南史 巻二十二より巻二十三

南史

巻二十二より巻二十三

列伝第十二

王曇首

曇首は智謀と器量を備え、喜怒の色を表さず、家門内は和やかであった。手に金玉を執らず、婦女もまた飾りや玩物とすることがなかった。禄賜以外は、一毫たりとも人から受け取らなかった。文帝の鎮西長史となった時、武帝は文帝に言った、「曇首は輔相の才である。汝は何事につけても彼に諮問せよ」と。文帝が迎えられて大統を奉じることになった時、議者たちは皆疑念を抱いたが、曇首は到彦之と従兄の王華と共に上(文帝)の行くことを勧め、上はなお許さなかった。曇首が固く陳述し、併せて天人の符応を言上すると、上はようやく決断し、府州の文武を率いて厳兵して自衛し、台(中央)が派遣した百官や衆力が部伍に近づくことを許さなかった。中兵参軍の朱容子は刀を抱いて平乗の戸外に立ち、帯を解かずに数十日を過ごした。即位後、上は曇首に言った、「宋昌の独見がなければ、ここに至ることはできなかった」と。曇首を侍中とし、 ぎょう 騎将軍を領させ、容子を右軍将軍とした。徐羨之らを誅し、また謝晦を平定したのは、皆曇首と王華の力によるものであった。

元嘉四年、車駕が北堂を出て、三更が終わるのを待ち、広莫門を開かせようとした。南台が言うには、「白獸幡と銀字の檀が必要である」と。開門を肯んじなかった。尚書左丞の羊玄保が御史中丞傅隆以下を免官するよう上奏した。曇首は言った、「墨敕もなく、また幡檀も欠けている。上旨と称するも、単なる刺(文書)と異ならない。元嘉元年・二年には再び門を開いた例があるが、これは前事の違失である。今、旧を守るのは非礼とは言えない。白獸幡・銀字檀を請わなかったため、開門が時を失したのは、尚書が相承してきた過失によるもので、これもまた糾正すべきである」と。上は特に問責せず、改めて科条を立てた。太子詹事に遷り、侍中は元の通りであった。

謝晦平定後、上は曇首らを封じようと思い、宴席の機会に酒を挙げて勧め、御床を撫でて言った、「この座が卿兄弟でなければ、今日はなかったであろう」と。詔書を取り出して見せた。曇首は言った、「どうして国の災いを因って、身の幸いとすることができましょう。陛下が臣を私しようとなされても、直筆の史官にどうお答えになりますか」と。封じることは遂に中止された。

当時、王弘が尚書事を録し、また揚州刺史であった。曇首は上に親任され、両宮に兼ねて任じられていた。彭城王の劉義康は王弘と共に録していたが、常に不満を抱き、また揚州を得たいと思っていた。曇首が中央にいてその権任を分けているので、ますます悦ばなかった。曇首は固く呉郡を乞うたが、文帝は言った、「どうして大廈を建てようとしてその棟梁を遺すことがあろうか。賢兄(王弘)は近頃たびたび病を称し、固く州の任を辞している。将来もし申し許すことになれば、この処(揚州)は卿でなくて誰か」と。当時、王弘は長く病んでおり、たびたび位を譲ろうとしたが、許されなかった。義康は賓客に言った、「王公が久しく病んで起きず、神州(揚州)を臥して臨むことがあろうか」と。曇首は王弘に府兵の半分を減らして義康に配するよう勧め、ようやく義康は悦んだ。

七年に卒去した。時に三十七歳。文帝は臨んで慟哭し、嘆いて言った、「王詹事の病が救えなかったのは、国の衰えである」と。中書舎人の周赳が側に侍って言った、「王家が衰えようとする時、賢者が先に殞ちるのです」と。上は言った、「ただ我が家が衰えるだけである」と。光禄大夫を追贈された。九年、徐羨之らを誅する謀に参与した功により、 寧県侯を追封され、諡して文といった。孝武帝が即位すると、文帝廟庭に配饗された。子の僧綽が嗣いだ。

子 僧綽

僧綽は幼少より大成の器量があり、人々は国器と認めた。学問を好み、朝典に通暁した。十三歳の時、文帝に引見され、拝すると涙を流して咽び、上もまた悲しみに堪えなかった。 寧県侯の封を襲ぎ、文帝の長女である東陽献公主を娶った。初め江夏王劉義恭の 司徒 しと 参軍となった。累遷して尚書吏部郎となり、大選を参掌し、流品を究め識り、任用推挙は全てその分に尽くした。

僧綽は深沈で器量があり、才能をもって人に高ぶらなかった。父の曇首は王華と共に任用遇されたが、王華の子の新建侯王嗣は才能劣り、位遇も軽かった。僧綽はかつて中書侍郎の蔡興宗に言った、「弟(王嗣)の名位は新建と並ぶべきであるのに、弟が今日に至るまで超えているのは、姻戚によるものであろう」と。侍中に遷った時、二十九歳であった。始興王の劉浚がかつてその年齢を尋ねると、僧綽は早達を自ら嫌い、逡巡して良久くしてから答えた。その謙退ぶりはこのようであった。

元嘉の末、文帝は後事をかなり気にかけ、大いに付託し、朝政の大小に参画させた。従兄の王微は清介の士であり、その盛んすぎることを恐れ、損抑するよう勧めた。僧綽は呉郡及び広州を求めたが、いずれも許されなかった。巫蠱の事が漏洩した時、上はまず僧綽を召して詳しく話した。廃立を行おうとする時、前朝の旧典を求めさせた。劉劭が東宮で夜に将士を饗したことを、僧綽は密かに上聞した。上はまた漢・魏以来の諸王廃立の故事を撰ばせて江湛・徐湛之に送らせた。湛之は随王劉誕を立てようとし、江湛は南平王劉鑠を立てようとし、文帝は建平王劉宏を立てようとしたが、議論は久しく決しなかった。誕妃は湛之の娘であり、鑠妃は江湛の妹であった。僧綽は言った、「建立の事は、聖慮に仰ぐほかありません。臣は速やかに断ずるべきであると考えます。機事は密であっても、慮表(思慮の外)に難を生じさせ、千載の笑いを取るべきではありません」と。上は言った、「卿は大事を断ずることができると言えよう。この事は殷勤でなければならない。かつ庶人(劉劭)が始めて亡くなったばかりで、人々は我に慈愛の道がないと言うであろう」と。僧綽は言った、「千載の後、陛下はただ弟を裁くことができ、児を裁くことができなかったと言われることを恐れます」と。上は黙然とした。江湛が閣を出て僧綽に言った、「卿が先ほど言ったことは、直を傷つけはしないか」と。僧綽は言った、「弟もまた君が直でないことを恨む」と。

劉劭が しい 逆を起こした時、江湛は尚書上省におり、変事を聞いて言った、「王僧綽の言を用いなかったためにここに至った」と。劉劭が立つと、僧綽を吏部尚書に転じた。文帝の巾箱及び江湛の家の書疏を検査した時、僧綽が上啓した将士饗宴及び諸王廃立の事を得て、ついに収捕して害した。これにより北第の諸侯王を陥れ、僧綽と異志ありとさせた。孝武帝が即位すると、金紫光禄大夫を追贈し、諡して湣侯といった。

初め、太社の西の空地は、本来は呉の時の丁奉の宅であり、孫皓がその家を流徙させた。江左の初め、周顗・蘇峻の宅となり、後に袁悦の宅となり、また章武王司馬秀の宅となったが、皆凶終した。臧燾に給してもまた頻りに禍に遇ったので、世に凶地と称された。僧綽はかつて宅に吉凶はないと言い、これを第宅とすることを請い、造り始めたが、住むに及ばずして敗れた。子に王儉がいる。

僧綽の子は儉。

儉は字を仲寶といい、生まれて間もなく僧綽が害に遭い、叔父の僧虔に養育された。数歳にして 寧縣侯の爵を襲い、茅土を受けるに当たり、涙を流して嗚咽した。幼い頃から篤学で、手から書物を離さなかった。賓客が称賛すると、僧虔は言った。「私はこの児に名がないことを患わず、ただ名が盛んになり過ぎることを恐れるのみである。」そこで自ら崔子玉の座右銘を書いて彼に与えた。丹陽尹の 袁粲 えんさん はその名を聞き、会って言った。「宰相の家柄である。栝柏や 章は小さいながらも、既に棟梁の気があり、いずれは国家の大事を任されるであろう。」宋の明帝にこれを言上し、陽羨公主に尚わせ、駙馬都尉に任じた。帝は儉の嫡母である武康公主が太初の巫蠱の事に関与したため、姑とすることができないと考え、墓を開いて別葬しようとした。儉は機会を得て自ら申し出、密かに死を以て請願したため、この話は実行されなかった。

十八歳の時、秘書郎、太子舍人に初任し、超えて秘書丞に遷った。七略に依拠して七志四十巻を撰し、上表して献上した。また元徽の四部書目を撰定した。母の喪に服し、喪が明けると、 司徒 しと 右長史となった。 しん の令では、公府の長史は朝服を着用したが、宋の大明以来は朱衣を着用していた。儉は旧制に復すべきと上言したが、時の議論は許さなかった。蒼梧王が暴虐を極めると、儉は 袁粲 えんさん に外任を求め、 しん の新安公主の婿である王獻之が呉興に任じられた例を引き合いに出し、義興太守に補せられた。

升明二年、長兼侍中となったが、父がこの職で亡くなったため、固辞した。先に、齊の高帝が宰相であった時、時の賢人を引き入れて大業に参画させようとし、謝朏が長史であった。帝は夜に朏を召し出し、人を退けてしばらく語ったが、朏は何も言わなかった。ただ二人の小児が燭を捧げていただけである。帝は朏が難しいと思っていると考え、燭を取って小児を遣わしたが、朏はまた何も言わなかった。帝は左右を呼んだ。儉は平素から帝の雄大な異才を知っており、後に機会を得て帝に言った。「功績が高くて賞せられないことは、古来一つや二つではない。公の今日の地位をもって、北面して人臣の位に居ようとされるのは、果たしてよいでしょうか。」帝は厳しい顔色でこれを制したが、内心の表情は和らいでいた。儉はさらに言った。「儉は公の特別なご厚情を蒙っているからこそ、言い難きことを吐露するのです。どうしてこれほど深くお拒みになるのですか。宋が景和・元徽の淫虐な政治を行った時、公でなければどうして再び安寧を得ることができたでしょうか。ただ人情は薄く、長くは持たないものです。公が少しでも遷延なされれば、人々の望みは去ってしまいます。大業が永久に失われるだけでなく、七尺の身さえ保てるでしょうか。」帝は笑って言った。「卿の言うことは道理がないわけではない。」儉はさらに言った。「公の今の名位は、まさに通常の宰相です。群臣を礼で絶し、少し変革を示されるべきです。まず褚公に知らせるべきで、儉が命を受けて行きます。」帝は言った。「私が自ら行こう。」数日後、帝は自ら彥回を訪ね、打ち解けて長く語り、そして言った。「私は夢で官を得るべきと出た。」彥回は言った。「今任命されたばかりで、一二年の間は容易に動かせないでしょう。かつ吉夢は必ずしも旦夕のうちに現れるものではありません。」帝は帰って儉に告げた。儉は言った。「褚は道理に通じていないのです。」虞整が当時中書舎人で、文章に非常に通じていた。儉は自ら整に報せ、詔を作らせた。高帝が太尉となると、儉を右長史に引き入れ、まもなく左に転じ、専ら任用された。大典が行われようとする時、礼儀や詔策は全て儉が出し、褚彥回はただ禅譲の詔を作ったのみで、また儉に参画させて決定させた。

齊の朝廷が建てられると、尚書右僕射に遷り、吏部を領した。時に二十八歳。多くの人材を引き入れた。時に譚という姓の客が、官を求めて儉を訪ねた。儉は言った。「齊の桓公が譚を滅ぼした。どうして君がいるのか。」答えて言った。「譚子が莒に奔った。それゆえに私がいるのです。」儉はその巧みな典故の引用を賞賛し、ついに職を得させた。高帝はかつて気楽に儉に言った。「私は今日、青溪を鴻溝としようと思う。」答えて言った。「天が応じ人が順うのですから、楚漢の事のごときはないでしょう。」

当時、朝廷の儀礼は草創期で、衣服の制度に定まった基準がなかった。儉は議して言った。「漢の景帝六年、梁王が入朝した時、中郎謁者が金貂を着けて殿門を出入りした。左思の魏都賦に『藹藹たる列侍、金貂齊光』とある。これが藩国の侍臣に貂がある明らかな文証である。 しん の百官表に『太尉参軍四人、朝服武冠』とある。これまた宰相府の明らかな文証である。」また、百官が齊公を敬う礼について疑義があった。儉はまた言った。「 しん 王が天命を受けた時、勧進の文に『沖等眷眷』とあり、名を称えるならば礼を尽くすべきです。」また世子の礼の等級が定まっていなかった。儉はまた言った。「春秋に、曹の世子が来朝した時、上公の礼をもって待遇し、その君より一等下げた。今、齊公は九命であり、礼は諸侯の上にあり、世子もまた特別な扱いとすべきです。」いずれも従われた。世子が石頭城を鎮守し、これを以て世子の宮とした。儉はまた言った。「魯に霊光殿があった。漢の前例である。聴事を崇光殿とし、外斎を宣徳殿とし、 散騎常侍 さんきじょうじ の張緒を世子詹事とし、車服は全て東宮の制度に依るべきです。」

高帝が即位すると、儉と佐命の功臣について議論し、気楽に言った。「卿の謀謨の功績は、並ぶ者がない。卿の封戸は二千に過ぎず、少ないと思う。趙充国でさえ西零の任を自ら挙げることができた。まして卿と私の情誼は尋常ではない。」儉は言った。「昔、宋の太祖が創業した時、佐命の諸公の開国の封戸は二千を超えませんでした。臣を彼らと比べると、ただ超越していると感じます。」上は笑って言った。「張良が侯を辞したとしても、どうしてこれを超えようか。」

建元元年、南昌縣公に改封された。当時、都下は錯雑し、かつ奸盗が多かった。上は符伍の制度を立て、家ごとに相互に検察させようとした。儉は諫めて言った。「京師は翼翼として、四方より人が集まる所です。必ず符を持たせるとなれば、事柄が煩雑になり、道理として行き届かなくなります。謝安の言う『そうでなければどうして京師といえようか』という通りです。」そこでやめた。この年、有司が郊祀と殷祭の礼を定めるよう奏上した。儉は、今年十月に宗廟で殷祭を行い、これ以後五年ごとに再び殷祭を行うべきと考えた。二年正月の上辛の日に南郊で祭祀を行い、その日に明堂を還祭し、また次辛の日に北郊を饗祀し、いずれも配祀はないとした。従われた。翌年、左僕射に転じ、選挙を領するのは以前の通りであった。

初め、宋の明帝の紫極殿は珠簾や綺柱で、金玉で飾られ、江左では未だかつてなかったものであった。高帝はその材木を用いて宣陽門を建てようとした。儉は褚彥回および叔父の僧虔と連名で表を奉って諫め、上手詔で受け入れられた。宋の時代、宮門外の六門の城には竹籬が設けられていた。この年初め、白虎樽を開けて言う者があった。「白門三重の門、竹籬穿ちて完からず」。上はこの言葉に感じ入り、都の城壁を改めて立てた。儉がまた諫めると、上は答えて言った。「私は後世にこれ以上加えることがないようにしたいのだ。」朝廷が初めて基盤を築き、制度が草創期にあって、儉の問うことは決まらないことがなかった。上は常に言った。「詩に『惟れ嶽神を降し、甫及び申を生む』とある。今、天は私のために儉を生んだのだ。」その年、選挙の職を解くことを固く請い、許された。

帝が楽遊苑で宴集し、儉に言った。「卿は音楽を好むが、朕とどちらが優れているか。」儉は言った。「唐の風俗に浴し、事は家ごとに兼ねております。また既に齊におりましてからは、肉の味も知りません。」帝は善しとされた。後に華林苑で宴集し、各自が技芸を披露させた。褚彥回は琵琶を弾き、王僧虔・柳世隆は琴を弾き、沈文季は子夜来を歌い、張敬兒は舞った。儉は言った。「臣は解することは何もありません。ただ書を誦するのみ知っています。」そこで跪いて上前で司馬相如の封禅書を誦した。上は笑って言った。「これは盛徳の事である。私にどうして堪えられようか。」後に上は陸澄に孝経を誦させ、「仲尼居」から始めた。儉は言った。「澄のいうことは博にして要を得ない。臣が誦します。」そこで君子之事上の章を誦した。上は言った。「善い。張子布もまた奇ならずと覚える。」そこで王敬則が朝服を脱ぎ、肩を露わにし、絳色の紐で髻を結い、腕を奮って拍張し、叫んで左右を動かした。上は快く思わず言った。「三公がこのようであると聞いたことがあるか。」答えて言った。「臣は拍張によって三公を得たのです。拍張を忘れることはできません。」時に名答とされた。

王儉はまもなく本官のまま太子詹事を兼任し、兵三百人を加えられた。時に皇太子妃が薨去し、左衛将軍沈文季はかつて宮臣であったが、喪服を着るべきかどうか詳らかでなかった。王儉が議して言うには、「漢・魏以来、宮僚は先に臣隷の礼節を備え、君臣の義は三に具わる。存する時は既に敬を尽くすならば、亡き後になして服なからんや。昔、庾翼が妻を喪った時、王允・滕含はなお府吏は小君の服を着るべきであると言い、まして臣節の重きに於いてはなおさらである。礼に依って旧君の妻に斉衰三月を着て除くべきである」。上(武帝)が崩御し、遺詔により王儉は侍中・ 尚書令 しょうしょれい ・鎮軍将軍となった。毎朝上する時、令史が常に三五十人随従し、事を諮り弁析するが、未だかつて滞ることがなかった。褚彦回が時に 司徒 しと ・録尚書事であったが、笑って王儉に言うには、「令の判断を観るは甚だ楽しきかな」。王儉は言う、「私の思いを措くことが出来る所以は、実に明公の不言の化を稟けたるによる」。武帝が即位すると、班剣二十人を給され、衛将軍に進号し、選事を掌った。時に有司が前代の嗣位に際し、或いは前の郊年のままにし、或いは別に郊の始めと為し、晋・宋以来、画一していないことを以て問題とした。王儉が議して言うには、「晋の明帝太寧三年に南郊し、その年九月に崩御した。成帝が即位し、明年に改元し、また郊した。簡文帝咸安二年に南郊し、その年七月に崩御した。孝武帝が即位し、明年に改元し、また郊した。宋の元嘉三十年正月に南郊し、二月に崩御した。孝武帝が嗣位し、明年にまた郊した。これら二代の明らかな例は、ほぼ依拠し倣うことが出来る。今、聖明が業を継ぎ、幽顕が心を宅す。化を言えば頻繁な郊祀も嫌うに足らず、事を語れば元号初めて改まる。禋燎して配天に登り、孝敬を兼ねて遂げる。明年正月に二郊を饗祀し、明堂を虔祭すべきであると謂う。これより後は、旧に依って間歳ごとに行うべし」。有司はまた明年正月上辛に南郊すべきであるが、立春が上辛の後にあり、郊祀が立春の前にあることを疑った。王儉は言う、「宋の景平元年正月三日辛丑に南郊し、その月十一日に立春あり。元嘉十六年正月六日辛未に南郊し、その月八日に立春あり。これら近世の明らかな例である」。いずれもこれに従った。

永明二年、丹陽尹を兼任した。三年、国子祭酒を兼任し、また太子少傅を兼任した。旧来、太子は二傅(太傅・少傅)を同じく敬ったが、この時に至り朝議で少傅には賓友の礼で接することとした。宋の時代に国学は頽廃し、修復する暇がなく、宋の明帝泰始六年に総明観を置いて学士を集め、或いは東観と呼び、東観祭酒一人、総明訪挙郎二人を置いた。儒・玄・文・史の四科、科ごとに学士十人を置き、その他の令史以下それぞれ差等があった。この年、国学が既に設立されたので、総明観を省き、王儉の宅に学士館を開き、総明観の四部の書を以てこれを充てた。また詔して王儉に家を以て府と為すことを許した。四年、本官のまま吏部を兼任した。先に宋の孝武帝が文章を好み、天下ことごとく文采を以て相尚び、専ら経学を業とする者はなかった。王儉は弱年より三礼に留意し、特に春秋に善く、発言吐論、造次にも必ず儒教に於いて、これにより衣冠の士は翕然として並び経学を尚び、儒教はここに大いに興った。何承天の礼論三百巻を、王儉は八帙に抄し、また別に条目を抄して十三巻とした。朝儀旧典、晋・宋以来施行の故事を、撰次し諳憶して、遺漏するものはなかった。これにより当朝に事を理め、断決すること流るるが如しであった。毎に博議して引証するに、先儒にその例あるは稀で、八坐・丞郎も異を唱える者はなかった。令史が事を諮り、賓客満席するも、王儉は応接し銓序して、傍らに留滞するものはなかった。十日に一度還り、諸生を監試し、巾巻が庭にあり、剣衛・令史、儀容甚だ盛んであった。解散幘を作り、斜めに簪を挿し、朝野これに慕い、相与に倣効した。王儉は常に人に謂って言う、「江左の風流宰相は、ただ謝安のみ有り」と、蓋し自ら況えたのである。武帝は深くこれを委仗し、士流の選用は、奏上して不可なるものはなかった。

五年、王儉は即ち本号のまま開府儀同三司に任ぜられたが、固く辞譲した。六年、前命を重ねて申し命じた。先に詔して王儉に三日に一度朝廷に還ることを許し、 尚書令 しょうしょれい 史が外に出て事を諮ったが、上(武帝)は往来煩数であることを以て、詔して王儉に尚書下省に還り、月に十日の外出行を聴することを許した。王儉は選事の解任を啓請したが、上は許さなかった。七年、乃ち上表して固く請い、許され、 中書監 ちゅうしょかん を兼任することに改め、選事を参掌した。その年に疾を患い、上は親しく臨視した。薨去、年三十八。詔して衛軍の文武及び台より給する兵仗は、悉く侍葬を停めしめた。また詔して太尉を追贈し、羽葆・鼓吹を加え、班剣を六十人に増し、葬礼は太宰文簡公褚彦回の故事に依った。諡して文憲公と為す。

王儉は嗜欲寡く、ただ経国を務めとし、車服は塵素、家に遺財無し。手筆は典裁、当時に重んぜられた。少より便ち宰臣の志有り、詩を賦して云う、「稷契は虞夏を匡く、伊呂は商周を翼く」。及び子を生み、字して玄成と曰い、仍世相を為すの義を取った。古今喪服集記並びに文集を撰し、並びに世に行わる。梁の武帝が禅を受けると、詔して王儉の為に碑を立て、爵を降じて侯と為した。

王儉の弟の王遜は、宋の升明中に丹陽丞となり、劉彦節の事を告げたが、封賞を受けなかった。建元初め、晋陵太守となり、怨言有り。王儉は禍と為るを慮り、褚彦回を因って啓聞し、中丞陸澄が事に依って挙奏した。詔して王儉が誠を竭くして命を佐けたことを以て、特に刑書を降して王遜を宥し、永嘉郡に遠徙させ、道中に於いて誅殺された。長子の王騫が嗣いだ。

王儉の子 王騫

王騫は字を思寂と云い、本字は玄成であったが、斉の高帝の偏諱と同じであるので、故に改めた。性は凝簡、楽広の為人を慕い、未だかつて人の短を言わなかった。諸女子・姪は皆王に嬪し主に尚し、朔望に帰来する時、輜軿填咽するも、欲する所では無く、歳中に一度再見を過ぎざることを敕した。嘗て従容として諸子に謂って言う、「吾が家は本より素族、自ら流に依って平進すべく、苟も求むるを須いず」。黄門郎・ 司徒 しと 右長史を歴任した。産業に事えず、旧墅が鍾山に八十余頃有り、諸宅及び故旧と共にこれを佃った。常に人に謂って言う、「我は鄭公業の如くにはあらず。田四百頃有りながら、食常に周しまざる有り」。これを以て愧とした。永元末、侍中に召されたが、拝さず。三年春、枉矢が昼に西方に見え、長さ十余丈。王騫は言う、「これ旧を除き新を布くの象なり」。及び梁の武帝が兵を起こすと、王騫は言う、「天時人事、其れ此に在るか」。梁の武帝の霸府が建つと、大司馬諮議参軍に引かれ、侍中に遷った。及び帝が禅を受けると、降封されて侯と為った。度支尚書、中書令を歴任した。武帝が鍾山西に大愛敬寺を造営すると、王騫の旧墅で寺の側にあるものは、即ち王導の賜田であった。帝は主書を遣わし旨を宣し、王騫に就いてこれを買い取り、寺に施さんと欲した。答えて云う、「この田は売らず。若し敕して取らば、敢えて言う所に非ず」。酬対また脱略であった。帝は怒り、遂に市に付して田価を評させ、直を以て逼ってこれを還した。これにより旨に忤い、出されて呉興太守と為った。

王騫は性、味に於いては侈るも服に於いては儉しく、頗る多忌を以て累と為した。また接物に惰り、主書が宣敕するも、或いは時を過ぎて見えざること有り。才望は弟の王暕に及ばず、特だ王儉の嫡子であることを以て、故に時に棄てられず。王暕は尚書左丞僕射となり、当朝用事した。王騫は中書令より郡守と為り、邑邑として楽しまず、郡に在って臥して事を視ず。征されて復た度支尚書と為り、給事中を加えられ、射声 校尉 こうい を兼任した。母の憂いを以て職を去った。普通三年に卒し、年四十九。侍中・金紫光禄大夫を贈られ、諡して安と曰う。子に王規が有る。

王騫の子 王規

王規は字を威明といい、八歳の時に実母の喪に遭い、喪に服しては天性の孝心を示した。斉の太尉徐孝嗣は彼を見るたびに必ず涙を流し、「孝童」と称えた。叔父の王暕もまた深く彼を器重し、常に「この児は我が家の千里駒である」と言った。十二歳で五経の大義をほぼ通暁し、成長すると、広く学問に渉り口弁も優れた。本州の迎主簿に任じられた。初官は秘書郎であり、累進して太子洗馬となった。

天監十二年、太極殿の改築が完成すると、王規は新殿賦を献上し、その文辞は甚だ巧みであった。後に晋安王蕭綱の雲麾諮議参軍となり、長くして新安太守となった。父の喪で職を去り、喪が明けると、南昌県侯の封を襲い、中書黄門侍郎に任じられた。詔勅により陳郡の殷芸、琅邪の王錫、范陽の張緬と共に東宮に侍し、皆、昭明太子に礼遇された。湘東王蕭繹が当時丹陽尹であり、朝士と宴会を開いた際、王規に酒令を執るよう命じた。王規は従容として言った、「江左以来、このような挙はありません」。特進の蕭琛と金紫光禄大夫の傅昭が同席しており、共に識見ある言葉であると言った。朱異がかつて酒席で王規を「卿」と呼んだことがあり、王規は無礼を責めた。

普通の初め、陳慶之が北征して洛陽を陥落させると、百官が慶賀した。王規は退いて言った、「弔うべきことである。どうして賀するのか。道家に言う、功を為すは難からず、功を成すは難し、と。昔、桓温は得てまた失い、宋武帝は結局成功しなかった。我らは孤軍で援けなく、深く敵境に入れば、乱の階となるであろう」。間もなく敗没したことが明らかになった。

六年、武帝が文徳殿で広州刺史元景隆の餞別を行い、詔して群臣に詩を賦させ、皆五十韻を用いた。王規は筆を取ってすぐに奏上し、その文もまた美しく、武帝はこれを嘉して、即日に侍中に任じた。後に晋安王の長史となった。王が太子に立てられると、引き続き 散騎常侍 さんきじょうじ 、太子中庶子となり、東宮に侍した。太子は自ら着用していた貂蟬を賜り、併せて令書を下し、この挙を喜んだ。まもなく呉郡太守となり、主書の芮珍宗の家が呉にあり、前任の太守・県令らは皆、心を傾けて彼に附いていた。この時、珍宗が休暇で帰郷すると、王規は彼を甚だ冷淡に遇した。珍宗が都に戻ると、密かに王規が郡の政務を治めないと奏上した。間もなく左戸尚書に召された。郡内の千余人が宮門に赴いて留任を請い、三度上表したが許されなかった。郡内に碑を建てることを求め、許された。

王規は常に門宗が貴盛であることを思い、常に退くことを考えていた。後に太子中庶子、兼ねて歩兵 校尉 こうい に任じられたが、病気を理由に拝命せず、遂に鍾山の宋熙寺に室を築いて居住した。死去すると、光禄大夫を追贈され、諡して文といった。皇太子が臨哭し、湘東王蕭繹に令して言った、「王威明は風韻が勁く上品で、神峰が映え、千里に跡絶え、百尺に枝無く、実に俊人である。ひとたび過隙の如く、永く長夜に帰し、金刀は芒を掩い、長淮は涸れ絶える。去歳の冬中には既に劉子(劉孝綽か)を傷み、今しがたの寒孟(初冬)にはまた王生を悼む。共に往きし傷み、確かに虚説ではない」。王規は後漢の諸家の異同を集め、続漢書二百巻に注した。文集二十巻。

子の王褒は、魏が江陵を陥落させた時、長安に入った。

王騫の弟、王暕。

王暕は字を思晦といい、王騫の弟である。数歳で風神が聡明抜群で、成人の風格があった。当時父の王儉が宰相を務め、賓客が門に満ちていたが、王暕を見て言った、「公の才、公の望、またここに在り」。弱冠で淮南長公主に尚し、駙馬都尉に任じられ、秘書丞を歴任した。斉の明帝が異士を求める詔を下すと、始安王蕭遙光が王暕及び東海の王僧孺を推薦した。王暕は驃騎従事中郎に任じられ、天監年間に侍中、吏部尚書、兼ねて国子祭酒を歴任した。門地が貴いため、世間と隔たり、寒素の士に心を留めず、頗る刻薄と称された。後に尚書左僕射、兼ねて国子祭酒となった。死去し、諡して靖といった。子の王承、王幼、王訓は皆、通顕した。

王暕の弟、王承。

王承は字を安期といい、初め秘書郎となり、累進して中書黄門侍郎、兼ねて国子博士となった。当時、膏腴の貴遊子弟は皆、文学を以て相尚とし、経術を業とする者は稀であった。ただ王承のみが儒業を好んだ。長兼侍中に遷り、まもなく国子祭酒に転じた。王承の祖父王儉、父王暕共にこの職に就き、三世国師となり、前代に未だかつてなかったことである。長くして、出て東陽太守となった。政治は寛恵を旨とし、吏民はこれを喜んだ。郡で死去し、諡して章といった。

王承は性質が簡素で貴重、風格があった。右衛将軍朱異が朝廷で権勢を振るい、休暇の度毎に、車馬が門に充ちた。魏郡の申英という者がおり、門地は寒微だが才俊で、危言高論を好んで権門に逆らった。かつて朱異の門を指して言った、「ここに輻湊する者は、皆、利に赴く者である。来ることができない者は、大小の王東陽のみである」。小東陽とは即ち王承の弟、王幼である。当時、王承兄弟と褚翔のみが朱異の門を訪れず、世間は併せて称えた。王訓は字を懐範といい、生まれた時に紫の胞衣に包まれ、産婆が「法として貴くなるべき相である」と言った。幼少より聡明で機敏、識見と度量があった。僧正の恵超は彼を見て奇異とし、門人の羅智国に言った、「四郎(王訓)は眉目が疏朗で、挙動が和やかで韻があり、これは門戸を興す者である」。智国がこれを王暕に告げると、王暕もまた言った、「基業を墜とさない者は、文殊に在り」。文殊は王訓の小字である。十三歳の時、王暕が亡くなると、憂いのあまり憔悴し、家人も識別できなかった。十六歳で文徳殿に召見され、応対が爽やかで明徹であったため、上(武帝)は長く見送り、朱異に言った、「相門に相有りと言えよう」。初め国子生に補され、師の袁昂に謁見した。袁昂は言った、「久しく高名を籍(記)し、虚想を労していたが、容止を観れば、雲霧を披くが如し」。まもなく諸袁の子弟が来ると、袁昂は諸助教に言った、「我が子は十数人いるが、もし一人でもこのような子があれば、実に恨み無し」。射策に及第し、秘書郎に任じられ、累進して秘書丞となった。かつて詩を賦して云った、「旦奭は世を匡うる功、蕭曹は甿俗を佐く」。祖父王儉の志を追ったのである。

後に侍中に拝され、入朝して武帝に謁見した。帝は何敬容に問うて言った、「褚彥回(褚淵)は何歳で宰相となったか」。敬容が「三十を少し過ぎて」と答えると、上は言った、「今の王訓は、褚彥回に謝(譲)るところ無し」。王訓は容儀が美しく、進退の礼に優れ、文章は後進の領袖であった。二十六歳で死去し、諡して温子といった。

子、王僧虔。

王僧虔は、金紫光禄大夫王僧綽の弟である。父の王曇首は、兄弟が集まって子孫を任せて遊戯させた。王僧達は地に跳び下りて虎の子(彪子)の真似をした。その時、王僧虔は十二個の博棋を積み重ね、落とすこともなく、また重ね直すこともしなかった。王僧綽は蝋燭の珠を採って鳳凰を作り、王僧達が奪い取って打ち壊しても、また惜しむ様子もなかった。伯父の王弘は歎じて言った、「僧達は俊爽で、人に劣ることはないだろう。しかし我が家を亡ぼす者は、結局この子である。僧虔は必ず三公に至り、僧綽は名義によって美を顕わすであろう」。或る説では、王僧虔が燭珠を採って鳳凰を作り、王弘が彼を長者と称えたという。王僧虔は弱冠で、特に隷書を善くし、宋の文帝が彼の書いた素扇を見て歎じて言った、「ただ筆跡が子敬(王献之)を超えるのみならず、器量の雅さもまた彼を過ぎるであろう」。太子舎人となり、退いて黙し、交際は少なかった。袁淑、謝莊と親善し、袁淑は常に彼を歎じて言った、「卿の文情は鴻麗で、学解は深く抜きん出ている。しかも光を韜み実を潜め、人々はこれを窺うことができない。たとえ魏の陽元(魏舒)の射、王汝南(王湛)の騎であっても、これに加えることはできない」。 司徒 しと 左西属に遷った。

兄の僧綽が宋の元凶に害せられると、親族賓客は皆彼に逃げるよう勧めたが、僧虔は泣いて言った、「我が兄は国に奉じて忠貞を尽くし、我を慈愛をもって撫でてくれた。今日の事態は、ただ兄に及ばなかったことを苦しむのみである。もし共に九泉に帰するならば、それは羽化するようなものだ」と。孝武帝の初め、武陵太守として出向し、諸子や甥を連れて行った。兄の子の儉が途中で病を得ると、僧虔は寝食を忘れ、同行の客が慰め諭した。僧虔は言った、「昔、馬援が子や甥の間にあって一情も異ならず、鄧攸は弟子に対しては更に生んだ子以上であった。我は実にその心を懐き、誠に古人と異ならない。亡き兄の胤を、軽んじてはならぬ。もしこの児が救われぬならば、直ちに舟を返し職を辞そう」と。還って中書郎となり、再び太子中庶子に遷った。

孝武帝は書の名声を独占しようとしたので、僧虔は顕わに跡を表さず、大明の世には常に拙い筆で書いたため、これによって容れられた。後に御史中丞となり、 ぎょう 騎将軍を領した。甲族は元来多く憲台に居らず、王氏の分家で烏衣に住む者は、位官がやや減じていた。僧虔がこの官に就くと、言った、「これは烏衣の諸郎の坐する所、我も試みに為し得よう」と。泰始年間、吳興太守となった。かつて王献之が書を善くし、吳興郡守となり、及んで僧虔も書に巧みで、また郡守となったので、論者はこれを称えた。

會稽太守に転じた。中書舎人阮佃夫の家は東にあり、帰省を請うと、客が僧虔に、佃夫は要幸の臣であるから礼を加えて接すべきだと勧めた。僧虔は言った、「我が立身には素より節があり、どうして曲げてこの輩に意を通じられようか。彼がもし悪しとすれば、衣を払って去るのみである」と。佃夫が宋の明帝に言上し、御史中丞孫敻に僧虔を弾劾させ、坐して官を免ぜられた。まもなく白衣のまま侍中を領した。

元徽年間、吏部尚書となり、まもなく 散騎常侍 さんきじょうじ を加えられ、右僕射に転じた。升明二年、 尚書令 しょうしょれい となった。かつて飛白の書で尚書省の壁に題して言った、「円く行き方に止まるは、物の定質なり。これを修めて已まざれば則ち溢れ、これを高くして已まざれば則ち慄き、これを馳せて已まざれば則ち躓き、これを引いて已まざれば則ち重なる。是の故にこれを去るには疾きに宜し」と。当時これを嗟賞し、座右の銘に比した。兄の子の儉が毎回謁見するたびに、必ず以前の言行や忠貞・止足の道を勧めた。

文史を雅く好み、音律を解し、朝廷の礼楽が多く正典に違うこと、民間で競って新声を作ることを以て、時に斉の高帝が政を輔けていたので、僧虔は上表して声楽を正すことを請うた。高帝は侍中蕭惠基に清商の音律を調正させた。

斉が天命を受けると、侍中・丹陽尹に転じた。郡県の獄では相承いて上湯(熱湯)で囚人を殺すことがあった。僧虔は上言して、「湯は本来疾を救うものだが、実は冤暴を行っている。もし罪が必ず重きに入るならば、自ずと正刑あり。もし悪を去るに疾きを宜しとするならば、則ち先ず啓すべきである。どうして死生の大命を、ひそかに下邑に制せられようか」と言った。上はその言を容れて止めた。

文恵太子が雍州を鎮守していた時、古塚を発掘する盗賊があり、相伝えて楚王の塚であると言い、玉履・玉屏風・竹簡の書・青絲の綸など宝物を多く獲た。簡は幅数分、長さ二尺で、皮の節は新しきが如かった。十数簡を得た者が僧虔に見せると、これは科斗書の考工記で、周官の欠けている文であると言った。

高帝は元来書を善くし、篤く好んで已まなかった。僧虔と書を賭けた後、言った、「誰が第一か」と。答えて言った、「臣の書は第一、陛下もまた第一です」と。帝は笑って言った、「卿は善く自ら謀るというべし」と。あるいは帝が問うて、「我が書は卿に如何」と。答えて言った、「臣は正書第一、草書第二。陛下は草書第二、而して正書第三。臣に第三は無く、陛下に第一は無し」と。帝は大笑して言った、「卿は善く辞す。然れども天下に道あれば、丘も与に易えず」と。帝は僧虔に古跡十一巻を示し、能書の人名を求めた。僧虔は人間に所有するもので巻中に無いもの、呉の大皇帝・景帝・帰命侯の書、桓玄の書、及び王丞相導・領軍洽・中書令瑉・張芝・索靖・衛伯儒・張翼の十一巻を得て、奏上した。また羊欣の撰する能書人名一卷を上った。湘州刺史に遷り、侍中は元の如し。清簡で財産を営まず、百姓はこれに安んじた。

武帝が即位すると、風疾を理由に陳解を欲し、侍中・左光禄大夫・開府儀同三司に遷った。僧虔が若い時、一族の者たちが一堂に会し、客が相を見て言った、「僧虔は年齢と地位が最も高く、仕えて公に至り、余人は及ばない」と。この授けに及んで、僧虔は兄の子の儉に言った、「汝は朝において重任を負い、行くところ八命の礼あらん。我もしまたこの授けを受ければ、一門に二つの台司あり、実に畏懼すべきところである」と。乃ち固く辞し、上は優詔を以てこれを許した。客がその故を問うと、僧虔は言った、「我が栄位は既に過ぎており、国に報いること無し。どうして更に高爵を受け、まさに官の謗りを貽さんや」と。儉が既に朝の宰となって長梁斎を建てると、制度が少し過ぎていた。僧虔はこれを見て喜ばず、遂に戸に入らなかった。儉は即日にこれを毀した。永明三年に薨じ、時に六十歳。 司空 しくう を追贈され、侍中は元の如し。諡して簡穆といった。

僧虔は星文を頗る解し、夜坐して 章の分野に事故あるべきを見た。時に僧虔の子の慈が 章内史であり、公事あることを慮った。しばらくして僧虔が薨じると、郡を棄てて奔赴した。時に前将軍陳天福が、唐宇之を討つに当たり銭唐で百姓の財物を掠奪した罪に坐し、棄市された。先に天福が行くに当たり、家人に命じて予め寿塚を作らせた。未だ東に至らぬうちに、また信を送って速やかに成らせるよう催促した。塚が成って罪を得たので、因ってこれに葬った。また宋の世の光禄大夫劉鎮之は三十歳ばかりの時、病篤く、既に凶具を整えた。既にして疾が癒え、因って棺を蓄えて寿棺とし、九十余歳で亡くなり、この器が初めて用いられた。これによって言えば、天道は未だ易く知り難いのである。

僧虔が書論において云う、「宋の文帝の書は、自ら言うに王子敬に比すべしと。当時の議者は云う、『天然は羊欣に勝り、功夫は欣より少なし』と。王平南廙は、右軍の叔父、江を渡り、右軍以前において最も優れたりと為す。亡き曾祖領軍の書は、右軍云う、『弟の書遂に吾に減ぜず』と。古制を変じ、今に至るは唯右軍のみ。領軍は然らず、今に至るも猶鍾・張を法とす。亡き従祖中書令の書は、子敬云う、『弟の書は騾に騎るが如く、駸駸として恒に驊騮の前を度らんと欲す』と。庾征西翼の書は、少時に右軍と名を斉しくし、右軍後進すれども、庾猶分たず。荊州に在りて都下の人に与える書に云う、『小児輩家鶏を賤しみ、皆逸少の書を学び、須らく吾が下って当に之に比すべし』と。張翼は、王右軍自ら表を書し、晋の穆帝翼に命じて後に題し答えしめしを写さしむ。右軍当時に別たず、久しうして後方に悟り、云う『小人幾らか真を乱さんと欲す』と。張芝・索靖・韋誕・鍾会・二衛は、並びに名前代に得たり、以て其の優劣を弁ずる無し、唯其の筆力の驚異なるを見るのみ。張澄も当時に亦意有りと呼ばる。郗愔の章草は右軍に亜ぐ。郗嘉賓の草は二王に亜ぎ、緊媚その父を過ぐ。桓玄自ら右軍の流と謂うも、論者は以て孔琳之に比す。謝安も亦能書録に入り、亦自ら重んじ、子敬の為に嵇康の詩を書す。羊欣の書は一時に見重んぜられ、親しく子敬に受く。行書は尤も善くし、正書は乃ち名に称せず。孔琳之の書は、天然縦放にして、極めて筆力有り、規矩は恐らく羊欣の後に在らん。丘道護は羊欣と倶に面して子敬に受けし故、故に当に欣の後に在るべし。范曄は蕭思話と同師羊欣、後に小叛し、既に故歩を失い、復た小意有るのみ。蕭思話の書は、羊欣の影にして、風流趨好、殆ど当に減ぜざるべく、筆力を恨みて弱し。謝綜の書は、其の舅云う緊生起と。是れ賞を得たり、恨みて媚好少なし。謝霊運の書は乃ち倫ならず、其の合時に遇えば、亦流に入るを得。賀道力の書は丘道護に亜ぐ。庾昕は右軍を学び、亦た真を乱さんと欲す」と。

僧虔嘗て自ら 尚書令 しょうしょれい を譲る表を書き、辞制既に雅にして、筆跡又麗なり。時に人以て子敬の崇賢に比す。呉郡の顧宝先は卓越多奇、自ら伎能を以てす。僧虔乃ち飛白を作りて以て之を示す。宝先曰く、「下官今飛白に為りて屈す」と。僧虔書賦を著し、儉注序を為りて甚だ工なり。

僧虔宋の世に嘗て書を有りて子を誡めて曰く、

汝が吾の未だ汝に学を許さざるを恨むを知る。自ら悔厲せんと欲し、或いは棺を闔うるを以て自ら欺き、或いは更に美業を択ばんとし、且つ慨有るを得、亦た窮生を慰む。但だ亟に斯の唱を聞くも、未だ其の実を見ず。吾未だ汝を信ぜず、徒然に非ざるなり。往年史に意有り、三国志を取りて床頭に聚め置き、百日許りして、復た業を徙えて玄に就く。汝曾て其の題目を窺わず、其の指帰を弁ぜずして、終日自ら人を欺くも、人汝が欺くを受げず。吾の学ばざるに由り、以て訓とする無し。然れども重華に厳父無く、放勳に令子無し、亦各己に由るのみ。汝輩窃に議するも、亦当に云うべし『阿越学ばず、何ぞ忽ち自ら課す』と。汝其の一を見るのみ、全く爾らず。設令吾が学馬・鄭の如くとも、亦復甚だ勝れ、復た倍して如かずとも、今亦必ず大いに減ず。之を致すに由有り、身より来るなり。汝今壮年、自ら数倍勤めば、許すに劣及び吾に勝るを。

吾世に在りて徳素に乏しと雖も、要復た人間を推排すること数十許年、故に是れ一の旧物、人或は以て数えて汝に比す耳。即ち化したるの後、若し自ら調度無くば、誰か復た汝が事を知らんや。舎中亦た少なからず令誉を負い、弱冠にして清級を越超する者有り。当時の王家の門中、優者は龍鳳、劣れるも猶虎豹たり。蔭を失ったるの後、豈に龍虎の議あらんや。況んや吾汝が為に蔭を為す能わず、政応に各自努力すべし耳。或いは身三公を経て蔑爾として聞こえ無く、布衣寒素にして卿相体を屈し、父子貴賤殊なり、兄弟声名異なる有り。何ぞや。体尽く数百巻の書を読みしのみ。吾今悔ゆるも及ぶ所無し、以て前車を欲して爾が後乗を誡めんとす。汝年立境に入り、方に宦に従うべく、兼ねて室累有り、何れの処にか復た帷を下すことを王郎の時の如く得んや。各爾が身に已に切なり、豈に復た吾に関らんや。鬼唯だ深松茂柏を愛するを知るのみ、寧んぞ子弟の毀誉の事を知らん。汝に因りて感有り、故に略ね胸懐を叙す。子慈。

僧虔の子 慈

慈字は伯宝。年八歳、外祖宋の太宰江夏王義恭之を内斎に迎え、宝物を施して恣に取らしむ。慈素琴・石硯及び孝子図を取るのみ。義恭之を善しとす。袁淑其の幼時に見て、其の背を撫でて曰く、「叔慈は内潤なり」と。

少時に従弟の儉と共に書学す。謝鳳の子超宗嘗て僧虔を候い、仍って東斎に往きて慈に詣る。慈正に書を学び、未だ即ち筆を放たず。超宗曰く、「卿の書何如なる、虔公に」と。慈曰く、「慈が書大人に比するは、鶏の鳳に比するが如し」と。超宗狼狽して退く。十歳の時、蔡興宗の子約と寺に入りて仏を礼す。正に沙門の懺に遇う。約慈を戯れて曰く、「衆僧今日謂うべし虔虔たるを」と。慈声に応じて曰く、「卿此の如くして、何を以てか蔡氏の宗を興さん」と。歴位して呉郡太守・大司馬長史・侍中・歩兵 校尉 こうい を領し、 司徒 しと 左長史と為る。慈脚を患う。斉の武帝王晏に勅して曰く、「慈微疾有り、騎する能わず、車に乗じて仗の後に在るを聴け」と。江左以来少例なり。

慈の妻は劉彦節の女、子の観は武帝の長女呉県公主に尚り、婦礼を修め、姑嘗て交答せず。江夏王鋒南徐州と為り、王妃は慈の女なり。慈を以て東海太守と為し、南徐州府州の事を行わしむ。還りて冠軍将軍・廬陵王中軍長史と為る。未だ拝せず、永明九年卒す。太常を贈られ、諡して懿と曰う。子泰。

慈の子 泰

泰字は仲通、幼くして敏悟なり。年数歳の時、祖母諸孫侄を集め、棗栗を床に散ず。群児之を競うも、泰独り取らず。其の故を問うに、対えて曰く、「取らざれば自ら当に賜わるを得べし」と。是れに由りて中表之を異とす。少くして学を好み、手の抄写する所二千許巻。長ずるに及び、通和温雅、家人喜慍の色を見ず。姉婿斉の江夏王鋒斉の明帝に害せられ、外生蕭子友並びに孤弱なり。泰資給撫訓し、子侄に逾えり。

梁の天監元年秘書丞と為る。斉の永元の末より、後宮火延焼して秘書に及び、図書散乱殆んど尽きんとす。泰表を上りて校定繕写せんことを請う。武帝之に従う。歴て中書侍郎・吏部を掌り、仍って即真す。江を過ぎて以来、吏部郎復た大選を典せず、令史以下、小人求競する者輻湊前後すれども、少なき能く職に称す。泰之が為に、貴賤の請属を為さず意を易えず、天下平なりと称す。転じて黄門侍郎と為る。毎に朝宴に預かり、燭を刻みて詩を賦し、文点を加えず。帝深く賞歎す。沈約常に曰く、「王に養・炬有り、謝に覧・挙有り」と。養は泰の小字、炬は筠の小字なり。

始めて大理を革め、泰を以て廷尉卿と為す。再び歴て侍中、後都官尚書と為る。泰能く人士に接す。故に毎に其の選官に居るを願う。頃くして吏部尚書と為り、衣冠属望す。未だ選挙に及ばず、仍って疾有り、改めて除して 散騎常侍 さんきじょうじ ・左 ぎょう 騎将軍と為す。未だ拝せずして卒す。諡して夷と曰う。子廓。

慈の弟 志

王志は字を次道といい、王慈の弟である。九歳の時、実母の喪に服し、哀しみの表情で憔悴し、親族の間で異例の者とされた。弱冠にして宋の孝武帝の娘安固公主を娶り、駙馬都尉に任ぜられた。褚彥回が 司徒 しと となった時、王志を主簿に引き立て、その父の王僧虔に言った。「朝廷の恩寵は、もともと特別なものであり、光栄とすべきは、賢子を屈するにある」と。

累遷して宣城内史となり、清廉で慎み深く恩恵を行った。郡民の張倪と呉慶が田畑を争い、長年にわたり決着がつかなかった。王志が着任すると、父老たちは互いに言った。「王府君には徳政があるのに、我が郷里にこのような争いがあるとは」と。張倪と呉慶は手を携えて謝罪し、訴訟のあった土地は遂に空き地となった。後に東陽太守となり、郡の牢獄に重罪の囚人が十数人いたが、冬至の日に皆を家に帰し、節季を過ぎて皆が戻ったが、ただ一人が期限に遅れた。王志は言った。「これは太守の責任である。担当者は心配するな」と。翌朝、果たしてその囚人は到着し、妻の妊娠が理由であった。役人たちはますます感服した。

吏部尚書となり、選任において温和で道理に適っていると称された。崔慧景の乱が平定されると、前例により右軍将軍を加えられ、臨汝侯に封ぜられた。固辞して、改めて右衛将軍を領した。梁の武帝の軍が到着し、城内で東昏侯が殺されると、百官が署名してその首を送った。王志は嘆いて言った。「冠はたとえ破れていても、足に掛けることができようか」と。そこで庭の木の葉を揉んで飲み込み、仮に気絶したふりをして署名しなかった。梁の武帝が名簿を見て王志の署名がないのを知り、心の中で賞賛し、責めなかった。霸府が開かれると、驃騎大将軍長史となり、梁の朝廷が建てられると、 散騎常侍 さんきじょうじ ・中書令の位に就いた。天監の初年、丹陽尹となり、政治は清静であった。配下に子のない寡婦がおり、姑が亡くなって借金をして葬儀を行い、葬った後は返済する術がなかった。王志はその義理を哀れみ、自分の俸給で返済した。当時は凶作で、毎朝郡の門で粥を作って百姓に与え、人々は皆その恩恵を称えた。常に満足を知る心を持ち、子や甥たちに言った。「謝莊は宋の孝武帝の時、位は中書令に止まった。私は自らを顧みて、どうしてそれを越えられようか」と。三年、 散騎常侍 さんきじょうじ ・中書令となったが、病と称して多くを辞し、賓客との交際を簡素にした。九年、 散騎常侍 さんきじょうじ ・金紫光禄大夫に戻り、死去した。

王志は草書・隷書に優れ、当時は手本とされた。斉の遊撃将軍徐希秀も書を能くすると言われ、常に王志を「書聖」と呼んだ。王志の家は建康の禁中裏馬糞巷にあった。父の王僧虔の家風は寛大で、王志は特に篤実で温厚であり、歴任した役職で罪や過失を理由に人を弾劾することはなかった。門下の客がかつて王志の車の幌を盗んで売ったが、王志は知りながら問わず、以前と同様に扱った。賓客がその門を訪れる者は、専らその過失を覆い隠して善を称えた。兄弟や子・甥たちは皆、篤実で謙虚で温和であり、当時の人々は馬糞の王氏を長者と呼んだ。普通四年、王志が改葬されると、武帝は厚く葬儀の金品を贈り、諡して安といった。五人の子がいた。王緝、王休、王諲、王操、王素である。

王志の弟 王揖

王志の弟の王揖は太中大夫の位にあり、王揖の子は王筠である。

王揖の子 王筠

王筠は字を元礼、一字を徳柔といい、幼い頃から聡明で悟りが早く、七歳で文章を作ることができた。十六歳の時、『芍薬賦』を作り、その文辞は甚だ美しかった。成長すると、清静で学問を好み、従兄の王泰と名声を並べた。沈約が王筠を見て、外祖父の 袁粲 えんさん に似ていると思い、僕射の張稷に言った。「王郎はただ額が袁公に似ているだけでなく、風韻も皆似ようとしている」と。張稷は言った。「袁公は人に会うと常に厳格だが、王郎は人に会うと必ず和やかに笑う。ただこの一点だけが、酷似していない」と。

仕えて尚書殿中郎となった。王氏が江を渡って以来、郎署に居た者はおらず、ある者は就任を勧めなかったが、王筠は言った。「陸平原(陸機)は東南の秀才であり、王文度(王坦之)は江東で独歩した。私が昔の人に並ぶことができれば、何の恨みがあろうか」と。そこで喜んで職に就いた。

沈約は王筠の文章を見るたびに感嘆し、かつて言った。「昔、蔡伯喈(蔡邕)が王仲宣(王粲)を見て、『王公の孫なり、我が家の書籍は全て与えるべきである』と称えた。私は不敏ではあるが、この言葉に加わりたい。謝朓ら諸賢が零落して以来、平生の意気投合する友はほとんど絶えていたが、老いの身でまた君に逢うとは思わなかった」と。沈約は郊外の住居の楼閣の書斎で、王筠に草木十詠を書いて壁に貼るよう頼み、皆直接文辞を書き、篇題を加えなかった。沈約は人に言った。「この詩は物を指し形を描いており、題を借りる必要はない」と。沈約が『郊居賦』を作った時、構想に長い時間をかけ、まだ全て完成していなかったが、草稿を王筠に見せた。王筠が「雌霓(五的反)連蜷」と読むところまで来ると、沈約は手を打って喜んで言った。「私は常に人がこれを霓(五兮反)と呼ぶのを恐れていた」と。次に「墜石磓星」および「冰懸埳而帶坻」に至ると、王筠は皆手を打って称賛した。沈約は言った。「知音は稀で、真の賞賛はほとんど絶えている。私が君を必要としたのは、正にこの数句のためである」と。王筠はまたかつて詩を作って沈約に呈したが、沈約はすぐに返書をして感嘆し詠み、後進の美を独占すると称えた。王筠はまた強韻を用いることができ、毎回公の宴で共に作詩すると、文辞は必ず美しく華麗であった。沈約はかつて上奏して言った。「近ごろの名家で王筠に先んじる者はない」と。また、御宴で王志に言った。「賢弟の文章の美は、後世で独歩と言えよう。謝朓が常に語っていた。『良い詩は円く美しく流転して弾丸のようだ』と。近ごろその数首を見て、この言葉が真実であることを知った」と。

累遷して太子洗馬、中舎人となり、共に東宮の記録を掌った。昭明太子は文学の士を愛し、常に王筠及び劉孝綽、陸倕、到洽、殷鈞らと玄圃で遊宴し、太子はただ王筠の袖を執り、劉孝綽の肩を撫でて言った。「いわゆる左に浮丘の袖を把り、右に洪崖の肩を拍つとはこのことだ」と。そのように重んじられた。王筠はまた殷鈞と共に方正で高雅であるとして礼遇された。後に中書郎となり、勅命により開善寺の宝志法師の碑文を作り、文辞は甚だ麗しく優雅であった。また勅命により中書の表奏三十巻を撰し、及び献上した賦頌を全て一つの集とした。

後に太子家令となり、再び記録を掌管した。普通元年、母の喪により職を去った。王筠は孝行の性があり、礼を越えて憔悴した。中大通二年、 司徒 しと 左長史となった。三年、昭明太子が薨じ、勅命により哀策文を作り、再び感嘆賞賛された。まもなく出向して臨海太守となり、郡で収奪や酷使を行い、帰還時の資財には芒屩(草鞋)が二艘分あり、他の物品もそれに相応しかった。役所に奏上され、数年も昇進しなかった。後に秘書監、太府卿、度支尚書、 司徒 しと 左長史を歴任した。簡文帝が即位すると、太子詹事となった。

王筠の家には千金の財産があったが、性質は倹約で吝嗇であり、外見の衣服は粗末で、乗る牛には常に青草を与えていた。乱に遭い、旧宅は先に賊に焼かれたため、国子祭酒の蕭子雲の宅に寄寓した。夜、突然盗賊が攻めて来て、井戸に落ちるのを恐れ、死去した。時に六十九歳であった。家族十三人が共に殺害され、人々は死体を空の井戸の中に投げ捨てて積み上げた。

王筠は容貌が小さく、背丈は六尺に満たなかった。性質は寛大で、技芸をもって人を見下すことはしなかった。しかし若くして才名を擅にし、劉孝綽とともに当時に重んぜられた。その自序に云う、「余は少より書を抄するを好み、老いてますます篤く、たとえ偶に見て瞥観するも、皆すなわち疏記す。後に重ねて省覧すれば、歓興ますます深し。習い性と成り、筆倦むを覚えず。十三四歳の年より、建武二年乙亥より、梁の大同六年に至るまで、四十六年なり。幼年に五経を読み、皆七八十遍す。左氏春秋を愛し、吟諷常に口実と為す。広く略し取り去り、凡そ三過五抄し、その他の経書及び周官・儀礼・国語・爾雅・山海経・本草は並びに再抄し、子史諸集は皆一遍す。未だ嘗て人に請うて手を仮らず、並びに躬自ら抄録し、大小百余巻なり。好事に伝うるに足らず、蓋し以て遺忘を備うるのみ」と。また諸児に与える書に家門の集を論じて云う、「史伝は安平の崔氏及び汝南の応氏は並びに累葉文才有りと称す、故に范蔚宗は崔氏を彫龍と云う。然れども父子両三世を過ぎず、七葉の中に名徳重光し、爵位相継ぎ、人人集有ること、吾が門の如きは無し。沈少傅の約は常に人に語りて云う、『吾は少より百家の言を好み、身は四代の史を為す。開闢以来、未だ爵位蝉聯し、文才相継ぐこと王氏の盛んなるが如きは無し』と。汝等は堂構を仰ぎ観て、各努力を思え」と。筠は自らその文章を撰し、一官を以て一集と為し、洗馬・中書・中庶・吏部・左佐・臨海・太府各十巻、尚書三十巻、凡そ百巻、世に行わる。

子の祥は陳に仕えて黄門侍郎の位に至る。揖の弟に彬あり。

揖の弟に彬あり。

彬は字を思文と云い、文章を好み、篆隸を習い、志と名を斉しくす。時人の之が為に語りて曰く、「三真六草、天下の宝と為る」と。斉の武帝が旧宮を起すに、彬は賦を献じ、文辞典麗なり。斉の高帝の女臨海長公主に尚し、駙馬都尉に拝す。斉に仕え、太子中庶子を歴任し、永嘉太守に転ず。積穀山に室を卜し、終焉の志有り。梁の天監年中、吏部尚書・秘書監を歴任す。卒し、諡して惠と曰う。彬は身を立て清白にし、賢を推し士に接すること、士君子の風有り。彬の弟に寂あり。

寂は字を子玄と云い、性質迅動にして、文章を好む。范滂伝を読みて、未だ嘗て歎悒せざるは無し。王融敗れたる後、賓客多く之に帰す。斉の建武初め、中興頌を献ぜんと欲す。兄の志之に謂ひて曰く、「汝は膏粱の年少、何ぞ達せざるを患えん。静を以て之を鎮めざれば、将に譏りを貽すべし」と。寂乃ち止む。秘書郎の位に至る。卒す年二十一。

論す。

論じて曰く、王曇首の才器、王僧綽の忠直、その世祿替はざるは、豈に徒然ならんや。仲寶は雅道を以て自ら居り、早く伊・呂の志を懐き、竟に時に逢ひ主に遇ひ、自ら宰輔の隆きを致す、所謂衣冠礼楽尽く是れに在りと謂ふ。斉に人焉有り、斯れに於て盛んなり。その余の文雅儒素、各々家風を稟け、箕裘墜ちず、亦云う美なりと。

原本を確認する(ウィキソース):南史 巻022