太社太稷
至元七年十二月、詔ありて歳祀太社太稷を行ふ。三十年正月、初めて御史中丞崔彧の言を用ひ、和義門内少南に於いて、地四十畝を得て、壝垣と為し、南に近き所に二壇を設け、壇の高さ五丈、方広も亦之の如し。社壇は東、稷壇は西にし、相去ること約五丈。社壇の土は青赤白黒の四色を用ひ、方位に依りて之を築き、中間は常土を以て実とし、上は黄土を以て之を覆ふ。築くこと必ず堅実にし、方面に依りて五色の泥を以て之を飾る。四面の當中に、各一の陛道を設く。其の広さ一丈、亦各方色に依る。稷壇は一に社壇の制の如し、惟だ土は五色を用ひず、其の上四周は純に一色の黄土を用ふ。壇は皆北に向ひ、北墉を社壇の北に立て、磚を以て之を為し、黄泥を以て飾る。瘞坎二を稷壇の北、少しく西に設け、深さ物を容るるに足る。
二壇の周圍の壝垣は、磚を以て之を為し、高さ五丈、広さ三十丈、四隅連飾す。内壝垣に櫺星門四所、外垣に櫺星門二所あり、每所門三、列戟二十有四。外壝内の北垣下に屋七間あり、南に二壇を望み、風雨に備ふ、曰く望祀堂。堂の東に屋五間、連厦三間あり、曰く齊班廳。廳の南、西に向ふ屋八間あり、曰く獻官幕。又南、西に向ふ屋三間あり、曰く院官齋所。又其の南、屋十間あり、北より南に至り、曰く祠祭局、曰く儀鸞庫、曰く法物庫、曰く都監庫、曰く雅樂庫。又其の南、北に向ふ屋三間あり、曰く百官厨。外垣南門の西壝垣西南に、北に向ふ屋三間あり、曰く太樂署。其の西、東に向ふ屋三間あり、曰く樂工房。又其の北、北に向ふ屋一間あり、曰く饌幕殿。又北、南に向ふ屋三間あり、曰く饌幕。又北稍東、南に向ふ門一間あり。院内の南、南に向ふ屋三間あり、曰く神厨。東に向ふ屋三間あり、曰く酒庫。北に近く少しく却き、東に向ふ屋三間あり、曰く犧牲房。井に亭あり。望祀堂の後、西より東に、南に向ふ屋九間あり、曰く執事齋郎房。北より折れて南に、西に向ふ屋九間あり、曰く監祭執事房。此れ壇壝次舍の所なり。
社主は白石を用ひ、長さ五尺、広さ二尺、其の上を剡りて鍾の如くす。社壇の近南に於いて、北に向ひ、其の半を土中に埋む。稷は主を用ひず。后土氏を以て社に配し、后稷氏を以て稷に配す。神位版二、栗を用ひ、素質に黒書す。社樹は松を以てし、社稷二壇の南に各一株を植う。此れ主を作り樹木を植うるの法なり。
祝版四、楸木を以て之を為し、各長さ二尺四寸、闊さ一尺二寸、厚さ一分。文に曰く「維年月日、嗣天子敬しく某官某を遣はし、敢て昭告す太社の神に。」配位に曰く后土の神。稷に曰く太稷の神、配位に曰く后稷の神。玉幣、社稷は皆黝圭一、繅藉、瘞玉一、黝石を以て之に代へ、玄幣一。配位は皆玄幣一、各長さ一丈八尺。此れ祝文玉幣の式なり。
牛一、其の色黝、其の角握、副あり。羊四、野豕四。籩の実は皆十、糗餌・粉餈無し。豆の実も亦十、𩛆食・糝食無し。簠簋の実は皆四、鉶の実は和羹五、齊は皆尚醞を以て之に代ふ。香は沈龍涎を用ふ。神席一、縁を黒綾にし、黒綾褥方七尺四寸。太尊・著尊・犧尊・山罍各二、坫あり、勺冪を加ふ。象尊・壺尊・山罍各二、坫冪あり、設けて酌まざるなり。籩豆各十有一、其の一は饌幕に設く。鉶三、簠三、簋三、其の一は饌幕に設く。俎八、其の三は饌幕に設く。盤一、毛血豆一、爵一、坫あり。沙池一、玉幣篚一、木柶一、勺一、香鼎一、香盒一、香案一、祝案一、皆衣あり。紅髹器一、馬湩を盛るに以てす。盥洗位二、罍二、洗二。白羅巾四、篚を以て実とす。朱漆盤五。已上、社稷皆同じ。配位には象尊あり、太尊無し。設けて酌まざる者は、象尊無く、餘は皆正位と同じ。此れ牲齊祭器の等なり。
饌幕・省饌殿・香殿、黄羅幕三、黄羅額四、黄絹帷一百九十五幅、獻攝版位三十有五、紫綾拜褥百、蒲・葦席各二百、木燈籠四十、絳羅燈衣百一十、紅挑燈十、剪燭刀二、鐵籸盆三十に架あり、黃燭二百、雜用燭二百、麻籸三百、松明・清油各百斤。此れ饌幕版位燭燎の用なり。
初獻官一、亞獻官一、終獻官一、攝司徒一、助奠官二、太常卿一、光祿卿一、廪犧令一、太官令一、巾篚官四、祝史四、監祭御史二、監禮博士二、司天監二、良醞令一、奉爵官一、司尊罍二、盥洗官二、爵洗官二、太社令一、太社丞一、太樂令一、太樂丞一、協律郎二、奉禮郎二、讀祝官一、舉祝官二、奉幣官四、剪燭官二、太祝七、齋郎四十有八、贊者一、禮直官三、與祭官は定員無し。此れ獻攝執事の人なり。
凡そ祭の日は、春秋二仲月の上戊を以てす。延祐六年中戊に改用す。其の儀注の節六有り:
その告祭の儀は、告の前三日、三献官以下の諸執事官が、各々公服を具え、中書省に赴き誓戒を受ける。告の前一日、牲器を省みる。告の日質明、三献官以下の諸執事が各々その服を着し、礼直官が監祭・監礼以下の諸執事官を引いて北墉下より入り、南向に立って定まる。奉礼郎が贊して曰く「再拝せよ」。在位の官皆再拝し終わり、奉礼郎が贊して曰く「各々其の位に就け」。「立って定まれ」。監祭・監礼が陳設を視し終わり、復位して立って定まる。礼直官が三献・司徒・太常卿・光禄卿を引いて位に就き、立って定まる。礼直官が贊して「有司謹みて具え、事を行わんことを請う」。降神の楽作し、八成して止む。太常卿が血を瘞し、復位して立って定まる。奉礼郎が贊して「再拝せよ」。皆再拝し終わり、礼直官が初献官を引いて盥洗位に詣らせ、手を盥い終わり、社壇正位の神座前に詣り南〔向〕し、笏を搢げて跪き、三たび香を上げ、玉幣を奠し、笏を執って俛伏して興る。再拝し終わり、配位の神座前に詣り西向し、笏を搢げて跪き、三たび香を上げ、幣を奠し、笏を執って俛伏して興る。再拝し終わり、稷壇の盥洗位に詣り、手を盥い終わり、壇に升り、並びに上の儀の如し。俱に畢り、降りて復位する。司徒が齋郎を率いて饌を進め、奠し終わり、降りて復位する。礼直官が初献官を引いて盥洗位に詣らせ、手を盥い終わり、爵洗位に詣り、爵を洗い終わり、酒尊所に詣り酒を酌み終わり、社壇の神位座前に詣り、南向に立ち、笏を搢げて跪き、三たび香を上げ、爵を執り、三たび酒を茅苴に祭り、爵を執事者に授け、笏を執って俛伏して興る。読祝官が祝文を読み終わるのを俟ち、再拝して興り、酒尊所に詣り酒を酌み終わり、配位の神座前に詣り、西向し、笏を搢げて跪き、三たび香を上げ、爵を執り、三たび酒を茅苴に祭り、爵を執事者に授け、笏を執って俛伏して興る。祝文を読み終わるのを俟ち、再拝して興り、稷壇の盥洗位に詣り、手を盥い、爵を洗い、酌献することは、並びに上の儀の如し。俱に畢り、降りて復位する。礼直官が亜献を引くことは、並びに初献の儀の如く、惟だ祝を読まざるのみ。俱に畢り、降りて復位する。礼直官が終献を引くことは、並びに亜献の儀の如し。俱に畢り、降りて復位する。太祝が籩豆を徹し終わり、奉礼郎が贊して「胙を賜う」。衆官再拝し終わり、礼直〔官〕が三献・司徒・太常卿を引いて瘞坎の位に詣らせ、南向に立って定まる。礼直官が贊して「瘞すべし」。礼畢して出る。礼直官が監祭・監礼・太祝・齋郎を引いて北墉下に至り、南向に立って定まる。奉礼が贊して「再拝せよ」。皆再拝し終わり、出る。
先農
祭祀の前一日未の後、禮直官が三献・監祭礼以下を引き、牲饌を省みるは常儀の如し。祭祀の日丑前五刻、有司燈燭を陳べ、祝幣を設け、太官令その属を帥いて籩豆尊罍を実む。丑正、禮直官が先班を引き入れて位に就き、立定し、次に監祭礼を引いて壇の上下を按視し、儀に如かざる者を糾察す。畢りて、退きて位に復し、東向に立つ。奉禮「再拜」と曰う。贊者承伝して再拜訖り、奉禮また「諸執事者各々位に就け」と贊す。禮直官各々執事官を引き各々位に就き、立定す。次に三献官并びに祭等の官を引き次第に入りて位に就き、西向に立つ。禮直官、献官の右に於いて「請う行事せん」と贊し、楽作って三成して止む。奉禮「再拜」と贊し、在位者皆再拜す。太祝跪いて篚より幣を取り、尊所に立つ。禮直官が初献官を引きて盥洗位に詣らしめ、北向に立ち、盥手帨手畢り、東階より升り、神位前に詣りて北向に立ち、笏を搢ぎ跪き、三たび香を上ぐ、幣を受け幣を奠め、笏を執り俛伏興き、少しく退き、再拜訖り、降りて位に復し、立定す。太官令が齋郎を率いて神位前に饌を設け畢り、俛伏興き、退きて位に復す。禮直官が初献を引き再び盥洗位に詣らしめ、北向に立ち、盥手・帨手し、爵洗位に詣り、爵を洗い爵を拭い、酒尊所に詣りて酒を酌み畢り、正位神位前に詣り、北向に立つ。笏を搢ぎ跪き、三たび香を上ぐ、三たび沙池に酒を祭り、爵を執事者に授け、笏を執り俛伏興き、北向に立つ。祝を読み畢るを俟ち、再拜興く。次に配位酒尊所に詣り、酒を酌み訖り、神位前に詣り、東向に立つ。笏を搢ぎ跪き、三たび香を上ぐ、三たび沙池に酒を祭り、爵を執事者に授け、笏を執り俛伏興き、東向に立つ。祝を読み畢るを俟ち、再拜し、退きて位に復す。次に亞献・終献を行礼せしめ、並びに初献の儀の如くす、惟だ祝を読まず、退きて位に復し、立定す。禮直官「籩豆を徹せ」と贊し、楽作る、卒に徹し、楽止む。奉禮「胙を賜う」と贊し、衆官再拜す。贊者承伝し、在位者皆再拜訖り、楽作って送神の曲、一成して止む。禮直官が齋郎を引き東階より升らしめ、太祝跪いて幣祝を取り、齋郎は俎を捧げて牲体及び籩豆簠簋を載せ、各々その階より坎位に至り、北向に立つ。三献畢るを俟ち、至りて立定す。各々跪き奠め訖り、笏を執り俛伏興く。禮直官「瘞すべし」と贊し、乃ち瘞す。焚瘞畢り、三献は次第に耕地の所に詣り、耕し訖りて退く。これその儀なり。先蠶の祭祀は未だ聞かず。
宣聖
その祝幣の制式は、祝版三、各々一尺二寸、広さ八寸、木は楸梓柏を用い、文に曰く「維年月日、皇帝敬しく某官等を遣わし、大成至聖文宣王に致祭す」。先師に於いては「維年月日、某官等某國公に致祭す」と曰う。幣三、絹を用い、各々長さ一丈八尺。
その牲斉器皿の数は、牲は牛一・羊五・豕五を用う。犧尊に泛斉を実み、象尊に醴斉を実み、皆三、上尊あり、冪を加え勺あり、堂上に設く。太尊に泛斉を実み、山罍に醴斉を実む。上尊あり。著尊に盎斉を実み、犧尊に醴斉を実み、象尊に沈斉を実み、壺尊に三酒を実み、皆上尊あり、堂下に設く。盥洗位は、阼階の東に在り。象尊に醴斉を実み、上尊あり、冪を加え勺あり、両廡の近北に設く。盥洗位は、階下の近南に在り。籩十、豆十、簠二、簋二、登三、鉶三、俎三、毛血豆あり、正配位同じ。籩豆皆二、簋一、簠一、俎一、従祀皆同じ。凡そ銅の器六百八十有一、宣和爵坫一、豆二百四十有八、簠簋各一百一十有五、登六、犧尊・象尊各六、山尊二、壺尊六、著尊・太尊各二、罍二、洗二、龍杓二十有七、坫二十有八、爵一百一十有八。竹木の器三百八十有四、籩二百四十有八、篚三、俎百三十有三。陶器三、瓶二、香爐一。籩巾二百四十有八、簠簋巾二百四十有八、俎巾百三十有三、黄巾蒙單十。
その楽は登歌を用う。その日は春秋二仲月の上丁を用い、事あれば中丁に改めて用う。
釈奠の儀式において、省牲(犠牲の検分)は前日の晡時(午後三時から五時)に行う。三献官・監祭官はそれぞれ公服を着用し、省牲所の阼階(東の階段)に至り、東西に向かって立ち、北を上座とする。しばらくして、引贊者が三献官・監祭官を導いて犠牲を一巡りさせ、北に向かって立ち、西を上座とする。(侍)〔俟〕ち、礼牲者が身を折って「充(肥え満ちている)」と告げると、贊者が「告充(充たされたことを告ぐ)」と言う。終わると、礼牲者がまた身を折って「腯(肥えている)」と告げ、贊〔者〕が「告腯(腯たることを告ぐ)」と言う。終わると、贊者はさらに三献官・監祭官を導いて神厨に至り、滌溉(洗浄)を見届け、斎所に戻り、公服を脱ぐ。釈奠の当日、丑前五刻(午前二時半頃)、初献官および両廡の分奠官二員は、それぞれ幕次で公服を着用し、諸執事者は儒服を着て、先に神門外の西序(西側の廊下)で東に向かって立ち、北を上座とする。明贊・承傳贊は先に殿庭の前で再拝し、終わると、明贊は露階の東南隅に登って西に向かって立ち、承傳贊は神門の階段の東南隅に立って西に向かう。掌儀は先に諸執事者を導いてそれぞれの職務につかせ、引贊者は初献官・両廡分奠官を導いて陳設を点検視察させる。引贊者が進み出て「請う、陳設を点検視察せん」と言う。階段に至ると「階を昇れ」、殿の簷下に至ると「大成至聖文宣王の神位前に詣でよ」、位前に至ると「北に向かって立て」と言う。点検視察が終わると「兖国公の神位前に詣でよ」と言う。位前に至ると「東に向かって立て」と言う。点検視察が終わると「鄒国公の神位前に詣でよ」と言う。位前に至ると「西に向かって立て」と言う。点検視察が終わると「東の従祀の神位前に詣でよ」と言う。位前に至ると「東に向かって立て」と言う。点検視察が終わると「西の従祀の神位前に詣でよ」と言う。位前に至ると「西に向かって立て」と言う。点検視察が終わると「酒尊所に詣でよ」と言い、「西に向かって立て」と言う。点検視察が終わると「三献官の爵洗位に詣でよ」と言う。階段に至ると「階を降りよ」、位前に至ると「北に向かって立て」と言う。点検視察が終わると「三献官の盥洗位に詣でよ」と言う。位前に至ると「北に向かって立て」と言う。点検視察が終わると「請う、次(控えの場所)に就かれよ」と言う。
初献官が点検視察している間、引贊者二人がそれぞれ東西廡の分奠官を導き、「請う、東西廡の神位前に詣でよ」と言う。位前に至ると、東廡では東に、西廡では西に向かって立つ。点検視察が終わると「先儒の神位前に詣でよ」と言う。位前に至ると「南に向かって立て」と言う。点検視察が終わると「退きて酒尊所に詣でよ」と言う。酒尊所に至ると、東西に向かって立つ。点検視察が終わると「退きて分奠官の爵洗位に詣でよ」と言う。位前に至ると「南に向かって立て」と言う。点検視察が終わると「請う、次に就かれよ」と言う。(西)〔両〕廡の分奠官の点検視察が終わると、引贊者は「請う、望瘞位(瘞埋を見送る位置)に詣でよ」と言う。位前に至ると「北に向かって立て」と言う。点検視察が終わると「請う、次に就かれよ」と言う。初献官は公服を脱ぎ、司鐘者が鐘を打つ。初献官以下はそれぞれの服を着て、幕次に整列する。
掌儀が班列の整ったことを点検視察し、明贊に報告する。引礼者が監祭官・監礼官を導いて位置につかせる。進み出て「請う、位置に就かれよ」と言う。位置に至ると「位置に就け、西に向かって立て」と言う。明贊が唱えて「典楽官、楽工を率いて進み、位置に就け」と言う。承傳贊が「典楽官、楽工を率いて進み、位置に就け」と言う。明贊が唱えて「諸執事者、位置に就け」と言う。承傳贊が「諸執事者、位置に就け」と言う。明贊が唱えて「諸生、位置に就け」と言う。承傳贊が「諸生、位置に就け」と言う。引班者が諸生を導いて位置につかせる。明贊が唱えて「陪位官、位置に就け」と言う。承傳贊が「陪位官、位置に就け」と言う。引班者が陪位官を導いて位置につかせる。明贊が唱えて「献官、位置に就け」と言う。承傳贊が「献官、位置に就け」と言う。引贊者が進み出て「請う、位置に就かれよ」と言う。位置に至ると「西に向かって立て」と言う。明贊が唱えて「戸を開けよ」と言う。戸が開くのを待ち、迎神の曲を九度奏する。
楽が止むと、明贊が唱えて「初献官以下皆再拝せよ」と言う。〔承〕傳贊が「鞠躬(身をかがめよ)、拝、興(起き上がれ)、拝、興、平身(身を正せ)」と言う。明贊が唱えて「諸執事者、各々その事に司れ」と言う。執事者が定位置に立つのを待ち、明贊が唱えて「初献官、幣を奠めよ」と言う。引贊者が進み出て「請う、盥洗位に詣でよ」と言う。盥洗の楽が奏される。位置に至ると「北に向かって立て」と言う。笏を帯に挿し、手を洗い、手を拭い、笏を取り出す。楽が止む。階段に至ると「階を昇れ」と言う。昇殿の楽が奏される。楽が止むと、門に入り、「大成至聖文宣王の神位前に詣でよ」と言う。位前に至ると「位置に就け、北に向かって立ち、やや前へ進め」と言う。奠幣の楽が奏される。笏を帯に挿し跪き、三度香を焚き、奉幣者が幣を初献官に授ける。初献官は幣を受け取り奠め終わると、笏を取り出し拝礼して起き上がり、身を正して少し退き、再拝し、鞠躬し、拝興、拝興、平身する。「兖国公の神位前に詣でよ」と言う。位前に至ると「位置に就け、東に向かって立て」と言い、奠幣は上の儀式の通りに行う。「鄒国公の神位前に詣でよ」と言う。位前に至ると「位置に就け、西に向かって立て」と言い、奠幣は上の儀式の通りに行う。楽が止むと「退きて元の位置に復せよ」と言う。階段に至ると、降殿の楽が奏される。楽が止み、位置に至ると「位置に就け、西に向かって立て」と言う。
立ち定まるのを待ち、明贊が唱えて「礼饌官、俎を進めよ」と言う。奉俎の楽が奏され、俎が進められる。楽が止み、俎を進めることが終わる。明贊が唱えて「初献官、礼を行え」と言う。引贊者が進み出て「請う、盥洗位に詣でよ」と言う。盥洗の楽が奏される。位置に至ると「北に向かって立て」と言う。笏を帯に挿し、手を洗い、手を拭い、笏を取り出す。爵洗位に詣でることを請う。位置に至ると「北に向かって立て」と言う。笏を帯に挿し、爵を取り、爵を洗い、爵を拭い、爵を執事者に授ける。これを三度行い、笏を取り出す。楽が止むと「請う、酒尊所に詣でよ」と言う。階段に至ると、昇殿の楽が奏され、「階を昇れ」と言う。楽が止み、酒尊所に至ると「西に向かって立て」と言う。笏を帯に挿し、爵を取り上げ冪(覆い)を上げる。司尊が犠尊の泛齊(濁酒)を酌み、爵を執事者に授ける。これを三度行い、笏を取り出す。「大成至聖文宣王の神位前に詣でよ」と言う。位前に至ると「位置に就け、北に向かって立て」と言う。酌献の楽が奏される。やや前へ進み、笏を帯に挿し跪き、三度香を焚き、爵を執って三度酒を祭り、爵を奠め、笏を取り出す。楽が止む。祝人が東に向かって跪いて祝文を読み上げる。祝人は献官の左にいる。読み終わると起き上がり、先に左の配位(兖国公)の前に至り、南に向かって立つ。引贊者が「拝して興れ」、「平身」、「少し退け」、「再拝せよ」、「鞠躬」、「拝、興」、「拝、興」、「平身」と言う。「兖国公の神位前に詣でよ」と言う。位前に至ると「位置に就け、東に向かって立て」と言い、酌献の楽が奏される。楽が止み、祝文を読むことは上の儀式の通り。「鄒国公の神位前に詣でよ」と言う。位前に至ると「位置に就け、西に向かって立て」と言い、酌献の楽が奏される。楽が止み、祝文を読むことは上の儀式の通り。「退きて、元の位置に復せよ」と言う。階段に至ると、降殿の楽が奏される。楽が止み、位置に至ると「位置に就け、西に向かって立て」と言う。
立定を俟つて、明贊が唱えて曰く「亞獻官行禮」と、引贊者進み前へ出て曰く「請ふ盥洗位に詣らん」と。位に至れば、曰く「北向に立つ」と。笏を搢ぎ、手を盥ぎ、笏を出す。請ふ爵洗位に詣らんと、位に至れば、曰く「北向に立つ」と。笏を搢ぎ、爵を執り、爵を滌ぎ、爵を拭ひ、爵を執事者に授く、是の如きこと三たび、笏を出す。請ふ酒尊所に詣らんと、曰く「西向に立つ」と。笏を搢ぎ、爵を執り冪を挙ぐ、司尊者象尊の醴齊を酌み、爵を執事者に授く、是の如きこと三たび、笏を出す。曰く「大成至聖文宣王神位前に詣る」と。位に至れば、曰く「就きて拝し、北向に立つ」と。酌獻の楽作る。稍や前へ進み、笏を搢ぎ跪き、三たび香を上ぐ、爵を執り三たび酒を祭り、爵を奠め笏を出し、就きて拝し興つ、平身し稍や退き、鞠躬し、拝し興つ、拝し興つ、平身す。曰く「兖國公神位前に詣る」と。位に至れば、曰く「東向に立つ」と、酌獻は上儀の如し。曰く「鄒國公神位前に詣る」と。位に至れば、曰く「西向に立つ」と。酌獻は上儀の如し。楽止み、曰く「退きて復位す」と。階に及び、曰く「階を降る」と、位に至れば、曰く「位に就き、西向に立つ」と。
明贊が唱えて曰く「終獻官行禮」と、引贊者進み前へ出て曰く「請ふ盥洗位に詣らん」と、位に至れば、曰く「北向に立つ」と。笏を搢ぎ、手を盥ぎ、手を帨ひ、笏を出す。請ふ爵洗位に詣らんと、位に至れば、曰く「北向に立つ」と。笏を搢ぎ、爵を執り、爵を滌ぎ、爵を拭ひ、爵を執事者に授く、是の如きこと三たび、笏を出す。請ふ酒尊所に詣らんと、階に至れば、曰く「階を升る」と、酒尊所に至れば、曰く「西向に立つ」と。笏を搢ぎ、爵を執り冪を挙ぐ、司尊者象尊の醴齊を酌み、爵を執事者に授く、是の如きこと三たび、笏を出す。曰く「大成至聖文宣王神位前に詣る」と。位に至れば曰く「位に就き、北向に立ち、稍や前へ進む」と。酌獻の楽作る。笏を搢ぎ跪き、三たび香を上ぐ、爵を執り三たび酒を祭り、爵を奠め、笏を出す、就きて拝し興つ、平身し稍や退き、鞠躬し、拝し興つ、拝し興つ、平身す。曰く「兖國公神位前に詣る」と。位に至れば、曰く「東向に立つ」と、酌獻は上儀の如し。曰く「鄒國公神位前に詣る」と。位に至れば、曰く「西向に立つ」と、酌獻は上儀の如し。楽止み、曰く「退きて復位す」と。階に及び、曰く「階を降る」と、位に至れば、曰く「位に就き、西向に立つ」と。
終獻官が階を升らんとするを俟ちて、明贊が唱えて曰く「分獻官行禮」と。引贊者分かれて東西の従祀分獻官を引き進み前へ出て曰く「盥洗位に詣る」と。位に至れば、曰く「北向に立つ」と。笏を搢ぎ、手を盥ぎ、手を帨ひ、笏を出し、爵洗位に詣る、位に至れば曰く「北向に立つ」と。笏を搢ぎ、爵を執り、爵を滌ぎ、爵を拭ひ、爵を執事者に授け、笏を出し、酒尊所に詣る。階に至れば、曰く「階を升る」と、酒尊所に至れば、曰く「西向に立つ」と。笏を搢ぎ、爵を執り冪を挙ぐ、司尊者象尊の醴齊を酌み、爵を執事者に授け、笏を出し、東従祀神位前に詣る。位に至れば、曰く「位に就き、東向に立ち、稍や前へ進む」と。笏を搢ぎ跪き、三たび香を上ぐ、爵を執り三たび酒を祭り、爵を奠め、笏を出し、就きて拝し興つ、平身し稍や退き、鞠躬し、拝し興つ、拝し興つ、平身し、退きて復位す。階に及び、曰く「階を降る」と、位に至れば、曰く「位に就き、西向に立つ」と。
西従祀分獻官を引くは上儀と同じ、唯だ神位前に至れば東向に立つのみ。十哲分獻官が位を離るるを俟ちて、明贊が唱えて曰く「兩廡分奠官行禮」と。引贊者進み前へ出て曰く「盥洗位に詣る」と、位に至れば、曰く「南向に立つ」と。笏を搢ぎ、手を盥ぎ、手を帨ひ、笏を出し、爵洗位に詣る。位に至れば、曰く「南向に立つ」と。笏を搢ぎ、爵を執り、爵を滌ぎ、爵を拭ひ、爵を執事者に授け、笏を出す。曰く「東廡酒尊所に詣る」と。階に及び、曰く「階を升る」と、酒尊所に至れば、曰く「北向に立つ」と。笏を搢ぎ、爵を執り冪を挙ぐ、象尊の醴齊を酌み、爵を執事者に授け、笏を出し、東廡神位前に詣る。位に至れば、曰く「東向に立ち、稍や前へ進む」と。笏を搢ぎ跪き、三たび香を上ぐ、爵を執り三たび酒を祭り、爵を奠め、笏を出し、就きて拝し興つ、平身し稍や退き、鞠躬し、拝し興つ、拝し興つ、平身し、退きて復位す。階に至れば、曰く「階を降る」と、位に至れば、曰く「位に就き、西向に立つ」と。
西廡分奠官を引くは上儀と同じ、唯だ神位前に至れば、東向に立つを西向に立つと作す。終獻十哲、兩廡分奠官の同時に復位するを俟つ。明贊が唱えて曰く「禮饌者籩豆を徹す」と。徹豆の楽作る、禮饌者跪き、先聖前の籩豆を移し、略や席を離る、楽止む。明贊が唱えて曰く「諸の執事者退きて復位す」と。諸の執事者が版位に至り立定するを俟ちて、送神の楽作る。明贊が唱えて曰く「初獻官以下皆再拝す」と、承傳贊が曰く「鞠躬し、拝し、興つ、拝し、興つ、平身す」と。楽止む。明贊が唱えて曰く「祝人祝を取り、幣人幣を取り、瘞坎に詣る」と。徹祝幣者の殿門を出で、北向に立つを俟つ。望瘞の楽作る。明贊が唱えて曰く「三獻官望瘞位に詣る」と、引贊者進み前へ出て曰く「請ふ望瘞位に詣らん」と。位に至れば、曰く「位に就き北向に立つ」と、曰く「瘞すべし」と。埋み畢りて、曰く「退き、復位す」と。殿庭前に至り、楽の止むを候ひ、明贊が唱えて曰く「典樂官楽工を以て出で就位す」と、明贊が唱えて曰く「戸を闔ふ」と。又た唱えて曰く「初獻官以下退きて圓揖位に詣る」と、引贊者献官を引き退きて圓揖位に詣らしむ。位に至れば、初獻は西に在り、亞終獻及び分献已下は東に在り、陪位官東班は東に在り、西班は西に在る。立定するを俟ちて、明贊が唱えて曰く「圓揖す」と。禮畢りて、退きて復位し、引贊者各献官を引き幕次に詣りて衣を更へしむ。
其の福を飲み胙を受くるは、国学を除き外は、諸處仍ほ常制に依る。
闕里の廟は、始めて太宗九年に、先聖五十一代の孫襲封衍聖公元措に令して之を修めしめ、官其の費を給す。而して代祠の禮は、則ち武宗に始まる。牲に太牢を用ひ、禮物別に白金一百五十兩を給し、綵幣表裏各十有三匹。四年冬、復た祭酒劉賡を遣はして往きて祀らしむ、牲禮は旧の如し。延祐の末、泰定・天曆の初載、皆是の典に循ひ、錦幣雜綵加はること有り。
嶽鎮海瀆
その礼拝の物品は、各処ごとに毎年の祭祀として銀香合一重二十五両、五嶽には組金幡二・鈔五百貫、四瀆には織金幡二・鈔二百五十貫、四海・五鎮には銷金幡二・鈔二百五十貫を供え、到着すれば守臣が詔を奉じて使臣に礼を行わせる。皇帝が宝位に登ると、官を遣わして祭りを致し、降香幡合は前の礼と同じく、ただ各々銀五十両を加え、五嶽には各々中統鈔五百貫、四瀆・四海・五鎮には各々中統鈔二百五十貫を加える。あるいは他の祈願があれば、礼もまたこれに同じくする。
郡県の社稷
郡県の宣聖廟
郡県の三皇廟
嶽鎮海瀆の常祀
風雨雷師
風・雨・雷師の祭祀は、至元七年十二月より、大司農が立春後の丑の日に、風師を東北郊で祭り、立夏後の申の日に、雷・雨師を西南郊で祭ることを請うた。仁宗延祐五年、二郊に壇壝の制度を定立したが、その儀注は欠けている。
武成王
武成王の廟を樞密院公堂の西に立て、孫武子・張良・管仲・樂毅・諸葛亮以下十人を従祀した。毎年春秋仲月上戊に、羊一・豕一・犧尊・象尊・籩・豆・俎・爵を供え、樞密院が官を遣わし、三献の礼を行う。
古帝王廟
周公廟
名山大川忠臣義士の祠
功臣祠
功臣の祠は、ただ故淮安忠武王(伯顔)が杭州に廟を建立したのみで、春秋二仲月の次戊の日に、少牢を用いて祭祀し、籩豆簠簋を用い、酌献の礼を行った。魏国文正公許衡の廟が大名にあり、順徳忠献王ハラハスン(哈剌哈孫)の廟が順徳・武昌にあるような場合は、いずれも歳時に祭祀を行った。古来帝王以下の祭祀で、祭器に籩豆簠簋を用いず、儀礼が酌奠でない場合は、有司は便服で礼を行い、三たび香を上げ酒を奠するのみである。
大臣家廟
大臣の家廟は、至治初年に右丞相バイジュ(拜住)のみが五廟を建立することを得たが、同堂異室であり、犠牲・祭器・儀式については伝わっていない。