賦とし、暫く沿江制置・知建康府を兼ねしむ。戊申、洪咨夔言う:「資政殿學士・提舉洞霄宮袁韶は、善類を仇視し、彌遠に諂附し、險忮傾危なり。」詔して袁韶の職を奪い、祠祿を罷む。壬辰、台臣言う:「趙善湘・陳晐・鄭損は彌遠に賂を納れ、勢を怙て奸を肆にし、江淮・荊襄・蜀漢の人心を失い、罪状顕著なり。」詔す:趙善湘は李全を討つ功有り、特に関免を寢す。陳晐は祠官とし、鄭損は職を落として祠官とす。

端平元年

端平元年春正月庚子朔、直言を求むる詔を下す。侍従・卿監・郎官、在外の執政・従官は、監司・守令に堪うる者各二人を挙げよ。三衙・統帥・知閣・御帯・環衛官、在外の総管・軍帥は、将帥に堪うる者各二人を挙げよ。鐘震・陳公益・李性傳・張虙は並びに侍読を兼ぬ。徐清叟・黄朴・李大同・葉味道は並びに崇政殿説書を兼ぬ。辛丑、趙範は沿江制置副使のまま、権めて司を移し黄州を知る。史嵩之を権京湖安撫制置使兼知襄陽府とす。陳韡を華文閣待制とし、仍び隆興府知・江西安撫使とす。詔す:徳安三関使彭哲は、去年十月北兵至るや、関を棄てて遁ぐ。二秩を削りて勒停す。乙巳、故少傅・権參知政事任希夷に諡して宣憲を賜う。丙午、詔して趙範に淮西制置副使を兼ね、防禦を任責せしむ。太白(金星)・熒惑(火星)合して斗宿に在り。戊申、金主完顔守緒、宗室承麟に位を伝う。己酉、城破れ、守緒自経して死し、承麟は乱兵に殺され、其の參知政事張天綱を執る。丙寅、詔す:「太師・中書令栄王は已に王爵に進めり、宜しく三代を封ずべし。曾祖子奭に太師・呉国公を贈り、祖伯旴に太師・益国公を贈り、父師意に太師・越国公を贈る。」戊辰、樞密院の言に依り、詔す:「京西忠順統制江海・棗陽同統制郭勝は、向に所部の兵の劫を行えるに因り、発覚せざるに坐し、除名・広州拘管と為す。赦に遇い軍前に還り自効して功有り、並びに元の受くる軍職を敘復す。」史嵩之、露布を以て金の滅亡を告げ、謹んで郭春を遣わして故壌を按循せしめ、奉先県に詣りて祖宗諸陵を汛掃せしむ。師を還して信陽に屯す。王旻に随州を守らしめ、王安国に棗陽を守らしめ、蔣成に光化を守らしめ、楊恢に均州を守らしめ、並びに兵を益し備えを飭い、唐・鄧の屯田を經理せしむ。

二月辛未、監察御史洪咨夔が言う、「上(皇帝)が親政を始められ、李知孝・梁成大を斥逐された。彼らは権奸に諂い事え、私に党し上を欺き、淫風を唱え貨を黷らす、罪は大なるに罰は軽し」。詔して李知孝は一秩を削り、祠官を罷め、梁成大は両秩を削る。壬申、趙彥吶を以て四川安撫制置使兼知興元府と為す。丁亥、詔す、端平元年正月以前に諸命官貶竄して物故したる者は、帰葬を許すべし。

三月己酉、賈涉の子似道を以て籍田令と為す。辛酉、詔して太常寺主簿朱揚祖・閣門祗候林拓を遣わし洛陽らくように詣り八陵を省謁せしむ。

四月辛未、詔して朱復之を遣わし八陵に詣り、修奉を相度せしむ。丁丑、詔す、「近年宗親貧窶にして、或いは失所に致る。甚だ国家の族を睦ますの意に非ず。大宗正司・南外西外宗正司、其れ州郡に申厳し、時を以て贍給せしめよ。違う者は刑有り」。監察御史王遂言う、「史嵩之は本より兵を知らず、功を矜り自ら侈り、身を謀るに詭秘にして、君を欺き国を誤る。之を襄陽に留むること一日あれば、則ち一日の憂い有り」。報いず。戊寅、歳星太微垣上相星を守る。壬午、監察御史洪咨夔言う、「今残金は滅びたれども、隣国は方に強し。益々守備を厳にすら猶恐らくは及ばず、豈に色を動かし相賀し、涣然として解体し、以て方来の憂いを重んずべけんや」。上嘉納す。甲申、日に赤暈を生ず。丙戌、金を滅ぼし其の主完顔守緒の遺骨を得たるを以て太廟に告ぐ。其の玉宝・法物並びに俘囚張天綱・完顔好海等は、有司に命じ審実して以て聞かしむ。庚寅、詔して孟珙に帯御器械を授け、京・襄部押官属陳一薦・江海は官両転し、余は功に論じて賞を行ふ。金の降人夾谷奴婢は姓を改め名を同鼎と為し、王聞顯・呼延實・来伯友・石大瑞・白華は各官を授くるに差有り。丁酉、臣僚言う、「江淮・荊襄諸路都大提点坑冶呉淵は、才を恃み貪虐にして、人の家貲を籍むるに数百万計を以てし、掩いて己が有と為す。其の弟潜は道に違ひ誉を幹き、非類を任用す」。詔して呉淵は右文殿修撰を落とし、呉潜は秘閣修撰を落とし、並びに放罷す。

五月庚子、薛極卒す。少師を贈る。戊申、太平州に螟有り。己酉、太陰氐に入る。乙卯、詔して李知孝は瑞州居住、梁成大は潮州居住、莫澤は南康軍居住と為し、並びに再び官を降授し、尋いで尽く爵秩を追う。詔して魏了翁を闕に赴かしむ。丙辰、趙範を以て両淮制置使・軍馬を節制し沿江制置副使を兼ぬと為す。壬戌、崔與之を以て端明殿学士・提挙西京嵩山崇福宮と為し、陳韡を権工部尚書・知隆興府・江西安撫使と為す。丙寅、詔す、「黄幹・李燔・李道傳・陳宓・樓昉・徐宣・胡夢昱は皆権奸に厄せられ、而して各其の志を行ひ、没歯怨み無し。其れ諡を賜ひ、官を復し、優に贈り、存恤し、仍各其の子を録用し、以て忠義を旌せ。戴野は、其れ元資を復し、以て士風を励ませ」。建陽県に盗発し、衆数千人、邵武・麻沙・長平を焚劫す。

六月戊辰朔、鄭清之等進み奏す、選徳殿の柱に金書の六字有り曰く「毋不敬、思無邪」。上曰く、「此れ坐右の銘なり」。庚午、熒惑・填星胃に合す。壬申、詔して漳・泉・興化三州の丁米銭を蠲す。丙子、李鳴復を以て侍御史兼侍講と為す。戊寅、喬行簡を以て知枢密院事と為し、曾従龍を参知政事と為し、鄭性之を簽書枢密院事と為し、陳貴誼を兼同知枢密院事と為す。己卯、詔す、「故巴陵県公竑は可く尽く本身の官爵を復すべし。有司其れ墓域を検視し、時を以て祭を致せ。妻吳は昨自ら請ひて尼と為る、特に慧浄法空大師を賜ひ、紹興府月に衣資緡銭を給せ」。詔して殿司に精鋭千人を選び、統制婁拱・統領楊辛に命じ建陽県の盗を討捕せしむ。幸巳、詔す、故端明殿学士・開府儀同三司史弥遠に資政殿大学士を贈り、諡して忠宣と曰ふ。熒惑填星を犯す。丙戌、流星有り太白の如く大なり。戊子、日暈匝まず、格気を生ず。癸巳、史嵩之兵部尚書に進む。銅銭を毀ち器用と為し並びに貿易して下海するを禁ず。

秋七月乙巳、詔す、嘉興県の王臨年百二歳、迪功郎に補し致仕せしむ。

八月癸酉、詔す、「河南新復の郡県は、久しく播種廃れ、民甚だ食に艱し。江・淮制司其れ米麦百万石を発し往きて帰附の軍民を済はしめよ。仍榜を以て開封・応天・河南の三京に諭す」。甲戌、朱揚祖・林拓朝謁八陵より回り、図を以て進む。上諸陵の相去幾何なるか及び陵前の澗水新たに復するを問ふ。揚祖悉く以て対す。上涕を忍び太息す。乙亥、趙範を以て京河関陝宣撫使・知開封府・東京留守と為し、趙葵を京河制置使・知応天府・南京留守と為し、全子才を関陝制置使・知河南府・西京留守と為す。甲午、権邵武軍王野、建陽の寇を平ぐるに功有るを以て、官両転し、余は推賞に差有り。

九月庚子、趙範は旧に依り京西・湖北安撫制置大使・知襄陽府と為す。辛丑、熒惑井に入る。壬寅、趙範言ふ、「趙葵・全子才は軽く偏師を遣はし西京を復す。趙楷・劉子澄は参贊して計を失ひ、師退くに律無く、後陣の敗覆を致す」。詔して趙葵は一秩を削り、河南・京東の営田辺備を措置せしめ、全子才は一秩を削り、唐・鄧・息の営田辺備を措置せしめ、劉子澄・趙楷は並びに三秩を削り放罷す。又言ふ、「楊義一軍の敗は、皆徐敏子・范用吉の赴援に怠るに由り、支ふる能はざるを致す」。詔して范用吉は武翼郎に降し、徐敏子は三秩を削り放罷し、楊義は四秩を削り、勒停して自ら効はしむ。己酉、真徳秀言ふ、権臣上を罔し、講筵の官も亦其の言に傅会す。今其の弊を承け、当に慮るべき者五事有り。並びに泉・漳の寇盗・塩法の弊に及ぶ。帝之を嘉納す。詔す、進士何霆は朱熹の解注文字を編類し、経筵に補ふ有り。上文学を授く。

冬十月己卯、真徳秀『大学衍義』を進む。辛卯、陳貴誼薨ず。少保を贈る。

十一月壬子、京・湖制司鎮北軍を創む。詔して以て襄陽府駐紮御前忠衛軍と為すを名とす。壬戌、太白天を経る。

十二月己卯、大元王楫を遣はし来る。戊子、王楫後殿に於て辞す。辛卯、鄒伸之・李復礼・喬仕安・劉溥を遣はし報謝せしむ。各二秩を進む。