史記

卷二十三禮書第一

太史公曰、洋洋たる美徳かな、万物を宰制し、群衆を役使するは、豈に人力ならんや、余大行の礼官に至り、三代の損益を観て、乃ち人情に縁りて礼を制し、人性に依りて儀を作るを知る、其の由来尚し。

原文太史公曰:洋洋美德乎!宰制萬物,役使群眾,豈人力也哉?余至大行禮官,觀三代損益,乃知緣人情而制禮,依人性而作儀,其所由來尚矣。

由来

原文由來

人道は万端を経緯し、規矩は貫かざる所なし、仁義を以て誘進し、刑罰を以て束縛す、故に徳厚き者は位尊く、禄重き者は寵栄す、是を以て海内を総一し万民を整斉する所以なり、人の体は駕乗に安んずるを為に、之が為に金輿錯衡を以て其の飾を繁くし、目は五色を好むを為に、之が為に黼黻文章を以て其の能を表し、耳は鐘磬を楽むを為に、之が為に八音を調諧して其の心を蕩し、口は五味を甘んずるを為に、之が為に庶羞酸咸を以て其の美を致し、情は珍善を好むを為に、之が為に圭璧を琢磨して其の意を通ず、故に大路越席、皮弁布裳、朱弦洞越、大羹玄酒は、是れ其の淫侈を防ぎ、其の彫敝を救う所以なり、是を以て君臣朝廷の尊卑貴賤の序、下は黎庶の車輿衣服宮室飲食嫁娶喪祭の分に及ぶまで、事に宜適有り、物に節文有り、仲尼曰く、「褅は既に灌ぐより往く者は、吾観ることを欲せざるなり」と。

原文人道經緯萬端,規矩無所不貫,誘進以仁義,束縛以刑罰,故德厚者位尊,祿重者寵榮,所以總一海內而整齊萬民也。人體安駕乘,為之金輿錯衡以繁其飾;目好五色,為之黼黻文章以表其能;耳樂鐘磬,為之調諧八音以蕩其心;口甘五味,為之庶羞酸咸以致其美;情好珍善,為之琢磨圭璧以通其意。故大路越席,皮弁布裳,朱弦洞越,大羹玄酒,所以防其淫侈,救其彫敝。是以君臣朝廷尊卑貴賤之序,下及黎庶車輿衣服宮室飲食嫁娶喪祭之分,事有宜適,物有節文。仲尼曰:「褅自既灌而往者,吾不欲觀之矣。」

周が衰え、礼は廃れ楽は壊れ、大小の秩序が互いに越え、管仲の家は三帰を兼ね備えた。法を循り正を守る者は世に侮られ、奢り溢れ差を僭する者は顕栄と謂われた。子夏は門人の高弟であるが、なお「出でては紛華盛麗を見て悦び、入りては夫子の道を聞いて楽しむ、二者心戦い、自ら決する能わず」と云い、まして中庸以下の者は、失教に漸漬し、成俗に被服するにおいてをや。孔子は「必ずや名を正さん」と曰い、衛において居るに合わなかった。仲尼没後、受業の徒は沈湮して挙げられず、或いは斉・楚に適し、或いは河海に入った。豈に痛ましからずや。

原文周衰,禮廢樂壞,大小相踰,管仲之家,兼備三歸。循法守正者見侮於世,奢溢僭差者謂之顯榮。自子夏,門人之高弟也,猶云「出見紛華盛麗而說,入聞夫子之道而樂,二者心戰,未能自決」,而況中庸以下,漸漬於失教,被服於成俗乎?孔子曰「必也正名」,於衛所居不合。仲尼沒後,受業之徒沈湮而不舉,或適齊、楚,或入河海,豈不痛哉!

秦が天下を有するに至り、六国の礼儀を悉く内に収め、その善を采択し、聖制には合わないが、その君を尊び臣を抑え、朝廷は済々として、古に依って以来のものであった。高祖に至り、四海を光有し、叔孫通は頗る増益減損するところがあり、大抵は皆秦の故を襲った。天子の称号より下、佐僚及び宮室官名に至るまで、変改するところ少なかった。孝文即位し、有司議して儀礼を定めんと欲したが、孝文は道家の学を好み、繁礼飾貌は治に益なく、躬化を謂うのみと為し、故にこれを罷め去った。孝景の時、御史大夫晁錯は世務刑名に明るく、数え孝景に干諫して曰く「諸侯は藩輔、臣子は一例、古今の制なり。今大国は専ら異政を治め、京師に稟せず、恐らく後に伝うるべからず」と。孝景その計を用い、六国畔逆し、錯を以て首名と為し、天子錯を誅して難を解く。事は袁盎の語中に在り。是より後、官者は交を養い禄を安んずるのみで、敢えて復た議する者無し。

原文至秦有天下,悉內六國禮儀,采擇其善,雖不合聖制,其尊君抑臣,朝廷濟濟,依古以來。至于高祖,光有四海,叔孫通頗有所增益減損,大抵皆襲秦故。自天子稱號下至佐僚及宮室官名,少所變改。孝文即位,有司議欲定儀禮,孝文好道家之學,以為繁禮飾貌,無益於治,躬化謂何耳,故罷去之。孝景時,御史大夫晁錯明於世務刑名,數干諫孝景曰:「諸侯藩輔,臣子一例,古今之制也。今大國專治異政,不稟京師,恐不可傳後。」孝景用其計,而六國畔逆,以錯首名,天子誅錯以解難。事在袁盎語中。是後官者養交安祿而已,莫敢復議。

今上即位し、儒術の士を招致し、共に儀を定めしむるも、十余年ならず。或いは言う、古は太平にして、万民和喜し、瑞応辨至し、乃ち風俗を采り制作を定むと。上これを聞き、制詔して御史に曰く「蓋し命を受けて王たるは、各々由って興る所あり、路は殊なるも帰するは同じ、民に因りて作り、俗を追いて制を為すと謂うなり。議者は咸く太古を称す、百姓何を望まん。漢も亦一家の事、典法伝わらず、子孫に何と謂わん。化隆き者は閎博、治浅き者は褊狭、勉めざるべけんや」と。乃ち太初の元を以て正朔を改正し、服色を易え、太山を封じ、宗廟百官の儀を定め、典常と為し、後に垂れしむと云う。

原文今上即位,招致儒術之士,令共定儀,十餘年不就。或言古者太平,萬民和喜,瑞應辨至,乃采風俗,定制作。上聞之,制詔御史曰:「蓋受命而王,各有所由興,殊路而同歸,謂因民而作,追俗為制也。議者咸稱太古,百姓何望?漢亦一家之事,典法不傳,謂子孫何?化隆者閎博,治淺者褊狹,可不勉與!」乃以太初之元改正朔,易服色,封太山,定宗廟百官之儀,以為典常,垂之於後云。

礼説

原文禮說

礼は人より起こる。人生に欲有り、欲して得ざれば則ち忿無からざる能わず、忿みて度量無ければ則ち争い、争えば則ち乱る。先王その乱を悪み、故に礼義を制して人の欲を養い、人の求に給し、欲をして物に窮せしめず、物をして欲に屈せしめず、二者相待って長ず、是れ礼の起こる所なり。故に礼は養いなり。稲粱五味は、以て口を養う所以なり。椒蘭芬茝は、以て鼻を養う所以なり。鐘鼓管弦は、以て耳を養う所以なり。刻鏤文章は、以て目を養う所以なり。疏房床笫几席は、以て体を養う所以なり。故に礼は養いなり。

原文禮由人起。人生有欲,欲而不得則不能無忿,忿而無度量則爭,爭則亂。先王惡其亂,故制禮義以養人之欲,給人之求,使欲不窮於物,物不屈於欲,二者相待而長,是禮之所起也。故禮者養也。稻粱五味,所以養口也;椒蘭芬茝,所以養鼻也;鐘鼓管弦,所以養耳也;刻鏤文章,所以養目也;疏房床笫几席,所以養體也:故禮者養也。

君子は既にその養いを得て、またその弁を好む。いわゆる弁とは、貴賤に等あり、長少に差あり、貧富軽重皆称する所あるをいう。故に天子は大路に越席を敷き、以て体を養う所以なり。側に臭茝を載せ、以て鼻を養う所以なり。前に錯衡あり、以て目を養う所以なり。和鸞の声、歩すれば武象に中り、驟すれば韶濩に中り、以て耳を養う所以なり。龍旂九斿、以て信を養う所以なり。寢兕持虎、鮫韅彌龍、以て威を養う所以なり。故に大路の馬は、必ず信至し教順にして、然る後に之に乗る、以て安を養う所以なり。孰か知らん、夫れ士の死を出でて節を要する所以の生を養う者を。孰か知らん、夫れ費用を軽んずる所以の財を養う者を。孰か知らん、夫れ恭敬辞譲する所以の安を養う者を。孰か知らん、夫れ礼義文理の所以の情を養う者を。

原文君子既得其養,又好其辨也。所謂辨者,貴賤有等,長少有差,貧富輕重皆有稱也。故天子大路越席,所以養體也;側載臭茝,所以養鼻也;前有錯衡,所以養目也;和鸞之聲,步中武象,驟中韶濩,所以養耳也;龍旂九斿,所以養信也;寢兕持虎,鮫韅彌龍,所以養威也。故大路之馬,必信至教順,然後乘之,所以養安也。孰知夫士出死要節之所以養生也。孰知夫輕費用之所以養財也,孰知夫恭敬辭讓之所以養安也,孰知夫禮義文理之所以養情也。

人苟も生を以て見と為す、若し者は必ず死す。苟も利を以て見と為す、若し者は必ず害を受く。怠惰を以て安と為す、若し者は必ず危うし。情勝を以て安と為す、若し者は必ず滅ぶ。故に聖人は之を一に礼義に於いてすれば、則ち両を得るなり。之を一に情性に於いてすれば、則ち両を失うなり。故に儒者は人をして両を得せしめんとする者なり。墨者は人をして両を失わしめんとする者なり。是れ儒墨の分なり。

原文人茍生之為見,若者必死;茍利之為見,若者必害;怠惰之為安,若者必危;情勝之為安,若者必滅。故聖人一之於禮義,則兩得之矣;一之於情性,則兩失之矣。故儒者將使人兩得之者也,墨者將使人兩失之者也。是儒墨之分。

治弁の極みなり、彊固の本なり、威行の道なり、功名の総なり。王公之に由れば、以て天下を一にし、諸侯を臣とす所以なり。之に由らざれば、以て社稷を捐つ所以なり。故に堅革利兵も以て勝と為すに足らず、高城深池も以て固と為すに足らず、厳令繁刑も以て威と為すに足らず。其の道に由れば則ち行わる、其の道に由らざれば則ち廃る。楚人は鮫革犀兕を以て甲と為す、堅きこと金石の如し。宛の鉅鉄施は、鉆ること蜂蠆の如く、軽利剽遫にして、卒すること熛風の如し。然るに兵は垂涉に殆み、唐昧死す。莊蹻起こり、楚分れて四参と為る。是れ豈に堅革利兵無きならんや。其の之を統ぶる所以の者其の道に非ざる故なり。汝潁を以て険と為し、江漢を以て池と為し、之を鄧林を以て阻み、之を方城を以て縁る。然るに秦師鄢郢に至り、挙ぐること槁を振るうが如し。是れ豈に固塞険阻無きならんや。其の之を統ぶる所以の者其の道に非ざる故なり。紂は比干を剖き、箕子を囚え、炮格を為し、刑殺辜無きも、時に臣下慄然として、其の命を必にする莫し。然るに周師至りて、令下に行われず、其の民を用うる能わず。是れ豈に令厳からず、刑陖ならざらんや。其の之を統ぶる所以の者其の道に非ざる故なり。

原文治辨之極也,彊固之本也,威行之道也,功名之總也。王公由之,所以一天下,臣諸侯也;弗由之,所以捐社稷也。故堅革利兵不足以為勝,高城深池不足以為固,嚴令繁刑不足以為威。由其道則行,不由其道則廢。楚人鮫革犀兕,所以為甲,堅如金石;宛之鉅鐵施,鉆如蜂蠆,輕利剽遫,卒如熛風。然而兵殆於垂涉,唐昧死焉;莊蹻起,楚分而為四參。是豈無堅革利兵哉?其所以統之者非其道故也。汝潁以為險,江漢以為池,阻之以鄧林,緣之以方城。然而秦師至鄢郢,舉若振槁。是豈無固塞險阻哉?其所以統之者非其道故也。紂剖比干,囚箕子,為炮格,刑殺無辜,時臣下懔然,莫必其命。然而周師至,而令不行乎下,不能用其民。是豈令不嚴,刑不陖哉?其所以統之者非其道故也。

古者の兵は、戈矛弓矢のみ、然るに敵国試みを待たずして詘す。城郭集まらず、溝池掘らず、固塞樹てず、機変張らず、然るに国晏然として外を畏れずして固し。他故無し、道を明らかにして之を均分し、時に使いて誠を以て之を愛すれば、則ち下之に応ずること景響の如し。命に由らざる者有り、然る後に之を刑を以て俟てば、則ち民罪を知る。故に一人を刑して天下服す。罪人は其の上を尤めず、罪の己に在るを知るなり。是の故に刑罰省くして威行すること流るるが如し。他故無し、其の道に由る故なり。故に其の道に由れば則ち行わる、其の道に由らざれば則ち廃る。古者帝堯の天下を治むるや、蓋し一人を殺し二人を刑して天下治まる。伝に曰く、「威厲にして試みず、刑措けて用いず」と。

原文古者之兵,戈矛弓矢而已,然而敵國不待試而詘。城郭不集,溝池不掘,固塞不樹,機變不張,然而國晏然不畏外而固者,無他故焉,明道而均分之,時使而誠愛之,則下應之如景響。有不由命者,然後俟之以刑,則民知罪矣。故刑一人而天下服。罪人不尤其上,知罪之在己也。是故刑罰省而威行如流,無他故焉,由其道故也。故由其道則行,不由其道則廢。古者帝堯之治天下也,蓋殺一人刑二人而天下治。傳曰:「威厲而不試,刑措而不用」。

礼法

原文禮法

天地は生の根本であり、先祖は種族の根本であり、君主と師は治の根本である。天地なくしてどうして生まれようか。先祖なくしてどうして出でようか。君主と師なくしてどうして治めようか。この三つが一つでも欠ければ、安らかな人はいない。ゆえに礼は、上は天に事え、下は地に事え、先祖を尊び、君主と師を重んずる。これが礼の三つの根本である。

原文天地者,生之本也;先祖者,類之本也;君師者,治之本也。無天地惡生?無先祖惡出?無君師惡治?三者偏亡,則無安人。故禮,上事天,下事地,尊先祖而隆君師,是禮之三本也。

ゆえに王者は天を太祖とし、諸侯は(天を太祖とすることを)敢えて思い及ぼさず、大夫・士には常に宗とすべき(先祖の廟)がある。これをもって貴賤を弁別するのである。貴賤が治まることは、得の根本である。

原文故王者天太祖,諸侯不敢懷,大夫士有常宗,所以辨貴賤。貴賤治,得之本也。

郊祭は天子に限られ、社祭は諸侯にまで及び、ひろく士大夫に及ぶ。これをもって尊き者は尊きことに事え、卑しき者は卑しきことに事え、大なるべきものは大にし、小なるべきものは小にするのである。

原文郊疇乎天子,社至乎諸侯,函及士大夫,所以辨尊者事尊,卑者事卑,宜鉅者鉅,宜小者小。

ゆえに天下を有する者は七世を事え、一国を有する者は五世を事え、五乗の地を有する者は三世を事え、三乗の地を有する者は二世を事え、特牲(一頭の犠牲)を以て食する者は宗廟を立てることを得ない。これをもって積み厚き者は流れる恵み広く、積み薄き者は流れる恵み狭きことを弁別するのである。

原文故有天下者事七世,有一國者事五世,有五乘之地者事三世,有三乘之地者事二世,有特牲而食者不得立宗廟,所以辨積厚者流澤廣,積薄者流澤狹也。

大饗では玄尊(水酒)を上とし、俎には生魚を上とし、先ず大羹(肉汁)を供する。食飲の根本を貴ぶのである。

原文大饗上玄尊,俎上腥魚,先大羹,貴食飲之本也。

大饗では玄尊を上に供えながら薄酒を用い、食では黍稷を先にしつつ飯には稻粱を用い、祭では大羹を嚌みて庶羞に飽く、本を貴び用に親しむのである。本を貴ぶのを文といい、用に親しむのを理といい、両者が合して文を成し、太一に帰する、これを大隆という。

原文大饗上玄尊而用薄酒,食先黍稷而飯稻粱,祭嚌先大羹而飽庶羞,貴本而親用也。貴本之謂文,親用之謂理,兩者合而成文,以歸太一,是謂大隆。

故に尊においては玄尊を上にし、俎においては腥魚を上にし、豆においては大羹を先にする、これらは一つの道理である。

原文故尊之上玄尊也,俎之上腥魚也,豆之先大羹,一也。

利爵は啐まず、成事の俎は嘗めず、三度の侑があっても食わない。

原文利爵弗啐也,成事俎弗嘗也,三侑之弗食也。

大昏の斎戒が未だ廃されざる時、大廟の尸が未だ内に入らざる時、始めて絶えて未だ小斂せざる時、これらは一つの道理である。

原文大昏之未廢齊也,大廟之未內尸也,始絕之未小斂,一也。

大路の素幬、郊祭の麻絻、喪服の先に散麻を用いる、これらは一つの道理である。

原文大路之素幬也,郊之麻絻,喪服之先散麻,一也。

三年の喪に哭して反らざるは、清廟の歌一倡にして三嘆し、一鐘を縣けて尚ほ拊膈し、朱弦にして通越する、一なり。

原文三年哭之不反也,清廟之歌一倡而三嘆,縣一鐘尚拊膈,朱弦而通越,一也。

凡そ禮は脱に始まり、文に成り、税に終わる。故に至備は、情文俱に盡き、其次は、情文代はりて勝り、其の下は、情を復して太一に歸す。

原文凡禮始乎脫,成乎文,終乎稅。故至備,情文俱盡;其次,情文代勝;其下,復情以歸太一。

天地以て合し、日月以て明らかに、四時以て序し、星辰以て行き、江河以て流れ、萬物以て昌へ、好惡以て節し、喜怒以て當る。以て下と爲せば則ち順ひ、以て上と爲せば則ち明らかなり。

原文天地以合,日月以明,四時以序,星辰以行,江河以流,萬物以昌,好惡以節,喜怒以當。以為下則順,以為上則明。

太史公曰く

原文太史公曰

太史公曰く、至れるかな!隆を立てて以て極と爲し、而して天下之を能く益損する莫きなり。本末相順ひ、終始相應じ、至文は以て辨ずる有り、至察は以て說ぶ有り。天下之に從ふ者は治まり、從はざる者は亂れ、之に從ふ者は安んじ、從はざる者は危し。小人は則とすること能はざるなり。

原文太史公曰:至矣哉!立隆以為極,而天下莫之能益損也。本末相順,終始相應,至文有以辨,至察有以說。天下從之者治,不從者亂;從之者安,不從者危。小人不能則也。

礼の外貌は誠に深遠であり、堅白同異の精察もこれに入れば弱まる。その外貌は誠に広大であり、典制を擅作する褊陋の説もこれに入れば望みを失う。その外貌は誠に高遠であり、暴慢恣睢、軽俗を以て高しとする類もこれに入れば墜落する。故に縄が誠に陳べられれば、曲直を以て欺くべからず。衡が誠に懸かれば、軽重を以て欺くべからず。規矩が誠に措かれれば、方円を以て欺くべからず。君子が礼を審らかにすれば、詐偽を以て欺くべからず。故に縄は直の極みなり。衡は平の極みなり。規矩は方円の極みなり。礼は人道の極みなり。然れども礼を法とせず礼を足さざる者を、無方の民と謂う。礼を法とし礼を足す者を、有方の士と謂う。礼の中に在りて能く思索するを、能く慮ると謂う。能く慮りて易えざるを、能く固しと謂う。能く慮り能く固くし、これに好を加うれば、聖なり。天は高の極みなり。地は下の極みなり。日月は明の極みなり。無窮は広大の極みなり。聖人は道の極みなり。

原文禮之貌誠深矣,堅白同異之察,入焉而弱。其貌誠大矣,擅作典制褊陋之說,入焉而望。其貌誠高矣,暴慢恣睢,輕俗以為高之屬,入焉而隊。故繩誠陳,則不可欺以曲直;衡誠縣,則不可欺以輕重;規矩誠錯,則不可欺以方員;君子審禮,則不可欺以詐偽。故繩者,直之至也;衡者,平之至也;規矩者,方員之至也;禮者,人道之極也。然而不法禮者不足禮,謂之無方之民;法禮足禮,謂之有方之士。禮之中,能思索,謂之能慮;能慮勿易,謂之能固。能慮能固,加好之焉,聖矣。天者,高之極也;地者,下之極也;日月者,明之極也;無窮者,廣大之極也;聖人者,道之極也。

財物を以て用と為し、貴賤を以て文と為し、多少を以て異と為し、隆殺を以て要と為す。文貌繁にして情欲省きは、礼の隆んなるなり。文貌省きて情欲繁きは、礼の殺ぐるなり。文貌と情欲と相為に内外表裏し、併行して雑るは、礼の中流なり。君子は上は其の隆を致し、下は其の殺を尽くし、而して中には其の中に処る。歩驟馳騁広騖も外れず、是を以て君子の性は宮庭を守るなり。人の域是の域なるを、士君子と為す。是を外るるを、民と為す。是の中に於いて、房皇周浹し、曲直其の次序を得るを、聖人と為す。故に厚き者は礼の積みなり。大なる者は礼の広きなり。高き者は礼の隆んなるなり。明らかなる者は礼の尽きたるなり。

原文以財物為用,以貴賤為文,以多少為異,以隆殺為要。文貌繁,情欲省,禮之隆也;文貌省,情欲繁,禮之殺也;文貌情欲相為內外表裏,并行而雜,禮之中流也。君子上致其隆,下盡其殺,而中處其中。步驟馳騁廣騖不外,是以君子之性守宮庭也。人域是域,士君子也。外是,民也。於是中焉,房皇周浹,曲直得其次序,聖人也。故厚者,禮之積也;大者,禮之廣也;高者,禮之隆也;明者,禮之盡也。

索隠述賛

原文索隱述贊

礼は人心に因る、天下より従うに非ず。誠を合せ貌を飾り、弊を救い雅を興す。以て黎甿を制し、以て宗社に事う。情文重んず可く、豊殺仮り難し。仲尼は樹に坐し、孫通は野に蕝す。聖人の教を作す、由らざるは罔し。

原文禮因人心,非從天下。合誠飾貌,救弊興雅。以制黎甿,以事宗社。情文可重,豐殺難假。仲尼坐樹,孫通蕝野。聖人作教,罔不由者。