周書
卷三十八 列傳第三十 蘇亮 柳虯 呂思禮 薛憕 薛寘 李昶 元偉
蘇亮
蘇亮は字を景順といい、武功の人である。祖父の権は、魏の中書侍郎・玉門郡守であった。父の祐は、泰山郡守であった。
亮は若くして聡明で、博学であり、文章を綴ることを好み、章奏をよくした。初め秀才に挙げられ、洛陽に至り、河内の常景に出会った。景は深く彼を器とし、退いて人に謂いて曰く、「秦中の才学で山東に抗しうる者は、この人であろうか」と。魏の斉王蕭寶夤は彼を参軍に引き立てた。後に寶夤が開府すると、またその府の主簿となった。寶夤に従って西征し、記室参軍に転じた。寶夤が大将軍に遷ると、なおその掾となった。寶夤は亮を重んじることをよく知り、文檄や謀議のあるごとに、皆これを彼に委ねた。まもなく武功郡の事を行い、名声と実績を大いに著した。寶夤が乱を起こすと、亮を黄門侍郎とした。亮は人間関係をよく処し、物事と対立することがなかった。寶夤が敗れると、従った者は禍に遇ったが、ただ亮だけが全きを得た。長孫稚・爾朱天光らが西討するに及び、ともに亮を郎中とし、専ら文翰を司らせた。累遷して鎮軍将軍・光禄大夫・ 散騎常侍 ・岐州大中正となった。賀拔岳が関西行臺となると、亮を左丞に引き立て、機密を司らせた。
魏の孝武帝が西遷すると、吏部郎中に除され、衛将軍・右光禄大夫を加えられた。大統二年、給事黄門侍郎に拝され、中書舎人を領した。魏文帝の子宜都王式が秦州刺史となると、亮を司馬とした。帝は亮に謂いて曰く、「黄門侍郎をどうして秦州司馬とすることができようか、ただ朕の愛子が藩に出るゆえに、心腹として委ねるのであり、恨みとするな」と。辞去に臨み、御馬を賜った。七年、また黄門郎となり、驃騎将軍を加えられた。八年、都官尚書・使持節・行北華州刺史に遷り、臨涇県子に封ぜられ、邑三百戸を賜った。 中書監 に除され、著作を領し、国史を修めた。亮は機転と弁舌に富み、談笑をよくした。太祖は大いに彼を重んじた。籌議することあるごとに、多くは上意に合った。人の善を記し、人の過を忘れた。後進を推薦し、常に及ばないかのようにした。故に当世の人々は敬慕したのである。十四年、秘書監・車騎大将軍・儀同三司に除され、まもなく大行臺尚書に拝され、岐州刺史として出向した。朝廷は彼が本州の牧となることを以て、特に路車・鼓吹を与え、先にその宅に還り、併せて騎士三千を与えた。羽儀を列ね、郷党を遊歴し、故人を経過し、十日間歓飲し、その後州に入った。世はこれを栄えとした。十七年、侍中に徴されて拝された。位において卒した。本官を追贈された。
亮は若い頃、従弟の綽とともに知名であった。しかし綽の文章は少し亮に及ばず、経画進趣については、亮はまたこれに劣った。故に世は二蘇と称したのである。亮は大統以来、官を転じない年はなく、一年に三遷に至ることもあった。皆が才の至るところと言い、その速さを怪しまなかった。著した文筆数十篇は、頗る世に行われた。子の師が嗣いだ。亮の名が時に重んじられたため、初めから黄門侍郎に起家した。
弟の湛
亮の弟の湛は、字を景儁という。若くして志操と行いがあり、亮とともに西土に著名であった。二十余歳で秀才に挙げられ、奉朝請に除され、侍御史を領し、員外散騎侍郎を加えられた。蕭寶夤が西討するに当たり、湛を行臺郎中とし、深く委任された。寶夤が叛逆を謀ろうとした時、湛は病臥して家にいた。寶夤は湛の従母弟である天水の姜儉に命じて湛に謂わしめて曰く、「私は坐して死亡を受けることはできない。今や身のための計らいをし、もはや魏の臣とはならない。卿と死生栄辱を、まさに共にすべきである。故に以て報いる」と。湛はこれを聞き、声を挙げて大哭した。儉は急いでこれを止めて曰く、「どうしてすぐにそうするのか」と。湛は曰く、「家門百口は、即時に屠滅されるであろう。どうして哭さないことがあろうか」と。数十声哭した後、ゆっくりと儉に謂って曰く、「私のために斉王に申し上げよ。王はもと窮して人に帰し、朝廷が王に羽翼を仮したことにより、かくのごとき栄寵を得たのである。既に国歩多虞に属し、誠を尽くして徳に報いることができないのに、どうして人の間隙に乗じ、すぐに問鼎の心を持つことができようか。今、魏の徳は衰えたとはいえ、天命は未だ改まらず。王の恩義は、未だ民に洽わず、破亡の期は、必ずや踵を返す間もないであろう。蘇湛は終に積世の忠貞の基を以て、一朝にして王のために族滅されることはできない」と。寶夤はまた儉に命じて湛に謂わしめて曰く、「これは救命の計であり、已むを得ざるなり」と。湛はまた曰く、「凡そ大事を挙げるには、天下の奇士を得るべきである。今ただ長安の博徒小児の輩とこの計らいを為すに、どうして成し遂げることができようか。湛は荊棘が王の戸庭に生ずるのを見るに忍びない。骸骨を賜って旧里に還り、地下に全きを帰して、先人に愧じないことを願う」と。寶夤は平素より彼を重んじ、必ずや己のために用いられないことを知り、遂に武功に還ることを聴した。寶夤は後に果たして敗れた。
孝荘帝が即位すると、尚書郎に徴されて拝された。帝は嘗て彼に謂って曰く、「卿が蕭寶夤に答えたことを聞くに、甚だ美しい言辞があったという。私のためにそれを説いてみよ」と。湛は頓首して謝して曰く、「臣は自ら思うに、言辞は伍被に遠く及ばないが、始終易えざる点においては、窃かにこれを過ぎたと謂います。ただ臣は寶夤と周旋契闊し、言を尽くして心を用いることができたが、その節を守らしめることはできなかった。これが臣の罪です」と。孝荘帝は大いに悦び、散騎侍郎を加授した。まもなく中書侍郎に遷った。
孝武帝の初め、病により郷里に還り、家において終わった。 散騎常侍 ・鎮西将軍・雍州刺史を追贈された。
湛の弟の譲は、字を景恕という。幼くして聡敏で、学を好み、頗る人倫の鑑識があった。初め本州の主簿となり、稍く遷って別駕・武都郡守・鎮遠将軍・金紫光禄大夫となった。太祖が丞相となると、府の属に引き立てられ、甚だ親しく遇された。衛将軍・南汾州刺史として出向した。治績に善政があった。まもなく官において卒した。車騎大将軍・儀同三司・涇州刺史を追贈された。
柳虯
柳虯は字を仲蟠といい、司会の慶の兄である。十三歳にして、専ら精を好学に注いだ。時に貴遊の子弟で学に就く者は、皆車服が華盛であったが、ただ虯のみは容飾に事とらなかった。五経を遍く授けられ、大義を略通し、兼ねて子史に博く渉り、雅に属文を好んだ。孝昌年中、揚州刺史李憲が虯を秀才に挙げ、兗州刺史馮儁が虯を府の主簿に引き立てた。既にして樊子鵠が吏部尚書となり、その兄の義が揚州となった。治中となり、鎮遠将軍を加えられたが、彼の好むところではなく、遂に官を棄てて洛陽に還った。天下喪乱に属し、乃ち陽城に退耕し、終焉の志があった。
大統三年、馮翊王元季海・領軍の獨孤信が洛陽を鎮めた。時に旧京は荒廃し、人物は極めて稀で、ただ虯が陽城に、裴諏が潁川に在るのみであった。信らは乃ちともにこれを徴し、虯を行臺郎中とし、諏を 都督 府の属とし、ともに文翰を掌らせた。時人はこれについて語って曰く、「北府に裴諏あり、南省に柳虯あり」と。時に軍旅の務め殷く、虯は精を励まして事に従い、或いは夜を通して寝なかった。季海は嘗て云う、「柳郎中が事を判ずるなら、私は再び見直すことはない」と。四年、朝に入り、太祖は官にしようとしたが、虯は母老を理由に辞し、医薬に侍ることを乞うた。太祖はこれを許した。久しくして獨孤信の開府従事中郎となった。信が隴右に出鎮し、因って秦州刺史となると、虯を二府の司馬とした。元僚の地位にありながら、府の事を総べず、ただ信の左右で談論するのみであった。因って使わされて太祖に謁見し、留められて丞相府記室となった。帰朝の功を追論し、美陽県男に封ぜられ、邑二百戸を賜った。
虯は、史官が密かに善悪を記すことは、未だ懲勧に足りないと考えた。乃ち上疏して曰く、
事は遂に行われた。
十四年、秘書丞に任ぜられる。秘書省は著作を管轄するが、史事には参与せず、虯が丞となって初めて監掌させた。十六年、中書侍郎に遷り、起居注を修め、引き続き丞の職務を兼ねる。当時文体を論ずる者に古今の異同があった。虯はまた時に今古あるも、文に今古あるにあらずとし、文質論を著す。文は多く掲載されない。魏の廃帝の初め、秘書監に遷り、車騎大将軍・儀同三司を加えられる。
虯は人間関係を粗略にし、細かい節義にこだわらず、粗末な衣服と粗食を改めなかった。ある人がこれをあざ笑うと、虯は言う、「衣服は体に適うに過ぎず、食物は飢えを満たすに過ぎぬ。せっせと営み求めるは、ただ思慮を徒労するのみである」と。魏の恭帝元年の冬、卒す。時に五十四歳。兗州刺史を追贈される。諡して孝という。文章数十篇あり、世に行われる。子の鴻漸が嗣ぐ。
呂思禮
呂思礼は、東平郡寿張県の人である。性質は温和で、交遊を濫りにせず。十四歳の時、徐遵明に学びを受ける。論難に長じていた。諸生が彼のために語った、「書を講じ易を論ずれば、その鋒敵うべからず」と。十九歳で秀才に挙げられ、対策で高第となる。相州功曹参軍に任ぜられる。葛栄が鄴を包囲した時、思礼は守禦の勲功があり、平陸県伯の爵を賜り、欒城県令に任ぜられる。普泰年間、僕射司馬子如が推薦して尚書二千石郎中とする。まもなく地寒 (家柄が低いこと) により出され、国子博士を兼ねる。そこで関西大行臺の賀抜岳を求め、重んぜられる。機密を専掌し、当時の称誉を得た。
岳が侯莫陳悦に害せられた時、趙貴らが赫連達を遣わして太祖を迎えることを議し、思礼はその謀に参与した。太祖が関西大 都督 となると、思礼を府長史とし、まもなく行臺右丞に任ず。魏の孝武帝を迎えた功により、汝陽県子に封ぜられ、邑四百戸を賜り、冠軍将軍を加えられ、黄門侍郎に拝される。魏の文帝が即位すると、著作郎を領し、安東将軍・都官尚書に任ぜられ、七兵・殿中の二曹事を兼ねる。竇泰を擒えるに従い、侯に進爵し、邑八百戸となる。大統四年、朝政を誹謗した罪により、死を賜る。
思礼は学を好み、文才があった。軍国事務を兼務しながらも、手から書巻を放たず。昼は政事を処理し、夜は読書した。下僕に燭を執らせ、燭の灰が夜に数升にもなった。沙苑の戦勝の時、露布の作成を命ぜられ、食事が終わるほどの短時間で完成させた。太祖はその巧みで且つ速やかなことを歎賞した。作った碑・誄・表・頌は、ともに世に伝わる。七年、車騎大将軍・定州刺史を追贈される。子の亶が嗣ぐ。大象の末、位は駕部下大夫に至る。
時に博陵の崔騰・新蔡の董紹はともに早くから名誉があり、清顕な官職を歴任した。騰は丞相府長史、紹は御史中丞であった。ともに投書して誹謗議論した罪により、死を賜る。
薛憕
薛憕は字を景猷といい、河東郡汾陰県の人である。曾祖父の弘敞は、赫連氏の乱に遭い、一族を率いて襄陽に避難した。
憕は早く父を失い、家は貧しく、自ら耕して祖母を養い、暇あれば文籍を読んだ。当時の人は彼を奇異とは思わなかった。江南では人を取るに多く世族による。憕は既に旅寓の身であり、抜擢任用されなかった。しかし才を負い気を任せ、世禄の門に趨ったことはなかった。左中郎将の京兆の韋潜度が憕に言う、「君の門地は低くなく、身の丈も劣らない。どうして裾を整えしばしば吏部に参上しないのか」と。憕は言う、「『世冑は高位を躡み、英俊は下僚に沈む』とは、古人が嘆息したところである。私にはどうしてもできぬことです」と。潜度は人に告げて言う、「この若者は極めて慷慨であるが、ただ時に遭わぬだけだ」と。
孝昌年間、杖を執って洛陽に戻る。先に、憕の従祖父の真度が族祖父の安都とともに徐州・兗州を擁して魏に帰順し、その子の懐儁が憕に会い、大いに親善した。爾朱栄の廃立に属し、ついに河東に戻り、懐儁の家に留まる。人物と交わらず、終日読書し、自ら抄録し、およそ二百巻に及ぶ。ただ郡守の元襲のみが、時折招き屈して、対等の礼で交わった。懐儁はしばしば言う、「汝は郷里に戻り、産業を営まず、妻を娶ろうともせぬ。また南に渡ろうとするのか」と。憕もまた恬然として自ら処し、その旧を改めなかった。普泰年間、給事中に拝され、伏波将軍を加えられる。
斉の神武帝 (高歓) が兵を起こすと、憕は東に遊んで陳・梁の間に行き、族人の孝通に言う、「高歓は兵を阻み上を陵ぎ、喪乱がまさに始まらんとしている。関中は形勝の地、必ず覇王たる者が居するであろう」と。そこで孝通とともに長安に遊んだ。侯莫陳悦がこれを聞き、行臺郎中に召し、鎮遠将軍・歩兵 校尉 に任ず。悦が賀抜岳を害した時、軍人はみな互いに慶賀慰め合った。憕だけが親しい者に言う、「悦の才略は元より乏しく、みだりに良将を害する。敗亡の事、その則り遠からず。我々は今すぐ人の虜となるであろう。何の慶賀慰めがあろうか」と。聞く者は憕の言を以て然りとし、憂色を帯びた。まもなく太祖が悦を平定し、憕を引いて記室参軍とする。魏の孝武帝が西遷すると、征虜将軍・中散大夫を授けられ、夏陽県男に封ぜられ、邑二百戸を賜る。魏の文帝が即位すると、中書侍郎に拝され、安東将軍を加えられ、邑百戸を増やされ、伯に進爵する。
大統四年、宣光殿・清徽殿が初めて完成し、憕はその頌を作る。魏の文帝はまた二つの欹器を作らせた。一つは二仙人が一つの鉢を共に持ち、同じ盤の中にあり、鉢の蓋に山があり、山に香気があり、一仙人がまた金瓶を持って器の上に臨み、水を山に注ぐと、瓶から出て器に注がれ、煙気が山中に発する。これを仙人欹器という。一つは二つの荷が同じ盤の中にあり、互いに一尺離れ、中に蓮があり器の上に垂れ、水を荷に注ぐと、蓮から出て器に満ち、鳧・雁・蟾蜍でこれを飾る。これを水芝欹器という。二つの盤はそれぞれ一つの牀の上にあり、鉢は円く牀は方形、中に人あり、三才の象を言う。ともに清徽殿の前に置かれた。器の形は觥に似て方形、満ちれば平らになり、溢れれば傾く。憕はそれぞれのために頌を作った。
大統初め、儀制は多く欠けていた。太祖は憕に盧辯・檀翥らと参酌してこれを定めさせた。自ら流離して世の変故を経たため、音楽を聴かなかった。暗い室に独り居ても、常に悲しみの表情があった。後に事に坐して死す。子の舒が嗣ぎ、礼部下大夫・儀同大将軍・陳への聘使副使に至る。
薛寘
薛寘は、河東郡汾陰県の人である。祖父の遵彦は、北魏の平遠将軍・河東郡太守・安邑侯であった。父の乂は、尚書吏部郎・清河・広平二郡の太守を務めた。
薛寘は幼い頃から書物を読み、文章を綴ることを好んだ。弱冠に満たぬ年齢で、州の主簿・郡の功曹となった。奉朝請として出仕し、やがて左将軍・太中大夫に昇進した。魏の孝武帝に従って西遷し、郃陽県子に封ぜられ、封邑四百戸を与えられ、中軍将軍の号を加えられた。魏の廃帝元年 (552年) 、著作佐郎を兼任し国史を編修した。まもなく中書侍郎に任ぜられ起居注を修めた。中書令・車騎大将軍・儀同三司に昇った。燕公于謹が江陵を征討した際、薛寘を司録に任じた。軍中の謀略には、薛寘もすべて参画した。江陵平定後、爵位を伯に進められ、封邑五百戸を加増された。朝廷がまさに制度を改め創設し、周礼を行おうとしたとき、薛寘に小宗伯盧辯とともに古今を斟酌させ、共に詳細に定めさせた。六官が建てられると、内史下大夫に任ぜられた。
孝閔帝が即位すると、爵位を侯に進められ、封邑五百戸を加増され、御正中大夫に転じた。当時、前 中書監 の盧柔は学業が優れて深く、文藻が華麗で豊かであったが、薛寘は彼と肩を並べたので、世間では盧・薛と称された。長い時を経て、位は驃騎大将軍・開府儀同三司に進み、淅州刺史として出向した。任地で没した。官吏と民衆は哀惜した。虞州刺史を追贈され、諡は理といった。著した文筆二十余巻が世に行われた。また『西京記』三巻を撰し、引証が詳しく該博で、世間はその博聞を称えた。
薛寘の性質は至孝であり、たとえ年齢がすでに衰え、職務が繁雑で広範であっても、父母を温かくし涼しくする礼については、朝夕違うことがなかった。当時、人々はこれをもって彼を称えた。子の明が後を嗣いだ。大象 (579-580年) の末、儀同大将軍・清水郡太守となった。
李昶
李昶は、頓丘郡臨黄県の人である。幼名は那といった。祖父の彪は、北魏の朝廷で名声が高く、御史中尉を務めた。父の遊もまた才能と行いがあり、当世に称えられた。遊の兄の志は南荊州刺史となり、遊はこれに従って州に赴いた。爾朱氏の乱に遭い、志とともに江左に奔った。
李昶の性質は厳しくせっかちで、交遊を広くしなかった。幼い頃からすでに文章を綴ることを理解し、洛陽で名声があった。当時、洛陽に明堂が創建されると、李昶は十数歳で『明堂賦』を作った。十分に優れているとは言えないが、才能と構成は見るべきものがあった。見た者は皆、「家風がある」と言った。初めて太祖 (宇文泰) に謁見すると、太祖は大いに彼を奇異とし、手厚く資金を与え、太学に入ることを許した。太祖は学生に会うたびに、必ず李昶にその才能と行いを尋ねた。李昶は神情が清らかで悟りが早く、応対が明瞭で弁別に富み、太祖は常に彼を称賛した。綏徳公の陸通が盛大に僚属を選ぶ際、李昶を司馬とすることを請うたので、太祖はこれを許した。李昶は年少であったが、陸通は特に丁重に待遇し、公私の事柄をすべて彼の決断に委ねた。また二千石郎中を兼任し、儀礼の規定を司った。累進して都官郎中・相州大中正・丞相府東閤祭酒・中軍将軍・銀青光禄大夫となった。李昶は郎官の地位にあったが、太祖は常に書記の任を彼に委ねようとした。そこで李昶を丞相府記室参軍・著作郎とし、国史を編修させた。大行臺郎中・中書侍郎に転じた。まもなく黄門侍郎に転じ、臨黄県伯に封ぜられ、封邑五百戸を与えられた。
太祖はかつて李昶に言った。「卿の祖父は昔、中朝 (北魏) にあって御史中尉であった。卿は操り尚ぶところが貞固であるから、理の上では家風を墜とさぬはずである。ただ、孤は中尉が弾劾を行う官であり、愛憎の対象となるゆえ、すぐには卿に授けなかったのだ。しかしこの職は久しく空位であり、卿に代える者はいない」。そこで李昶を御史中尉に奏上した。一年余り後、使持節・車騎大将軍・儀同三司を加えられ、宇文氏の姓を賜った。六官が建てられると、内史下大夫に任ぜられ、爵位を侯に進められ、封邑五百戸を加増され、内史中大夫に昇った。世宗 (明帝) の初め、御伯中大夫を代行した。武成元年 (559年) 、中外府司録に任ぜられた。保定 (561-565年) の初め、驃騎大将軍・開府儀同三司に進んだ。二年 (562年) 、御正中大夫に転じた。当時、近侍の清要な職には、国の英才を盛大に選んでいたので、李昶および安昌公元則・中都公陸 逞 ・臨淄公唐瑾らをともに納言とした。まもなく爵位を公に進められ、封邑は以前と合わせて一千三百戸となった。五年 (565年) 、昌州刺史として出向した。州において病に罹り、入朝を求める上表をしたので、詔により許された。帰還の途上、京に至る前に路上で没した。時に五十歳。相州・瀛州の二州刺史を追贈された。
李昶は太祖の世ですでに枢要な地位にあり、兵馬の処分は専ら彼に委ねられ、詔・冊・文・筆はすべて李昶の作るところであった。晋公宇文 護 が政権を執ってからも、委任は以前のとおりであった。李昶は常に言った。「文章の事柄は、後世に流れるに足らず、国を経営し治世を致すことこそ、古人に及ぶことができる」。ゆえに作った文筆は、まったく草稿を残さなかった。ただ政事に心を留めるのみであった。また、父が江南にあり、自身は関右に寓居していたため、幼少から終わりまで、酒を飲み音楽を聴くことはなかった。当時の論評はこれをもって彼を称えた。子の丹が後を嗣いだ。
当時、高平郡の檀翥という者がいた。字は鳳翔。読書を好み、文章を綴ることに長け、瑟を鼓することができた。早くから琅邪王の王誦に知られた。十九歳で、魏の孝明帝の挽郎となった。その後、司州牧・城陽王の元徽が檀翥を従事としたが、彼の好むところではなかった。まもなく病を理由に辞し、三輔の地を客遊した。当時、毛遐が行臺として北雍州に鎮守しており、檀翥を行臺郎中に上表した。ちょうど爾朱天光が東進して斉の神武帝 (高歓) を迎え撃つことになり、檀翥はこれに従って洛陽に赴いた。西兗州録事参軍に任ぜられ、 司空 田曹参軍を歴任し、鎮遠将軍を加えられ、殿中侍御史を兼任した。行臺中の表奏はすべて檀翥がこれを作った。まもなく毛鴻賓の副将として潼関を鎮守し、前将軍・太中大夫を加えられた。魏の孝武帝が西遷すると、高唐県子の爵位を賜り、中書舎人を兼任し国史を編修し、鎮軍将軍を加えられた。後に、言論が軽率で躁急であることを咎められ、黄門侍郎の徐招に駁論され、廷尉の獄で死んだ。
元偉
元偉は字を猷道といい、河南郡洛陽県の人である。北魏の昭成帝の後裔である。曾祖父の忠は、尚書左僕射・城陽王であった。祖父の盛は、通直 散騎常侍 ・城陽公であった。父の順は、左衛将軍として魏の孝武帝に従って西遷し、 中書監 ・雍州刺史・開府儀同三司に任ぜられ、濮陽王に封ぜられた。
元偉は若くして学問を好み、文雅があった。弱冠で員外散騎侍郎に任ぜられた。侍従の功労により、高陽県伯の爵位を賜った。大統 (535-551年) の初め、伏波将軍・度支郎中に任ぜられ、太子舎人を兼任した。十一年 (545年) 、太子庶子に昇進し、兵部郎中を兼任した。まもなく東南道行臺右丞に任ぜられた。十六年 (550年) 、位は車騎大将軍・儀同三司に進んだ。北魏の宗室であることを以て、爵位を南安郡王に進められ、封邑五百戸を与えられた。十七年 (551年) 、幽州 都督 府長史に任ぜられた。尉遅迥が蜀を征伐した際、元偉を司録とした。書・檄・文・記はすべて元偉の作るところであった。蜀平定後、功により封邑五百戸を加増された。六官が建てられると、師氏下大夫に任ぜられ、爵位は規定により降格し、淮南県公に改封された。
孝閔帝が即位すると、晋公宇文護の府司錄に任じられた。世宗 (明帝) の初年、師氏中大夫に拝された。詔を受けて麟趾殿において経籍を刊正した。まもなく隴右総管府長史に任じられ、驃騎大將軍・開府儀同三司を加えられた。保定二年、成州刺史に転じた。元偉の政治は清静を尊び、百姓は喜んで従い、流民で生業に復した者は三千余りであった。天和元年、入朝して匠師中大夫となり、司宗中大夫に転じた。六年、出向して随州刺史となった。元偉は母が年老いていることを理由に辞退し、拝命しなかった。還って司宗となった。まもなく母の喪により職を去った。建德二年、再び司宗となり、司会中大夫に転じ、民部中大夫を兼ね、小司寇に昇った。四年、元偉を使いの主とし、斉に報聘させた。この秋、高祖 (武帝) がみずから軍を率いて東征したため、元偉は斉人に捕らえられた。六年、斉が平定され、元偉はようやく釈放された。高祖は彼が長く幽閉されていたことを考慮し、上開府を加授した。大象二年、襄州刺史に任じられ、位は大將軍に進んだ。
元偉の性格は温和で、虚静を好んだ。家にあっては生業を営まなかった。学問に篤く文を愛し、政事の暇にも書物を捨てることはなかった。謹慎小心で、人と争うことがなかった。当時の人はこの点を称えた。初めて鄴から帰還したとき、庾信がその詩を贈って言うには、「虢亡びて垂棘反り、斉平らぎて宝鼎帰る」と。このように文人に重んじられたのである。後に病気で卒した。
太祖 (宇文泰) は天与の寛仁で、猜疑忌避の性は稀であった。元氏の親族は、ことごとくこれを保全し、内外の任使として、列職に布かせた。孝閔帝が即位しても、前の業績を廃することはなかった。明帝・武帝が業を継いでも、また先志に遵った。天が魏の徳を厭い、鼎の命は既に移ったとはいえ、その枝葉は栄茂し、前代を凌ぐに足りた。しかし簡牘が散亡し、事績の多くは湮没した。今、その名位の知りうる者を録し、ここに附す。
柱國大將軍・太傅・大 司徒 ・広陵王 元欣、
柱國大將軍・特進・ 尚書令 ・少師・義陽王 元子孝、
尚書僕射・馮翊王 元季海、
七兵尚書・陳郡王 元玄、
大將軍・淮安王 元育、
大將軍・梁王 元儉、
大將軍・ 尚書令 ・少保・小 司徒 ・広平郡公 元賛、
大將軍・納言・小 司空 ・荊州総管・安昌郡公 元則、
侍中・驃騎大將軍・開府儀同三司・少師・韓國公 元羅、
侍中・驃騎大將軍・開府儀同三司・吏部尚書・魯郡公 元正、
侍中・驃騎大將軍・開府儀同三司・ 中書監 ・洵州刺史・宜都郡公 元顔子、
侍中・驃騎大將軍・開府儀同三司・鄯州刺史・安楽県公 元壽、
侍中・驃騎大將軍・開府儀同三司・武 衞 將軍・遂州刺史・房陵縣公元審。
史評
史臣が曰く、太祖は暴を除き亂を寧め、業を創め基を開き、昃 (日が傾く) まで食を忘れて賢を求め、共に庶政を 康 んぜんとした。既に林を焚いて阮 (籍) を訪ね、亦た道に 牓 て孫 (楚) を求むるが如く、野に遺才無く、朝に君子多しと謂う可し。蘇亮らは皆、學は該博と稱せられ、文は雕龍を 擅 にし、或いは鳳池に翰を揮い、或いは麟閣に書を著し、 咸 祿位に居り、各琳琅を逞にす。彼の陳 (琳) ・徐 (幹) に 擬 うれば、後生の畏る可きを 慙 ず。其の任遇を論ずれば、實に當時の良選なり。魏文帝に言有り、「古今の文人、 類 細行を護らず」と。其れ呂思禮・薛憕を謂うか。