北史

卷二十六 列傳第十四

宋隱は、字を處默といい、西河郡介休県の人である。曾祖父は奭、祖父は活、父は恭。代々慕容氏に仕え、官位はいずれも高く顕要であった。慕容儁が鄴に遷都すると、恭は初めて広平郡列人県に家を構えた。隱は至孝の性分で、学問に専念し好んで学んだ。慕容垂に仕え、本州の別駕の地位にあった。道武帝が中山を平定すると、隱は尚書吏部郎に任じられ、 わずらい 進して行台右丞となり、選挙を管轄した。老病を理由に致仕を願い出たが、許されなかった。まもなく母の喪のため列人に帰り、葬儀を終えると召還されたが、妻子を捨てて長楽に隠れ、数年後に死去した。臨終に際し、子の經に言うには、「汝らは、家にあっては父兄に従順に、外に出ては郷里の人々に友愛を示し、郡に仕えて幸いにも功曹史に至り、忠誠と清廉をもって職務を奉ずれば、それで十分である。わざわざ遠く台閣(中央官庁)に赴く労は要らない。汝らが富貴を得られぬ恐れがあり、ただ家門に累を及ぼすだけだろう。もし我が言葉を忘れるならば、それは父を死に至らしめるようなものだ。仮に鬼に知覚があるならば、我は帰って汝らの供物を食うことはない」と。

隱の弟の宣は、字を道茂といい、范陽の盧玄・勃海の高允・博陵の崔建・従子の愔とともに召し出され、中書博士に任じられた。後に侍郎・行 司徒 しと 校尉 こうい に任じられ、死去し、諡して簡侯といった。宣の子の謨は、字を乾仁といい、爵位を継ぎ、遼西太守の任中に死去した。子の鸞が爵位を継ぎ、東莞太守の地位にあった。

鸞の弟の瓊は、字を普賢といい、孝行で知られた。母がかつて病にかかり、晩秋の月に瓜を欲しがった。瓊が夢に見て、探し求めたところ遂に手に入れ、当時の人々はこれを奇異とした。家で死去した。

愔は中書博士・員外 散騎常侍 さんきじょうじ を歴任し、江南に使節として赴いた。爵位は列人子。広平太守の任中に死去した。長子の顯が爵位を継いだ。顯には子がなく、弟の子の弁を養子として後継ぎとした。

弁は字を義和という。父の叔珍は、趙郡の李敷の妹を娶り、李敷の事件に連座して死んだ。弁は京師に至り、尚書の李沖に会い、議論して日を移した。沖はこれを異とし、退いて言うには、「この人は一日千里の勢いで、王を補佐する才である」と。顯が死去すると、弁は爵位を継いだ。弁は李彪とは同州の出身で、互いに敬い親しんだ。彪が秘書丞となると、弁を著作佐郎に推挙した。尚書殿中郎中に転じた。孝文帝がかつて朝会の際に順に政道について尋ねられた。弁は年少で官位も低く、末席から答えたが、声と姿態は清らかで響き、進退の動作は見るべきものがあった。帝は長くこれを称善した。これによって大いに知遇を受け、名を弁と賜り、その意は、卞和が玉を献じたが楚王がその宝たるを知らなかった故事に取ったのである。中書侍郎兼員外 散騎常侍 さんきじょうじ に転じ、斉に使節として赴いた。斉の 司徒 しと 蕭子良・秘書丞王融らは皆これを称賛し、志気の剛直さは李彪に及ばないが、体韻が和やかで優雅、挙動が閑雅で深遠な点は李彪を超えていると考えた。散騎侍郎に転じた。当時、散騎の位は中書の右(上席)にあった。孝文帝がかつて江南の情勢について論じ、弁に南朝の興亡の運命について問うた。弁は、蕭氏父子は天下に対して大功がなく、既に逆臣として天下を取った以上、順守することはできず、必ずや子孫に謀りごとを遺すことはできず、南海を保有することはできないと考えた。もし人々がその威を恐れるならば、身が免れるのが幸いである、と。後に車駕が南征した際、弁を 司徒 しと 司馬・東道副将とした。軍人に馬の手綱を盗んだ者がおり、斬って示衆すると、三軍は震え恐れ、敢えて法を犯す者はなかった。

黄門郎の崔光が弁を推挙して自らの後任としようとしたが、帝は許さず、また光が人を見る目があることを賞した。まもなく、弁を兼ねて 司徒 しと 左長史とした。当時、内外の群官を大規模に選任し、また天下の士族を定めようとしており、弁は専ら選考衡量の任に参画し、事多く帝の意にかなった。しかし人の陰の短所を言うのを好んだ。高門大族で自分が意に適わない者については、弁はこれを誹謗し、旧族で沈滞しており、特に忌むべきでない者については、またこれを推挙して通達させた。弁はまた本州の大中正となり、姓氏・族望を多く降格・抑制したため、当時の人々にかなり怨まれた。 散騎常侍 さんきじょうじ に転じ、まもなく右衛将軍・黄門を管轄した。弁はたびたび自ら辞退を申し出たが、帝は言うには、「我は卿を相知る者である、卿もまた辞退すべきではない。どうして専ら一官を守り、朕が政を行うのを助けないことがあろうか。かつ常侍というのは、黄門のうちの粗末な冗官であり、領軍というのは、三衛の仮の摂任に過ぎず、空しく推譲を存するに足らず、大いなる委任を棄てるべきではない」と。このように知遇を受けたのである。孝文帝の北都(平城)における人選には、李沖が多く参画し、かなり宋氏を抑圧した。弁は李沖を恨み、李彪と交わりを結び、互いに深く知り重んじた。李彪が李沖に抗した時、沖は彪に言うには、「お前は犬のようだ。人に唆されているのだ」と。李沖が李彪を弾劾した際、大罪に至らなかったのは、弁の力によるものであった。彪が官籍から除名されると、弁は大いに嘆き憤慨し、密かに申し開きを図った。

孝文帝が汝南で病に倒れ、重篤となり、十余日間侍臣に会わず、側近には彭城王勰ら数人だけであった。少し快方に向かうと、門下の官や宗室の長幼らを引見した。入った者は皆悲泣することができなかったが、ただ弁と 司徒 しと 司馬の張海だけがすすり泣き涙を流した。これによってますます重んじられた。車駕が馬圈を征討する際、弁を本官のまま祠部尚書を兼ねさせ、七兵の事務を摂行させた。出発に際し、その手を執って言うには、「国の大事は、祭祀と軍事にある。故に卿に二つの曹(祠部・七兵)を統轄させるのだ」と。弁は頓首して辞謝した。弁は王事に勤労し、恩遇は李沖に次いだ。帝はたびたび弁は吏部尚書とすべきであると称し、崩御に際しては、遺詔で弁をそれに任じた。咸陽王禧ら六人とともに政務を補佐することとなったが、弁は先に死去した。三十八歳。瀛州刺史を追贈され、諡して貞順といった。

弁は性分として自慢することを好み、自らを膏腴(高貴な家柄)と称した。孝文帝は郭祚が晋・魏以来の名門であることから、ゆったりと弁に言うには、「卿は当然、郭祚の家門を推すべきであろう」と。弁は笑って言うには、「臣の家は未だ祚(郭祚)を推そうとはいたしません」と。帝は言うには、「卿の家は漢・魏以来、高官もなく、また俊秀も出ていない。どうして推さないことがあろうか」と。弁は言うには、「臣は清く素直に自立しており、要するに推さないのです」と。侍臣が退出した後、帝は彭城王勰に言うには、「弁は人となりは悪くないが、また家柄をもって自慢しようとするのは、実に奇怪である」と。

長子の維は、字を伯緒といい、父の爵位を継いだ。給事中となった。高肇に諂って仕えた罪で、益州龍驤府長史に左遷され、病気を理由に辞して赴任しなかった。太尉・清河王懌が政務を補佐すると、維を名臣の子として、通直郎に推薦し、その弟の紀を行参軍に任用した。霊太后が政務を臨むと、元叉を委任し、叉は寵愛を恃んで驕慢となり、懌は常に公理をもって裁断した。叉は甚だ憤恨し、懌を害そうと考え、遂に維と謀り、富貴を約束した。維は叉の寵勢が日増しに盛んになるのを見て、司染都尉の韓文殊父子が謀反を起こして懌を立てようとしていると告発した。懌は宮中に拘禁された。文殊父子は恐れて逃げ隠れた。取り調べても謀反の証拠はなく、文殊が逃亡したことを理由に、大辟の刑に処すこととした。懌を宮殿の西の別館に置き、禁兵で守らせた。維は反坐すべきであったが、叉が太后に、将来の告発者の道を開きたいと進言し、維を燕州昌平郡守に左遷し、紀を秦州大羌県令とした。

維と紀は経史にかなり通じていたが、軽薄で品行が悪かった。懌は尊親として美しい声望があり、朝野の瞻望するところであった。維は懌の眷顧と賞賛を受けながら、道理に外れた讒言をでっち上げ、天下の士人は怪しみ憤り、軽蔑しない者はなかった。叉が懌を殺し、朝政を専断すると、維兄弟が以前に懌を告発したことを理由に、維を散騎侍郎に、紀を太学博士・領侍御史に召し出した。叉は彼らを甚だ親しくした。維は越階して通直常侍に昇進し、また洛州刺史に任じられた。紀は越階して尚書郎となった。紀は字を仲烈という。初め、弁は族弟の世景に、「維は粗野で険悪であり、紀は識見と知恵が不足しており、終には必ず我が家業を敗るだろう」と言った。世景はそうではないと考えた。この事態に至って、その通りとなった。聞く者は、子を知ること父に如くはない、と考えた。 尚書令 しょうしょれい の李崇・左僕射の郭祚・右僕射の遊肇は常に言った。「伯緒は凶暴で粗野であり、終には宋氏を敗るだろう。幸いにも殺身を免れるだけである」と。論者はこれに徴証があると考えた。後に営州刺史に任じられた。霊太后が政権に復帰すると、叉の党与として官籍から除名され、郷里に帰った。まもなく、以前の清河王誣告事件を追及され、鄴で死を賜った。

子春卿は早くに亡くなり、弟の紀が次子の欽仁を後嗣とした。欽仁は、武定の末年に太尉祭酒となった。紀は、明帝の末年に北道行台となり、晋陽で卒した。子に欽道がある。

欽道は斉に仕え、歴任して中山太守となった。人を慰撫し接遇することに長けていたが、細かい事柄を好んで探る癖があった。その州府の佐吏で民間に使いする者は、まず金を支払ってからでなければ食事をとらせなかった。職務に臨むところは厳正整然と称された。まもなく召されて黄門侍郎となり、また東宮において太子に吏事を教えることを命じられた。当時、鄭子默は文学をもって知られ、これも親寵を受けた。欽道は本来、法令の吏であり、古今の事柄にはあまり通じておらず、疑わしい事があれば必ず子默に尋ねた。二人は両宮に寵愛され、諸王や貴臣といえども敬い畏れぬ者はなかった。欽道はさらに秘書監に遷り、依然として黄門侍郎を帯びた。乾明の初め、侍中に遷り、楊愔とともに誅殺された。吏部尚書・趙州刺史を追贈された。

弁の族弟の穎は、字を文賢といい、魏郡太守の位にあった。劉騰に賄賂を贈り、騰がこれを言上して、涼州刺史とされた。穎の前妻の劉氏が亡くなってから十五年後、穎は彼女の夢を見た。彼女は拝礼して言うには、「新婦は今、高崇の妻とするよう処分されましたので、お別れに参りました」と。涙を流して泣いた。穎は朝に崇に会い、このことを話した。崇は数日後に卒した。

穎の族弟の鴻貴は、定州平北府参軍となった。荊州へ戍兵を送る際、兵士の絹四百匹を横領した罪に問われ、兵士が告発しようとしたため、兵士十人を斬殺した。また、上疏して凡そ命令に達せず見えぬ者は、律に梟首の罪があるとし、兵士の手を生きたまま切り、水をかけてから斬首した。まもなく罪に伏して法に処せられた。当時の人々は兵士の苦しみを哀れみ、鴻貴の愚かさを笑った。

弁の族弟に翻がいる。翻は字を飛烏といい、若くして節操品行があり、世間の人は剛直果断と認めた。孝莊帝の時、 司徒 しと 左長史・河南尹に任じられた。初め、翻が河陰県令であった時、順陽公主の家奴が強盗を働き、逮捕しながらも送致しなかった。翻は兵を率いて公主の邸宅を包囲し、公主の婿の馮穆を捕らえ、徒歩で県へと追い立てた。時は盛夏の炎暑であり、日中に立たせ、流れる汗が地面を濡らした。県には昔から大きな枷があり、当時の人はこれを「弥尾青」と呼んだ。翻が県令となった時、主吏がこれを焼却するよう請うた。翻は言った、「南の壁の下に置いておけ。豪族や権勢家を待つためだ」と。間もなく、内監の楊小駒が県に用事を請いに来て、言葉と態度が不遜であったので、翻は命じて尾青を取らせて彼を鎖した。小駒は釈放されると、宣武帝に訴え出た。宣武帝は大いに怒り、河南尹に推問するよう勅を下した。翻は詳細に自らの状況を陳述した。詔して言うには、「卿は故意に朝廷の法に背いた。威を示して名声を買おうとしたのではないか」と。翻は答えて言った、「(枷を)造った者は臣ではありません。名声を買おうとする者もまた臣ではないはずです。留めておいた理由は、百姓に施すためではなく、小駒のような凶暴な輩を待つためです」と。これにより、その威は京師に震動した。

洛陽(の長官)となり、河南尹に至るまで、権勢を畏れ憚り、互いに迎合したため、当世における名声は大きく減じた。官にて卒した。侍中・衛将軍・相州刺史を追贈された。孝武帝の初め、重ねて驃騎大将軍・儀同三司・尚書左僕射・雍州刺史を追贈され、諡して貞烈といった。翻の弟の毓は、字を道和といい、篤実で志操品行があった。太中大夫の任で卒した。子に世良がある。

世良は字を元友という。十五歳にして既に胆力と気概があった。後に伯父の翻に従って南兗州におり、幾度も戦功を立てた。行台の臨淮王彧が彼と語り、これを異才と認めた。魏朝では爾朱栄に臣下に非ざる兆しがあったため、帝は彼を除こうと図り、密かに彧に兵を率いて洛陽へ赴くよう命じた。彧は梁郡におり、病気と称し、世良に 都督 ととく を仮授し、南兗に戻って兵を発し時期を待つよう命じた。世良は現有の兵三千騎を選び、五日以内に必ず洛陽に到着することを請い、併せて三つの策を陳べたが、彧はどれも従わなかった。

まもなく殿中侍御史となり、河北に赴いて戸口を調査し、多くの浮浪・怠惰の民を捕捉した。帰還の途上、汲郡の城の傍らに多くの骸骨があるのを見て、州郡に文書を送り、全て収容埋葬するよう命じた。その夜、慈雨が激しく降った。河内太守の田估は百万もの贓物を有していたが、世良がこれを取り調べたが、完了しないうちに赦令に遇い帰還した。孝荘帝は彼を労って言った、「卿が調査して得た丁男が、本来の帳簿の倍であることを知った。もし官人皆がこのように心を用いるならば、更にもう一つの天下が出るというものだ」と。その後、殿中(省)に遷った。世良は、殿中が主管する朝会の事柄について奏上し、他の曹に改めて付すよう請うた。帝は言った、「卿は自ら厨房の事に関わりたくないのか。右兵に付すのがよい。永式とせよ」と。河州刺史の梁景睿は、 枹罕 ほうかん の羌の首長であり、遠方にあることを恃んで恭敬せず、その正月賀正の使者は、頻繁に病気と称した。秦州刺史の侯莫陳悦はその贈り物を受け取り、常に彼の上表文を代わって送っていた。世良はこれらを併せて奏上し、その罪を断じた。帝はこれを嘉し、長孫永業に言った、「宋郎中には実に家風がある。甚だ重んずべきである」と。後に清河太守に拝された。世良は才識が明らかで、特に政術に優れていた。郡に在ること間もなく、名声は甚だ高かった。陽平郡が強盗三十余人を包囲捕捉して移送してきたが、世良がその情状を訊問し、十二人だけを送致し、残りは皆釈放した。陽平太守の魏明朗は大いに怒って言った、「勝手に我が賊を放ったのか!」と。推問してみると、送致された者は皆事実であり、釈放された者は皆事実でなかった。明朗は大いに敬服した。郡の東南に曲堤があり、成公という一姓がそこに拠って住み、多くの盗賊がここに集まっていた。人はこれについて語って言った、「東呉や会稽を渡るとも、成公の曲堤は経るな」と。世良が八条の制を施行すると、盗賊は他境へ逃げた。人はまた謡って言った、「曲堤は険しくとも賊は何の益かあらん、只だ宋公ありて自ら跡を絶つ」と。斉の天保の初め、大赦があり、郡には囚人一人もおらず、群吏を率いて詔を拝するだけであった。獄舎内には雑草が生え、桃の木や蓬蒿も満ちていた。毎日、牙門は空虚で静寂であり、訴訟する者もなく、これを神門と呼んだ。その冬、醴泉が管内から湧き出た。交代の者が到着すると、城を挙げて路次で送別した。老人の丁金剛という者が、泣きながら進み出て謝して言った、「老人は九十歳で、三十五の政治を記憶しております。府君は善政のみならず、清廉も徹底しておられます。今、賢者を失って、人はどうして救われましょうか」と。轅にすがりついて泣かない者はなかった。後に東郡太守の任で卒した。信州刺史を追贈された。世良は学問に努め、文章を綴ることを好み、『字略』五篇、『宋氏別録』十巻を撰した。

子の伯宗は、侍御史の位にあった。性質は清廉で控えめ、学問を好み、多くの著述があった。斉が滅亡するまで、職を移さず、遂に仕官しなかった。隋の大業の初め、家で卒した。世良の弟に世軌がいる。

世軌は幼い頃から自らを修め整え、法律を好んだ。天保の初め、三尚書三公・二千石・都官郎中を歴任し、兼ねて へい 州長史を務めた。獄を執るに寛大公平で、多く全うし救済した。都官郎中であった時、囚人の事に冤罪があり、送致されようとして、まさに法に処せられんとした。世軌は騎兵を遣わして追い止め、その状況を厳しく奏上したため、遂に免れた。

次第に廷尉少卿に遷った。洛州の人が集結して河橋を襲おうとし、吏がこれを捕らえて取り調べたところ、諸元の徒党千七百人に連座した。崔昂が廷尉であり、これを謀反とみなし、数年決断しなかった。世軌が少卿となると、この事を強盗と判じ、首謀者だけを殺し、残りの従犯は皆赦免した。大理正の蘇珍之は公平な幹事で知られ、官寺の中で語られた、「疑わしきを決定するは蘇珍之、表を見て裏を見るは宋世軌」と。当時の人はこれを寺中の二絶とした。南台の囚人が廷尉に送られてくると、世軌は多くその冤罪を晴らし、引き続き御史を代理して召喚し、その濫状を問おうとした。中尉の畢義雲が送致せず、文書を往復しても止まなかった。世軌は遂に上書して極力、義雲の残酷で専断することを言った。文宣帝は二人を引見し、親しく世軌に勅して言った、「私は台が寺を欺くことが久しいことを知っている。卿が理を執って対抗できるのは、只この心を守るからだ。富貴にならぬことを慮るな」と。義雲に勅して言った、「卿のこれまでの行いは誠に死に値するが、悪を憎む志があるので、暫く一たび許す」と。引き続き朝臣を顧みて言った、「この二人は共に我が骨鯁の臣である」と。世軌が卒すると、廷尉・御史に繋がれていた諸囚人皆が泣いて言った、「宋廷尉が死なれた。我々に生きる道があろうか!」と。光州刺史を追贈され、諡して平といった。子がなく、世良が第五子の朝基を後嗣とした。

宋翻の弟は世景である。世景は幼少より自ら修養を積み、親に仕えること孝行をもって知られた。弟の道璵と共に帷を下ろして読書に励み、広く諸子百家の言説を渉猟し、特に経義に精通した。族兄の弁は彼を大いに重んじた。秀才に挙げられ上第となった。再び転じて彭城王勰の開府法曹行参軍となった。勰はその才学を愛し、常に器重して敬った。孝文帝も大いに嘉して異例の扱いをした。 司徒 しと 法曹行参軍に転じた。世景は刑罰の道理に明るく、律令を制定し、疑わしい獄訟を裁決するに、剖判すること流れるが如くであった。転じて尚書祠部郎となった。彭城王勰は常に称して言うには、「宋世景の精微さは、尚書僕射の才である」と。尚書省の疑わしい事案は、右僕射の游肇が常に彼に委ねた。世景は既に政務を執るに才が長け、これに加えて夙に勤勉で怠らず、数曹を兼ねて領し、その治績は深く称えられた。左僕射の源懐は彼を行台郎に引き立てた。州鎮を巡察すること十余所、官吏の罷免・昇進と賞罰は、ことごとく妥当であった。七鎮を遷し、別に諸戍を置き、亭候を明らかに設けて、不測の事態に備えた。源懐は大いに彼を信頼し重用し、帰還後、宣武帝に推薦し、李沖に劣らないと評した。帝は言うには、「朕も聞いている」と。後に伏波将軍となり、行栄陽太守を兼ねた。鄭氏は豪族で横暴、制し難いと号されていた。済州刺史鄭尚の弟の遠慶は、先に苑陵令であったが、多く賄賂を受け取り、百姓はこれを患っていた。世景が着任すると、彼を召し出して戒めた。遠慶は相変わらず勝手に振る舞ったので、世景は法をもってこれを糾弾した。遠慶は恐れ、官を棄てて逃亡した。これにより属県はその威を畏れ、改まって粛然としない者はなかった。終日、庁事に坐して、寝息をとることもなかった。世間の事は、大小必ず知った。奸を発し伏せるものを摘発すること、神明の如きものがあった。嘗て一吏が、休暇を満了して郡に戻る際、人の鶏と豚を食べた。また一つの幹が、人の帽子一つを受け取り、また鶏二羽を食べた。世景は叱ってこれを告発し、吏と幹は叩頭して罪を認めた。これにより上下震え慄き、敢えて禁令を犯す者はなかった。弟の道璵の事件に連座して除名された。

世景は兄弟愛の情が、人並み外れて厚く、道璵が死ぬと、これを哭し、その悲しみは行く人をも感動させた。一年余り後、母が喪に服し、遂に哀しみに耐えられずに卒した。世景は嘗て『晋書』を撰述したが、遂に完成を得なかった。

遺腹子の季儒は、太学博士の位に至った。嘗て譙・宋の地に至り、文を作って嵇康を弔い、甚だ理致に富んでいた。後に夜、寝室が崩壊し、押し潰されて死んだ。当時の人々はこれを悼み惜しんだ。

道璵は幼少より聡明で才気煥発、太学博士から転じて京兆王愉の法曹行参軍となった。王愉の反乱に連座して罪を得た。詩及び輓歌詞を作って友人親族に寄せ、その冤罪と苦痛を示した。道璵はまた嘗て著作郎の張始均に詩を贈り、その末章に云うには、「子は深く璧を懐く憂い有り、余には門に当たる病有り」と。道璵が難を免れなかった後、始均もまた世の禍いに遇い、当時の人々は皆これを怪しんだ。

道璵の従孫の孝王は、学問を渉猟し、また文藻を綴り合わせることを好んだ。容貌は低く醜かったが、人物を褒貶することを好み、当時の論評は甚だこれを忌み嫌った。北平王文学となった。文林館に入ることを求めたが果たせず、因って朝士を誹謗し、『朝士別録』二十巻を撰した。周の武帝が斉を滅ぼすに会い、これを『関東風俗伝』と改め、更に見聞を広げ、三十巻に纏めて上奏した。言うところ多く妄謬であり、篇第は冗雑で、著述の体裁をなしていなかった。周の大象の末。尉遅迥の事件に預かり、誅殺された。

許彦は、字を道謨といい、高陽郡新城県の人である。祖父の茂は、慕容氏に仕えて高陽太守となった。彦は幼くして孤貧であったが、読書を好み、沙門の法睿に従って『易』を受けた。太武帝が征召して卜筮を命じると、頻りに験があり、遂に側近に在って、謀議に参与した。彦は質朴で厚く慎み深く、人と語るにも、内々の事には及ばず、帝はこれによって益々親しく遇した。武昌公の爵を賜り、相州刺史に任じられた。州にあって収賄し、多く法度に違反したため、詔書をもって厳しく譴責したが、しかし彦が腹心の近臣であることを以て、罪に問わなかった。卒し、諡して宣公といった。子の熙が襲封した。熙が卒すると、子の安仁が襲封した。安仁が卒すると、子の元康が襲封し、爵位を降格されて侯となった。

熙の弟の宗之は、殿中尚書・定州刺史を歴任し、潁川公に封ぜられた。勅命を受けて丁零を討伐した。平定後、宗之は郡県を巡回し、求め取ること節度がなかった。深沢県の人馬超が宗之を誹謗したので、宗之は怒り、超を殴打して殺した。超の家族が告状すると、宗之は超が朝政を誹謗したと上奏した。文成帝はこれを聞いて言うには、「これは必ず宗之が罪を恐れて超を誣いたのだ」と。取り調べて果然その通りであり、遂に都市で斬首した。

元康の弟の護は、州主簿となった。子の恂は、字を伯礼といい、頗る学業と志操があり、家門は雍々として睦まじく、三世同居し、吏部尚書の李神俊は常にその家風を称えた。 司徒 しと 諮議参軍の位に至った。起居注を修め、太中大夫に任じられた。卒し、吏部尚書・冀州刺史を追贈された。恂の弟は惇である。

惇は字を季良という。清い識見と敏速な判断力を有し、政務に通じていた。 司徒 しと 主簿の位にあり、明断をもって知られ、当時の人々は「入鉄主簿」と号した。稍々昇進して陽平太守となった。時に都が鄴に遷され、陽平は畿内の郡となり、軍国からの徴発は厳しく、賦斂に定めがなかった。また勲功貴族の依頼請託が朝夕に及び、徴求が絶えなかった。惇は皆道理をもってこれを処理し、誰も怨むことなく、その政績は天下第一とされた。特に賞賛と異例の扱いを加えられ、宮門にその像を描かせ、詔をもって天下に頒布した。魏尹・斉梁二州刺史を歴任し、政績はいずれも治世の名声があった。大司農に転じた。王思政が潁城を占拠した際、朝廷の軍が出討すると、惇は常に軍需を監督し、欠乏することはなかった。洧水を引いて城を灌漑したのは、惇の献策であった。殿中尚書に転じた。惇は美しい鬚を有し、帯に垂れるほどで、省中では「長鬣公」と号した。斉の文宣帝は嘗て酒に酣になった折、惇の鬚を引きながら称賛し、刀でこれを切り、只一握りだけ残した。惇は恐れ、因って再び長く伸ばすことを敢えず、人々はまた「斉須公」と号した。御史中丞・膠州刺史・司農大理二卿を歴任した。再び度支尚書・太子少保・少師・光禄大夫・開府儀同三司・尚書右僕射・特進となり、万年県子の爵を賜り、下邳郡の幹を食邑とした。惇は年老いて、家で致仕した。三年後、卒した。

惇は若い頃は純朴で正直であったが、晚年には更に軽薄で動揺するようになった。斉朝の制度では、本州の大中正は京官がこれを兼ねた。乾明年間、邢邵が 中書監 ちゅうしょかん となり、徳望甚だ高かった。惇は邵と大中正の地位を争った。遂に宋欽道に取り入り、邵を刺史として出させ、朝議は甚だこれを軽蔑した。久しく朝廷の列に在り、清要な官職を歴任したが、邢邵・魏収・陽休之・崔勗・徐之才らと肩を並べて同列にあっても、諸人或いは経史を談説し、或いは詩賦を吟詠し、互いに嘲り戯れ、欣笑堂に満ちる中、惇は激しい議論を好まず、また学術もなく、或いは坐して口を閉ざし、或いは机に凭って眠り、名流から重んじられなかった。子の文紀は、武平末年に度支郎中となった。

文紀の弟の文経は、勤学で方正雅量、身に取捨すべき行いがなく、口に戯れた言葉がなかった。武平末年に殿中侍御史となった。隋の開皇初年に、侍御史・兼通直 散騎常侍 さんきじょうじ ・聘陳使副・主爵侍郎を歴任した。相州長史の任で卒した。

惇の兄の遜は、字を仲譲といい、才幹と器量を有した。乾明年間、平原太守となった。卒し、信州刺史を追贈された。遜の子の文高は、 司徒 しと 掾となった。

刁雍は、字を淑和といい、勃海郡饒安県の人である。曾祖父の協は、晋の元帝に従って江を渡り、京口に居住し、 尚書令 しょうしょれい の位に至った。父の暢は、晋の右衛将軍となった。初め、晋の丞相劉裕が微賤の時、社の銭一万を借り、期限に違って返さなかった。暢の兄の逵が彼を捕らえて徴収した。桓玄を誅殺した後、嫌疑を以て、先ず刁氏を誅殺した。雍は暢の旧吏と共に遂に姚興に奔り、太子中庶子となった。

姚泓が滅亡すると、司馬休之らと共に魏に帰順し、南境において自ら功を立てたいと願い出た。明元帝は刁雍に仮の建威将軍の位を与えた。刁雍はそこで河・済の間で離散した民を招集し、辺境に檄を飛ばした。刁雍の弟の刁弥もまた、時に衆を率いて京口に入り、自ら共に劉裕を討とうとした。劉裕は頻繁に兵を派遣してこれを破った。明元帝が南幸して鄴に至ると、刁雍は行宮に参朝した。明元帝が問うて言うには、「劉裕を縛った者は、卿にとって親族のうちどのような関係か」。刁雍は言った、「伯父です」。帝は笑って言った、「劉裕父子はきっと卿を恐れていることだろう」。そこで刁雍に仮の鎮東将軍・青州刺史・東光侯の位を与え、別に義軍を立てさせた。また詔を下して刁雍に、機に応じて功績を立てよと命じた。刁雍はそこで譙・梁・彭・沛の人々五千余家を招集し、二十七の営を置き、鎮所を済陰に移した。徐州刺史に転じ、爵を東安伯と賜った。後に薄骨律鎮将に任じられた。刁雍は西土が雨に乏しいことを理由に、上表して渠を開鑿し、公私の田を灌漑することを求めた。また詔を奉じて高平・安定・統万及び薄骨律の四鎮から、車牛五千乗を出して屯穀五十万斛を沃野に運送し、軍糧に供給するよう命じられた。道は深い砂地が多く、車牛が難渋したため、牽屯山の河水のほとりで船を造り水運することを求めた。また、管轄する辺境の地は、常に不測の事態を恐れ、城を造り穀物を蓄え、兵を置いて守備に当たった。詔はすべてこれに従った。詔は即座にこの城を刁公城と名付け、その功績を表彰した。皇興年間、刁雍は隴西王源賀及び 中書監 ちゅうしょかん 高允らと共に高齢であることを理由に特に優遇され、几杖を賜り、剣を帯び履を履いたまま殿上に上がることを許され、毎月珍味が届けられた。

刁雍の性格は寛大で柔和、文典を好み、手から書物を離さなかった。聡明で機知に富み、詩・賦・論・頌及び諸雑文百余篇を作った。また広く士に施しをし、恬静で寡欲であった。仏道を篤く信じ、『殺誡』二十余篇を著して子孫を訓戒した。太和八年に卒去、九十五歳、諡は簡。子に刁遵。

刁遵は字を奉国といい、爵を襲った。刁遵は若い頃は細かい礼節に拘らず、成長してから改めた。太和年間、定例により侯に降格された。かつて重病にかかり、死にかけたが、神明が救いに来るのを見、福門の子は長寿を享けると言った。後に洛州刺史の任で卒去、諡は恵侯。

子の刁楷は早世した。刁楷の子に刁沖。

刁沖は字を文朗という。十三歳で孤児となり、孝行と慕情は人並み外れていた。その祖母は 司空 しくう 高允の娘で、聡明な婦人であった。彼の早く孤児となったことを哀れみ、養育は特に厚かった。刁沖が喪に服する期間が終わると、すぐに他方で学問を志し、高氏は泣いて引き留めたが、刁沖は結局留まらなかった。家柄は貴く達していたが、外で師に従う時は、他の諸生と同様にした。当時の学制では、諸生は皆毎日監厨に当番した。刁沖には僕隷がいたが、代わりをさせず、自ら炊事をした。師から教えを受ける際は、志を発して精しく専念し、昼夜を分かたず、寒暑をも忘れるほどであった。諸経に通じ、特に鄭玄の学説を修めた。陰陽・図緯・算数・天文・風気の書物を広く総合し、当世はその精博さに敬服した。刺史の郭祚はその盛名を聞き、疑義を問うと、刁沖は機に応じて弁解し、長く惑っていたことをすべて取り除いた。後に太守の范陽の盧尚之、刺史の河東の裴桓が共に刁沖を功曹主簿に招聘した。好むところではなかったが、任命を受けただけで、事務には関わらず、ただ講学を心がけた。四方の学徒でそのもとで学業を受ける者は、年に数百人に及んだ。刁沖は儒生であったが、心は壮烈で、強権を恐れなかった。延昌年間、帝の舅である 司徒 しと の高肇が威権をほしいままにしたので、刁沖は上表して強くこれを諫言した。その言辞の趣旨は懇切で率直、文義は忠義に満ち憤り、太傅の清河王元懌はこれを見て嘆息した。

先に、刁沖の曾祖父の刁雍が『行孝論』を作って子孫を戒め、古代の葬送は薪で衣を包み、墳丘も樹木も立てなかったと称えた。後世の聖人は、棺槨に改めた。秦以後になると、生前は養うことができず、死後は厚葬が過度になった。末世に至っては、藁で屍を包み、裸で葬る者さえ出た。確固たる論を立てるなら、折衷ではない。両者の過失を知った以上、どうして同じにすべきか。存する者に命ずべきは、棺の厚さは三寸を超えず、高さは三尺を超えないことである。絹織物を用いず、その時の衣服で収める。霊柩車は白布で幔を作るのみで、彩色や飾りを加えず、清素車と名付ける。また、輓歌・方相及び明器雑物を廃する。刁沖の祖父の刁遵が臨終に際し、子孫に命じて、刁雍の遺志を奉じさせようとした。河南尹丞の張普惠はこれをあまりに倹約すぎるとし、刁沖の叔父の刁整に書を送った。学識ある者と議論させるためである。刁沖はそこで国学の諸儒に書を送り、この事を論じたが、学官は結局答えることができなかった。

神亀末年、刁沖は嫡子として祖父の爵である東安侯を継承した。京兆王元継が 司空 しくう となった時、高い選抜により頻繁に記室参軍に辟召された。明帝が自ら釈奠の礼を行おうとした時、国子助教の韓神固が諸儒と共に国子祭酒の崔光、吏部尚書の甄琛を訪れ、その才学を挙げて上奏し招聘した。卒去後、国子博士の高涼及び范陽の盧道侃、盧景裕らが再び上状して刁沖の学業と品行を陳述し、諡を安憲先生とし、太牢をもって祭祀することを議奏した。子の刁欽は字を志儒といい、早世した。

刁楷の弟の刁整は字を景智という。若い頃から大度量があり、広く書史に通じた。太和十五年、奉朝請となった。孝文帝が洛陽に都を定め、自ら臨選し、 司空 しくう 法曹参軍に任じた。累進して黄門郎となった。普泰初年、仮の征東大将軍・滄冀瀛三州刺史・大 都督 ととく となった。まもなく車騎将軍・右光禄大夫を加えられた。その後、故郷で賊の乱に遭い、母を奉じて斉州に客居した。ほどなく母が卒去した。母は高允の娘である。崔光、崔亮は皆かつて高允の接待を受けたことがあったので、寒暖の折々に、光らは毎回拝礼をした。天平四年、鄴で卒去し、 司空 しくう 公を追贈され、諡は文献。刁整は音律に通じ、財を軽んじ施しを好み、名士と交わり、酒と音楽を楽しんだ。しかし貪欲で好色であり、議論する者から貶められた。子に刁柔。

刁柔は字を子温という。若い頃から学問を好み、儀礼に心を留め、記憶力が強く、氏族の内外に至るまで、すべて熟知していた。母の喪に服して孝行で知られた。初め魏の宣武帝の挽郎となり、 司空 しくう 行参軍に任じられた。北斉の天保初年、累進して国子博士となった。中書令の魏収が魏史を撰するに当たり、刁柔らに同様にその事業に参与するよう請うた。刁柔の性格は専断で固執し、自らの見聞に基づくため、魏収は常にこれを嫌い恐れた。また律令の制定に参与した。時に議論する者は、五等爵の封邑の承襲について、嫡子がなければ嫡孫を立て、嫡孫がなければ嫡子の弟を立て、嫡子の弟がなければ嫡孫の弟を立てるべきだとしていた。刁柔は、嫡孫がなければ嫡曾孫を立てるべきで、嫡子の弟を立てるべきではないと考えた。議して言うには、

『礼』を案ずるに、嫡を立てるには長子による故に、長子を嫡子と謂う。嫡子が死すれば、嫡子の子を嫡孫とし、死すれば曾孫・玄孫もまた然り。されば嫡子の名は本来、重を伝えるためである。故に『喪服』に曰く、『庶子は長子のため三年を為さず、祖と禰を継がざるなり』と。『礼』に、『公儀仲子の喪に、檀弓曰く、我未だ前にこれを聞かず。仲子はその孫を捨ててその子を立てる、何ぞや。子服伯子曰く、仲子もまた猶古の道を行えるなり。昔し文王は伯邑考を捨てて武王発を立て、微子はその孫腯を捨ててその弟衍を立てたり』と。鄭注に曰く、『仲子は親の者を諱むのみ、子を立てるは非なり。文王の武王を立てるは、権なり。微子は嫡子死し、弟衍を立てるは、殷の礼なり』と。『子游、諸を孔子に問う。孔子曰く、否、孫を立てよ』と。注に、商は嫡子死すれば、嫡子の母弟を立て、周は嫡子死すれば、嫡子の子を立てて嫡孫とす。故に『春秋公羊』の義に、嫡子に孫ありて死せば、質家は親親して先ず弟を立て、文家は尊尊して先ず孫を立てる。『喪服』に云う、『父の後たる者は、出母のため服無し』と。『小記』に云う、『祖父卒して後に祖母の後たる者は、三年』と。母のため服無きは、祭らざる故なり。祖母のため三年なるは、大宗の重を伝うる故なり。今議するに、嫡孫死して嫡子の母弟を立てんとす。嫡子の母弟とは、則ち父の後たるなり。嫡子の母弟は本来嫡を承けず、嫡無き故に父の後たるを得る。則ち嫡孫の弟も、理として亦た父の後たるを得べし。是れ則ち父卒して然る後に祖の後たる者、斬を服す。既に祖のため斬を服するを得て、重を伝うるを得ざるは、未だこれを聞かず。若し商家の親親の義を用うれば、本来嫡子を捨てて嫡孫を立つべからず。若し周家の尊尊の文に従わば、豈にその孫を捨ててその弟を立つべけんや。或いは文、或いは質、愚は或るを用いんとす。『小記』に云う、『嫡婦、舅姑の後たる者は、則ち舅姑これを小功す』と。注に云う、『夫に廃疾・他故有り、若しくは死して子無く、重を受けざる者を謂う。小功は庶婦の服なり。凡そ父母の子に於ける、舅姑の婦に於ける、将に重を嫡に伝えず、及び将に伝うる所の重なる者嫡に非ざる、これを服すること皆な衆子庶婦の如し』と。死して子無きを言うは、絶世を謂う。子無きは、嫡子無きを謂うに非ず。もしその子有らば、焉ぞ後無しと云わんや。夫は廃疾にして子無くとも、婦は猶お嫡を以て名とす。嫡の名既に在りて、その子を廃せんと欲するは、礼を如何。礼に何ぞ損益有らん、革代相沿う。必ずや宗嫡は得て変ずべしと謂わば、則ち後たる者の斬を服するも亦た因りて改むる宜し。

七年、卒す。柔は史館に在ること未だ久しからず、勒成の際、志は偏党に在り。『魏書』中、その内外の通親なる者と並びに、虚美して実を過ぎ、時の論に譏らる。

整の弟宣、字は季達。功を以て高城県侯に封ぜられ、歴位して都官尚書・衛大將軍・滄州刺史。卒し、太尉公を贈られ、諡して武と曰う。

刁氏は世に栄貴有りと雖も、門風甚だ修潔せず、時に鄙しまる。

雍の族孫双、字は子山。高祖藪は、晋の斉郡太守。藪は晋の乱に因り、青州の安楽に居る。双に至りて始めて本郷に帰る。双は少く好学し、兼ねて文史に渉り、雅く中山王英の知賞せらる。位は西河太守。政を為すこと清簡にして、吏人安悦す。中山王熙が兵を起こして元叉を誅せんとし、事敗るるに及び、熙の弟略は命を双に投ず。双はこれを蔵護すること周年。時に略を購うこと甚だ切なり。略懼れて、送りて境外に出ださんことを求む。双曰く、『会に一死有らん、過ぎ難き所のみ。今知己に遭う、死を視ること帰するが如し、願わくは以て慮いと為さざれ』と。略復た苦しく南転を求め、双乃ち従子昌を遣わして江左に送り達せしむ。霊太后政に反り、略が双に因りて済わしむるを知り、光禄大夫に徴拝す。時に略の姉饒安主は、刁宣の妻なり、頻りに霊太后に訴え、略を征し還さんことを乞う。朝廷乃ち徐州に獲たる俘虜江革・祖暅の二人を以てこれと易う。双と略に旧有りと以て、乃ち境に至り迎接せしむ。明帝末、西兗州刺史を除く。時に賊盗蜂起し、州人張桃弓等は亡命を招聚し、公行劫掠す。双境に至り、先ず使を遣わし桃弓を諭し、禍福を示し陳ぶ。桃弓即ち使に随いて帰罪し、双はこれを捨てて問わず。後に盗発の処有り、桃弓をして追捕せしめ、咸く悉く禽獲す。ここに於いて州境清粛す。孝荘初、済州刺史を行い、功を以て曲城郷男に封ぜらる。孝武初、 ぎょう 騎大將軍・左光禄大夫に遷る。興和三年、卒す。車騎大將軍・儀同三司・斉州刺史を贈られ、諡して清穆と曰う。

辛紹先は、隴西狄道の人なり。五世の祖怡は、晋の幽州刺史。父深は、西涼に仕えて ぎょう 騎将軍と為る。涼の後主歆が沮渠蒙遜と蓼泉に戦い、軍敗れて馬を失うに及び、深は乗ずる所を以て歆に授け、而して身は難に死す。義烈を以て西土に見称せらる。涼州平らぎ、紹先は内徙し、家を晋陽にす。明敏にして識量有り、広平の遊明根・范陽の盧度世・同郡の李承昭等と甚だ相友す。至性有り、父憂に丁り、三年口に甘味を甘まず、頭を櫛沐せず、発遂に落ち尽く。故に常に垂裙皁帽を著す。中書博士より転じて神部令と為る。

皇興中、薛安都が彭城を以て魏に帰す。時に朝廷は初附を綏安せんと欲し、紹先を以て下邳太守と為す。政を為すこと甚だ皦察せず、その不綱を挙ぐるのみ。唯だ人を教えて産を為し賊を禦ぐの備えをなさしむ。宋の将陳顕達・蕭道成・蕭順之の来寇するに及び、道成は順之に謂いて曰く、『辛紹先は侵し易からず、宜しく共に慎むべし』と。ここに於いて郡境を歴ず、径に呂梁に屯す。郡に卒す。 へい 州刺史・晋陽侯を贈られ、諡して惠と曰う。

子鳳達は、道に耽り古を楽しみ、長者の名有り。京兆王子推の国常侍に卒す。

鳳達の子祥、字は萬福。司州秀才に挙げられ、再び 司空 しくう 主簿に遷る。咸陽王禧の妃は、即ち祥の妻の妹なり。禧が逆を構うるに及び、親知多く塵謗に罹るも、祥独り蕭然として預からず。転じて へい 州平北府司馬と為る。白壁還兵の薬道顕有り、賊と誣えられ、官属咸くこれを疑う。詳曰く、『道顕の面に悲色有り。獄を色に察するは、其れこれを謂うか』と。苦しく執りてこれを申す。月余して、別に真賊を獲る。後に 郢州 えいしゅう 龍驤府長史を除き、義陽太守を帯ぶ。白早生の反するや、梁は来援を遣わし、ここに因りて淮に縁る鎮戍、相継いで降没す。唯だ祥は堅城を以て固守す。梁また将胡武城・陶平虜を遣わし、州南の金山の上に於いて、連営して侵逼す。祥はその不意に出でて、これを襲う。賊大いに崩れ、平虜を禽え、武城を斬り、以て京師に送る。州境全きを獲る。功を論じて方に賞授有らんとすれども、刺史婁悦は勲その下に出づるを恥じ、これを執政に間す。事竟に行われず。胡賊劉龍駒、華州に逆を作す。祥を安定王燮の征虜府長史に除き、仍って別将と為し、討胡使薛和とともにこれを滅ぼす。卒す。南青州刺史を贈らる。

韋祥の弟、少雍は字を季和といい、幼少より聡明で孝行があり、特に祖父の紹先に愛された。紹先は羊の肝を好み、常に少雍を呼んで共に食した。紹先が亡くなると、少雍は終生肝を食さなかった。性質は仁厚で礼儀に篤く、家内の規律は当時重んじられた。やがて 司空 しくう ・高陽王元雍の田曹参軍に昇進した。少雍は清廉公正で、権勢を恐れず、長年未決の訴訟も、即座に裁決した。請託の道は絶え、当時賢明と称された。正始年間(504-508)、詔により百官が各々知る者を推挙したところ、高陽王元雍と吏部郎中李憲は共に少雍を筆頭に推挙した。給事中で没した。

少雍の妻の王氏は、徳義があった。少雍は従弟の懐仁らと兄弟同居した。懐仁らは彼に仕えることを甚だ謹み、家内は礼譲し、人々に非難されることはなかった。士大夫はこれを称賛した。子の元桓は、武定年間(543-550)に儀同府司馬となった。元桓の弟の遜士は、太師開府功曹参軍となった。

鳳達の弟の韋穆は字を叔宗といい、茂才に挙げられ、東雍州別駕となった。初め父に従って下邳におり、彭城の陳敬文と親しくした。敬文の弟の敬武は、幼くして沙門となり、師に従って遠方に学びに行き、長く帰らなかった。敬文が病で臨終の際、雑綾二十匹を韋穆に託して敬武に渡すようにした。韋穆は長く敬武に会えず、二十年を経て、ようやく洛陽で敬武に会い、品物を返したが、封緘の題字は元のままだった。世間は廉潔で信義があると称した。東荊州司馬を歴任し、長史に転じ、義陽太守を兼ね、戍を管轄した。人の苦しみを憐れむ志があった。再び汝陽太守に転じた。水害に遭い人々が飢えた時、上表して租賦の軽減を請うた。帝はこれに従い、汝陽一郡に限り、小絹をもって調とすることを許した。平原相に任ぜられた。征虜将軍・太中大夫に召されたが、出発せず、郡で没した。後将軍・幽州刺史を追贈された。

子の子馥は字を元穎といい、早くから学問と行いがあり、累進して平原相となった。父子共にこの郡の長となり、官吏民衆はその治めを慕った。元顥が洛陽に入ると、子馥は従わなかった。孝荘帝が政権を回復すると、三門県男に封ぜられた。天平年間(534-537)、太尉府司馬に任ぜられた。白山は三斉に連なり、瑕丘など数州の境界で、賊盗が多かった。子馥は巡察を命ぜられ、山谷の要害を調べて鎮戍を置くべき場所を明らかにした。また、諸州の豪族が山中で製錬を行い、奸党が多くこれに依り、密かに兵器を造っていた。上表して諸々の製錬所を廃止するよう請うた。朝廷はこれを良しとして従った。後に清河太守で没した。子馥は『春秋三伝』が経文は同じで解釈が異なるのをまとめて一部とし、伝と注を併せ出して、優劣を校訂しようとした。完成前に亡くなった。

韋閬は字を友観といい、京兆杜陵の人である。代々三輔の名族であった。祖父の韋楷は、晋の長楽・清河二郡太守であった。父の韋逵は、慕容垂の大長秋卿であった。韋閬は若くして器量と声望があり、慕容氏の政乱に遭い、薊城に避難した。太武帝の初め、召されて咸陽太守に任ぜられ、武都太守に転じた。郡で没した。

子の韋範は、華山郡の試守となり、高平男の爵位を賜った。没した。

韋範の子の韋俊は字を穎超といい、早くから学問があった。幼くして孤となり、祖母に仕えて孝行で知られた。性質は温和で廉譲、州里で称賛された。太和年間(477-499)、爵位を継いだ。都水使者を歴任した。宣武帝が崩御すると、領軍の于忠が勝手に威刑を振るい、韋俊は左僕射郭祚と姻戚関係にあったため、同時に害された。臨終に際し、尚書の元欽に無実を訴えたが、欽は知りながらも取り上げられなかった。韋俊は嘆いて言った。「我は一生善を行い、善の報いを受けず、常に悪を行わなかったのに、今悪の終わりを迎える。はるかなる蒼天よ、正直を抱いて訴えるところなし!」当時の人々は皆、怨み悲しんだ。熙平元年(516)、洛州刺史を追贈され、諡を貞といった。子に子粲がいる。

子粲は字を暉茂という。斉王蕭宝夤が雍州刺史となった時、召されて府主簿となり、録事参軍に転じた。宝夤が反乱を起こすと、子粲は弟の子爽と共に志を固くして従わず、共に逃れて難を免れた。雍州が平定されると、長安子の爵位を賜った。普泰年間(531-532)、累進して中書侍郎となった。孝武帝が関中に入ると、子粲は行台左丞・南汾州刺史を歴任した。末弟の道諧が鎮城 都督 ととく となった。元象年間(538-539)、北斉の神武帝(高歓)が将を命じて討伐に出させると、子粲と道諧は共に捕らえられ、晋陽に送られた。子粲は累進して南兗州刺史となった。北斉の天保初年(550)、西僰県男に封ぜられた。後に 州刺史で没し、諡を忠といった。

子粲の兄弟は十三人おり、皆孝行があり、父の喪に服し、哀毀して礼を越えた。葬った後、墓の傍らに廬を結び、土を背負って墳丘を築いた。弟の栄亮が最も有名である。

栄亮は字を子昱という。博学で文才があり、德行仁孝、当時に重んじられた。諫議大夫・衛大将軍を歴任した。没後、河州刺史を追贈された。子の韋綱は字を世紀といい、操行があり、才学で称賛され、本州の指導者となり、中正とされた。開皇年間(581-600)、趙州長史の位に至った。子に文宗・文英があり、共に有名である。

韋閬の従叔の道福は、父の韋羆が、苻堅の丞相王猛に器重され、娘を妻とさせた。苻堅に仕えて東海太守となった。苻堅が滅ぶと、江左に奔り、宋に仕えて秦州刺史となった。道福は志略があり、宋に仕えて盱眙・南沛二郡太守、鎮北府録事参軍を兼ねた。徐州刺史薛安都と謀り、州を挙げて内附しようとし、高密侯の爵位を賜り、彭城に家を定めた。没後、兗州刺史を追贈され、諡を簡といった。

子の欣宗は、帰国した功績により、別に杜県侯の爵位を賜った。太中大夫・行幽州事を歴任した。没後、南兗州刺史を追贈され、諡を簡といった。

韋閬の従子の韋崇は字を洪基という。父の韋肅は字を道寿といい、劉義真に従って長江を渡り、 州刺史の位に至った。韋崇が十歳の時、父が亡くなり、母の鄭氏が連れて北魏に入り、河内・洛陽に寓居した。幼少の頃、舅の兗州刺史鄭羲に器重された。 司徒 しと 従事中郎の位に至った。孝文帝がその娘を充華嬪に納れ、南潁川太守に任ぜられた。細事を摘発するのを好まず、常に言った。「どうして小さいことを詮索して、大道を傷つけようか?」官吏民衆はこれに感じ入り、郡内は大いに安寧した。帝は聞いて賞賛し、帛二百匹を賜った。都が洛陽に遷ると、韋崇を司州中正とした。まもなく咸陽王元禧の開府従事中郎となり、また河南邑中正となった。韋崇は頻繁に人物評定の職に居り、公平正直で知られた。郷郡太守として出向し、任期満了で交代すべき時、官吏民衆が朝廷に赴いて留任を乞うたため、さらに三年延長した。後に没した。

子の猷之は、奉朝請として初官につき、給事中・歩兵 校尉 こうい に転じ、やがて前将軍・後将軍、太中大夫となり、没した。

猷之の弟の休之は、貞正で和やかに自らを守り、言行が人に逆らうことはなかった。給事中・河南邑中正・安西将軍・光禄大夫を歴任した。没した。子に道建・道儒がいる。

閬の族弟の珍は、字を霊智といい、孝文帝が名を賜った。父の子尚は、字を文叔という。楽安王元良の安西府の従事中郎の位にあった。死去し、雍州刺史を追贈された。

珍は若くして志操があり、尚書南部郎の位を歴任した。孝文帝の初年、蛮族の首長桓誕が帰順したので、朝廷は辺境を安んずる方策を考え、誕を東荊州刺史とし、珍を使者として、誕とともに蛮左を招き慰撫させた。珍は桐柏山に至り、淮水の源流を極め、恩沢を宣揚したので、皆懐き帰附した。淮源には旧来祠堂があり、蛮の習俗では常に人を以て祭祀に用いていた。珍ははっきりと告げて言った、「天地の明霊は、すなわち人の父母である。どうして父母が子の肉の味を甘んじることがあろうか。今よりは全て酒と干し肉で代用すべきである」と。群蛮はこの約束に従い、これより改めた。招降したものは凡そ七万余戸、郡県を置いて帰還した。使命を奉じて旨にかなったため、爵を霸城子と賜った。後に軍功により、爵を侯に進めた。累遷して顕武将軍・郢州刺史となった。任地において声望と実績があり、朝廷はこれを嘉し、龍驤将軍に遷し、驊騮二匹、帛五十匹、穀三百斛を賜った。珍は州内の孤貧の者を召集し、言った、「天子は私が卿らを撫綏できると言って、穀帛を賜った。私はどうして独りで受けられようか」と。そこで賜ったものを全て分け与えた。

まもなく荊州刺史に転じた。尚書の盧陽烏とともに赭陽を征討したが、斉の将垣歴生・蔡道恭に敗れ、免官されて郷里に帰った。臨別に、陽烏に言った、「主上は聖明で、呉会を併呑する志がある。用兵の機要は、上流にある。もし荊楚に事があれば、恐らく老夫もまた留まることができなくなるであろう」と。後に車駕が鄧沔を征した時、再び珍を起用して中軍大将軍・彭城王勰の長史とした。鄧沔が平定されると、試みに魯陽郡を守った。孝文帝が再び南伐し、路が珍の郡を経た時、中壘将軍を加え、太守を正任とした。珍は従って清水に至ったが、帝は言った、「朕は近く戎車を再び駕したが、卿は常に中軍の事務を補佐した。今日の挙も卿を引いて同行したいが、三鴉の険要は卿でなければ守れない」と。そこで帰還を命じた。孝文帝が行宮で崩御した時、秘匿して帰還し、珍の郡に至って初めて大喪を発した。帰還後、中散大夫に除かれ、まもなく鎮遠将軍・太尉諮議参軍を加えられた。死去し、本将軍・青州刺史を追贈され、諡を懿といった。

長子の纘は、字を遵彦という。十三歳で中書学生に補せられた。聡敏で明弁であり、博士の李彪に称賛された。再遷して侍御中散となった。孝文帝が常に徳学ある沙門と談論を往復する時、纘は記録を掌り、漏れるところなく、大いに知賞された。累遷して長兼尚書左丞となった。寿春が内附すると、 尚書令 しょうしょれい の王粛が揚州に出鎮し、纘の随行を請い、州の長史とした。平遠将軍を加え、梁郡太守を帯びた。粛が薨じると、勅により纘が州事を行った。任城王澄が粛に代わって州となると、再び纘を長史に起した。澄が出征した後、梁の将姜慶真が虚に乗じて攻撃し、遂に外郭を占拠した。すぐに克復したが、纘は連座して免官された。死去した。

纘の弟の彧は、字を遵慶といい、学識もあった。奉朝請より初官し、やがて平遠将軍・東 州刺史に遷った。蛮左を綏懐し、大いにその心を得た。蛮酋の田益宗の子の魯生・魯賢は先に父に叛いて南入し、しばしば寇掠していた。彧が州に至ってから、魯生らは皆書簡を奉って敬意を修め、害をなすことができなかった。彧は蛮の習俗が礼儀を知らないため、太学を立て、諸郡の生徒を選んで州で総教した。また城北に崇武館を置いて武芸を習わせた。州境は清粛となった。罷免されて帰還し、大将軍・京兆王継の西征に遇い、長史を請われた。まもなく本官のまま尚書を兼ね、豳・夏行台となり、功により陰盤県男に封ぜられた。死去し、撫軍将軍・雍州刺史を追贈され、諡を文といった。子の彪が襲封した。孝荘帝の末、藍田太守となり、関西に仕えた。

彪の弟の融は、軍功により爵を長安伯と賜った。やがて大司馬開府司馬に遷った。融は司農卿趙郡の李瑾の女を娶ったが、妻が章武王景哲と姦通していると疑い、刺殺した。恐れて自殺した。

弟の朏は、字を遵顕といい、若くして志業があった。十八歳で州主簿に辟された。時に凶作の年で、朏は家の粟で粥を作り、飢えた人に与え、多くを救った。太学博士より初官した。やがて右軍将軍に遷り、荊・郢和糴大使となった。南郢州刺史の田夷が上啓して、朏の父の珍がかつて荊州に任じ、夷夏に恩恵が行き渡ったので、朏を南道別将に充て、荊州の ぎょう 勇を率いて共に腹背となることを乞うた。詔して従った。まもなく南荊州事を行った。東徐州刺史に遷った。梁がその郢州刺史田粗憘に衆を率いて来寇させたが、朏は石羊岡でこれを破り斬り、功により杜県子に封ぜられた。侍中・雍州刺史の任で死去し、諡を宣といった。

長子の鴻は、字を道衍といい、大いに才幹があり、累遷して中書舎人となった。天平三年、漏泄の罪に坐し、家で賜死した。

杜銓は、字を士衡といい、京兆の人で、晋の征南将軍杜預の五世の孫である。祖父の胄は、苻堅の太尉長史であった。父の嶷は、慕容垂の秘書監で、趙郡に僑居した。銓は学問に広く通じ、長者の風があり、盧玄・高允らと共に中書博士として召された。

初め、密太后の父の豹の喪が濮陽にあったが、太武帝は鄴に迎えて葬らせようとし、 司徒 しと の崔浩に言った、「天下の諸杜の中で、どこが声望が高いか。朕は今外祖父を改葬しようとしているが、杜の中の長老一人を取って宗正とし、凶事を営護させたい」と。浩は言った、「京兆が良いでしょう。中書博士の杜銓は、その家は今趙郡にいますが、杜預の後裔で、今では諸杜の中で最もです」と。密かに召して見ると、銓の器量容貌は瑰雅で、太武帝は感悦し、浩に言った、「これは真に我が欲する者だ」と。宗正とし、杜超の子の道生とともに豹の喪柩を送り、鄴の南に葬らせた。銓は遂に超と親族のようになった。超は銓に言った、「既に宗族として近いのに、どうして趙郡に僑居しているのか」と。そこで引き入れて同属を魏郡とした。再遷して中書侍郎となり、爵を新豊侯と賜った。死去し、相州刺史・魏県侯を追贈され、諡を宣といった。子の振は、字を季元といい、秀才に挙げられ、中書博士の任で死去した。

振の子の遇は、字を慶期といい、尚書起部郎の位にあった。官の材瓦を窃用して私宅を建てたので、清論はこれを卑しんだ。河東太守の任で死去し、都官尚書・ 州刺史を追贈され、諡を惠といった。銓の族孫の景は、字を宣明といい、経史に通じた。州府が交えて辟召したが、就かなかった。

景の子の裕は、字を慶延といい、官は貴仕ではなかったが、文学が相伝された。斉に仕え、位は楽陵令に止まった。斉が滅ぶと、退居して教授し、家で終わった。

子に正玄あり、字は知禮、少にして家業を傳へ、志を經史に耽る。隋の開皇十五年、秀才に舉げられ、策試に高第を得たり。曹司、策を左僕射楊素に過ぎしむるに、怒りて曰く、「周孔更生すとも、尚秀才たるを得ず、刺史何ぞ忽ち妄りに此人を舉ぐるや?下考に附すべし」と。乃ち策を地に抵し、視ざりき。時に海内唯だ正玄一人秀才に應じ、余の常貢者は例に隨ひ銓注を訖へ、正玄獨り進止を得ず。曹司、選期將に盡くんとするを以て、重ねて素に啓す。素、志して正玄を試みて退けんとし、乃ち手題して司馬相如の『上林賦』、王褒の『聖主得賢臣頌』、班固の『燕然山銘』、張載の『劍閣銘』、『白鸚鵡賦』を擬せしめ、曰く、「我君が爲に宿せず、未進に至りて就かしむべし」と。正玄、時に及びて並びに了へたり。素、數遍を讀み、大いに驚きて曰く、「誠に好秀才なり」と。曹司を命じて錄奏せしむ。吏部の選期已に過ぐるに屬し、色を注して還らしむ。期年を重ねて集ふるに、素、曹司に謂ひて曰く、「秀才杜正玄至る」と。又た『官人有奇器』を試むるに闕けずして立成し、文點を加へず。素、大いに之を嗟き、吏部を命じて優敘せしむ。曹司、長寧王記室參軍に擬す。時に素の情、曹官に背き、及ひ見て曰く、「小王其の才を盡くさず」と。 しん 王廣方に揚州を鎮むるに、府僚を妙選し、乃ち正玄を以て しん 王府參軍と爲す。後 章王揚州を鎮むるに、又た 章王記室と爲る。卒す。

正玄の弟正藏、字は爲善、亦た學を好み、文を屬するに善し。開皇十六年、秀才に舉げらる。時に蘇威選を監し、賈誼の『過秦論』及び『尚書湯誓』、『匠人箴』、『連理樹賦』、『幾賦』、『弓銘』を擬せしめて試むるに、時に應じて並びに就き、又た點竄無し。時に射策甲第の者合奏すべきも、曹司別奏を爲し難く、抑へて乙科と爲す。正藏屈を訴ふるに、威怒り、丙第に改め、純州行參軍を授く。梁郡下邑縣正に遷る。大業中、劉炫と同く學業該通を以て、詔に應じて舉げらる。時に正藏の弟正儀進士に貢充し、正倫秀才と爲り、兄弟三人同時に命に應じ、當世之を嗟美す。著作郎王劭史を追修するを奏し、司谷大夫薛道衡從事に擬するを奏すれども、並びに現任を以て且く還し放つ。九年、駕に從ひ遼を征し、夫餘道行軍長史と爲る。還りて涿郡に至り、卒す。

正藏、文を爲すに迅速にして、宿構有るが如し。曾て數人をして並びに紙筆を執らしめ、各一文を題せしむるに、正藏口授して俱に成り、皆文理有りて、當時の異と爲す。又た『文軌』二十卷を爲し、文體の則を論じて、甚だ條貫有り。後生寶として之を行ひ、多く以て褐を解くに資し、世に大に行はれ、之を『杜家新書』と謂ふ云ふ。

論じて曰く、宋隱操行貞白にして、榮名を遺略す。宣、愔並びに退素を保ち、咸に徵辟を見る、德門と謂ふべき者なり。義和才度を以て知られ、跡顧命に參す、拔萃出類す、以て有るべき哉!子無きの歎、豈に徒だ羊舌のみならんや!宗祀亡びず、蓋し其の幸ひなるべし。翻剛鯁自立し、猛にして務を斷つ。世良昆季、雅に家風有り。道謨卜筮を以て達を取り、季良學淺に累さる。刁雍才識恢遠にして、聲を著はし事を立て、禮遇優隆、世に人爵有り、堂構の義なり。辛、韋門風を殞さず。杜銓所在重しと爲る。正玄難兄難弟、信に美と爲す哉!

目次へ戻る

※本コンテンツはAIによる機械翻訳をベースに構成されています。正確な内容は原文(北史)をご参照ください。

原本を確認する(ウィキソース):北史 巻026