元史

志第二十七上: 祭祀五

太社太稷

至元七年十二月、詔ありて歳祀太社太稷を行ふ。三十年正月、初めて御史中丞崔彧の言を用ひ、和義門内少南に於いて、地四十畝を得て、壝垣と為し、南に近き所に二壇を設け、壇の高さ五丈、方広も亦之の如し。社壇は東、稷壇は西にし、相去ること約五丈。社壇の土は青赤白黒の四色を用ひ、方位に依りて之を築き、中間は常土を以て実とし、上は黄土を以て之を覆ふ。築くこと必ず堅実にし、方面に依りて五色の泥を以て之を飾る。四面の當中に、各一の陛道を設く。其の広さ一丈、亦各方色に依る。稷壇は一に社壇の制の如し、惟だ土は五色を用ひず、其の上四周は純に一色の黄土を用ふ。壇は皆北に向ひ、北墉を社壇の北に立て、磚を以て之を為し、黄泥を以て飾る。瘞坎二を稷壇の北、少しく西に設け、深さ物を容るるに足る。

二壇の周圍の壝垣は、磚を以て之を為し、高さ五丈、広さ三十丈、四隅連飾す。内壝垣に櫺星門四所、外垣に櫺星門二所あり、每所門三、列戟二十有四。外壝内の北垣下に屋七間あり、南に二壇を望み、風雨に備ふ、曰く望祀堂。堂の東に屋五間、連厦三間あり、曰く齊班廳。廳の南、西に向ふ屋八間あり、曰く獻官幕。又南、西に向ふ屋三間あり、曰く院官齋所。又其の南、屋十間あり、北より南に至り、曰く祠祭局、曰く儀鸞庫、曰く法物庫、曰く都監庫、曰く雅樂庫。又其の南、北に向ふ屋三間あり、曰く百官厨。外垣南門の西壝垣西南に、北に向ふ屋三間あり、曰く太樂署。其の西、東に向ふ屋三間あり、曰く樂工房。又其の北、北に向ふ屋一間あり、曰く饌幕殿。又北、南に向ふ屋三間あり、曰く饌幕。又北稍東、南に向ふ門一間あり。院内の南、南に向ふ屋三間あり、曰く神厨。東に向ふ屋三間あり、曰く酒庫。北に近く少しく却き、東に向ふ屋三間あり、曰く犧牲房。井に亭あり。望祀堂の後、西より東に、南に向ふ屋九間あり、曰く執事齋郎房。北より折れて南に、西に向ふ屋九間あり、曰く監祭執事房。此れ壇壝次舍の所なり。

社主は白石を用ひ、長さ五尺、広さ二尺、其の上を剡りて鍾の如くす。社壇の近南に於いて、北に向ひ、其の半を土中に埋む。稷は主を用ひず。后土氏を以て社に配し、后稷氏を以て稷に配す。神位版二、栗を用ひ、素質に黒書す。社樹は松を以てし、社稷二壇の南に各一株を植う。此れ主を作り樹木を植うるの法なり。

祝版四、楸木を以て之を為し、各長さ二尺四寸、闊さ一尺二寸、厚さ一分。文に曰く「維年月日、嗣天子敬しく某官某を遣はし、敢て昭告す太社の神に。」配位に曰く后土の神。稷に曰く太稷の神、配位に曰く后稷の神。玉幣、社稷は皆黝圭一、繅藉、瘞玉一、黝石を以て之に代へ、玄幣一。配位は皆玄幣一、各長さ一丈八尺。此れ祝文玉幣の式なり。

牛一、其の色黝、其の角握、副あり。羊四、野豕四。籩の実は皆十、糗餌・粉餈無し。豆の実も亦十、𩛆食・糝食無し。簠簋の実は皆四、鉶の実は和羹五、齊は皆尚醞を以て之に代ふ。香は沈龍涎を用ふ。神席一、縁を黒綾にし、黒綾褥方七尺四寸。太尊・著尊・犧尊・山罍各二、坫あり、勺冪を加ふ。象尊・壺尊・山罍各二、坫冪あり、設けて酌まざるなり。籩豆各十有一、其の一は饌幕に設く。鉶三、簠三、簋三、其の一は饌幕に設く。俎八、其の三は饌幕に設く。盤一、毛血豆一、爵一、坫あり。沙池一、玉幣篚一、木柶一、勺一、香鼎一、香盒一、香案一、祝案一、皆衣あり。紅髹器一、馬湩を盛るに以てす。盥洗位二、罍二、洗二。白羅巾四、篚を以て実とす。朱漆盤五。已上、社稷皆同じ。配位には象尊あり、太尊無し。設けて酌まざる者は、象尊無く、餘は皆正位と同じ。此れ牲齊祭器の等なり。

饌幕・省饌殿・香殿、黄羅幕三、黄羅額四、黄絹帷一百九十五幅、獻攝版位三十有五、紫綾拜褥百、蒲・葦席各二百、木燈籠四十、絳羅燈衣百一十、紅挑燈十、剪燭刀二、鐵籸盆三十に架あり、黃燭二百、雜用燭二百、麻籸三百、松明・清油各百斤。此れ饌幕版位燭燎の用なり。

初獻官一、亞獻官一、終獻官一、攝司徒しと一、助奠官二、太常卿一、光祿卿一、廪犧令一、太官令一、巾篚官四、祝史四、監祭御史二、監禮博士二、司天監二、良醞令一、奉爵官一、司尊罍二、盥洗官二、爵洗官二、太社令一、太社丞一、太樂令一、太樂丞一、協律郎二、奉禮郎二、讀祝官一、舉祝官二、奉幣官四、剪燭官二、太祝七、齋郎四十有八、贊者一、禮直官三、與祭官は定員無し。此れ獻攝執事の人なり。

凡そ祭の日は、春秋二仲月の上戊を以てす。延祐六年中戊に改用す。其の儀注の節六有り:

第一は迎香である。前日、有司が坊市に告諭し、通行する大路を清掃し、香案を設ける。当日の夜明け、有司が香酒楼輿を備え、三献官以下および諸執事官はそれぞれ公服を整え、五品以下の官・斎郎らは皆紫の衣を借り、崇天門に赴く。三献官および太常礼儀院官が入り、祝文と御香・尚尊酒・馬湩を内より奉じて出る。監祭御史・監礼博士・奉礼郎・太祝が左右両班に分かれて前導する。控鶴五人、一人は傘を執り、四人は儀仗を執り、大明門正門より出る。教坊の大楽が奏される。崇天門外に至り、香・酒・馬湩を奉ずる者をそれぞれ輿に安置し、儀式に従って導引する。紅門外に至り、百官は馬に乗り分班して儀仗の外を行き、清道官が儀衛の先を行き、兵馬司の巡兵が道を挟んでこれに次ぎ、金鼓がまたこれに次ぎ、京尹の儀従が左右に列を成してまたこれに次ぎ、教坊の大楽一隊がこれに次ぐ。控鶴の弩手はそれぞれその服を着け、儀仗を執り左右に列を成してこれに次ぐ。拱衛使がその中を行き、儀鳳司の細楽がまたこれに次ぐ。太常卿と博士・御史が輿の前を導き、献官・司徒・助奠官が輿の後に従う。もし車駕が上都に幸する場合は、三献官以下および諸執事官は健徳門外に赴き、皆公服を整えて香輿の前に北向きに立ち、異位で重行する。香酒官が駅伝で至るのを待ち、太常官が受け取ってこれを奉じ、それぞれ輿に置く。礼直官が「班斉」「鞠躬」「再拝興」「平立」と唱える。班首がやや前に進み笏を搢いて跪き、衆官皆跪き、三たび香を上せ、笏を出して拝し興き、平立して退き位に復し、北向きに立ち、鞠躬し、再拝興き、平立する。衆官は馬に上り、分班して儀式に従って前導する。社稷壇の北神門外に至り皆下馬し、左右に分かれて北門より入り、儀式に従って序立する。太常卿・博士・御史が前導し、献官・司徒・助奠等の官が後に従う。望祀堂の下に至り、三献が香・酒・馬湩を奉じて階を上り、堂中の黄羅幕の下に置く。礼直官が三献官を引いて順次出し、それぞれ斎次に赴き、服を解く。

第二は斎戒である。前期三日の夜明け、有司が三献官以下の行事執事官の位を中書省に設ける。太尉は南向き、監祭御史の位二つはその西に、東向き、監礼博士の位二つはその東に、西向き、ともに北上。司徒・亜献・終献の位はその南に、北向き。次に助奠、やや退く。次に太常卿・光禄卿・太官令・司尊彝・良醖令・太社令・廩犠令・光禄丞・太楽令・太社丞。次に読祝官・奉爵官・太祝・祝史・奉礼郎・協律郎・司天生・諸執事斎郎。毎等異位重行、ともに北向き、西上。賛者が行事執事官を引いて各々位に就き、立定する。礼直官が太尉・初献を引いて位に就き、誓いを読み上げる:「某年某月某日上戊の日、太社太稷を祭る、各々その職を揚げよ、もし敬わざるあらば、国に常刑あり。」散斎二日、正寝に宿し、致斎一日を祠所にて行う。散斎の日は事を治めること故の如く、喪を弔い疾を問わず、楽を作さず、刑殺の文書を判署せず、罪人を決罰せず、穢悪の事に関与せず。致斎の日は、惟だ祭事のみ行うことを得、その余は悉く禁ずる。凡そ祭に与る官で既に斎戒して欠ける者は、通じて摂りて行事する。七品以下の官は先に退き、余の官は対拝する。壝門を守る兵衛と大楽の工人は、ともに清斎一日。行礼官は、前期に祠所にて儀式を習う。

第三は陳設である。前期三日、所司が三献以下の行事執事官の次を斎房の内に設け、また饌幕四つを西神門の外に、やや南、西向き、北上に設ける。今は饌幕殿が西壝門外にあり、近く北、南向き。陳設は儀式に従う。祭の前二日、所司が兵衛を設け、各々その方の色の器服で壝門を守衛せしめ、毎門二人、毎隅一人。太楽令がその属を率いて登歌の楽を両壇上に、やや北、南向きに設ける。磬簴は東に、鐘簴は西に、柷一つは鐘簴の南やや東に、敔一つは磬簴の南やや西に。搏拊二つ、一つは柷の南に、一つは敔の南に、東西相向く。歌工はこれに次ぎ、余の工の位は懸の後にある。その匏竹の者は壇下に位し、重行南向き、相対して首となる。太社令がその属を率いて壇の上下を掃除し、瘞坎二つを壬の地に作る、方形で深さは物を容れるに足り、南に出陛する。祭の前一日、司天監・太社令がその属を率いて上り、太社・太稷の神座を各々壇上に、近く南、北向きに設ける。后土の神座を太社神座の左に、后稷の神座を太稷神座の左に設け、ともに東向き。席は皆莞を用い、裀褥は幣の色の如く、神位版を各々座首に設ける。奉礼郎が三献官の位を西神門の内の道の南に設け、亜献・終献の位はやや退く。司徒の位は道の北、太常卿・光禄卿がこれに次ぎ、やや退く。司天監・光禄丞がまたこれに次ぐ。太社令・太官令・良醖令・廩犠令・太社丞・読祝官・奉爵官・太祝が順次その北に位し、諸執事者および祝史・斎郎はその後に位する。毎等異位重行、ともに東向き、南上。また監祭御史の位二つ、監礼博士の位二つを、太社壇の子陛の東北に設け、ともに西向き、南上。奉礼郎の位を稷壇の西北隅に、賛者の位を北やや退きに設け、ともに東向き。協律郎の位二つを、各壇上の楽簴の東北に、ともに西向きに設ける。太楽令の位は両壇の楽簴の間で南向き、司尊彝の位は酌尊所で、ともに南向き。望瘞の位を坎の南に、北向きに設ける。また牲榜を西神門外に、東向きに設ける。諸太祝の位は牲の西に、祝史がこれに次ぎ、東向き。太常卿・光禄卿・太官令の位は南に、北向き、東上。監祭・監礼の位は太常卿の東やや退きに、ともに北向き、東上。廩犠令の位は牲の東北に、南向き。また礼饌を牲の東に設け、省饌を礼饌の北に設ける。今は省饌殿があり、その北に位を設け、東西相向き、南上。太常卿・光禄卿・太官令の位は西に、東向き、監祭・監礼の位は東に、西向き、ともに南上。礼部が版案を各々神位の側に設け、司尊彝・奉礼郎が執事者を率いて玉幣篚を酌尊所に設ける。次に籩豆の位を設け、每位各々籩十・豆十・簠二・簋二・鉶三・俎五・盤一。また各々籩一・豆一・簠一・簋一・俎三を饌幕内に設ける。毛血は別に一豆に置く。尊罍の位を設け、社稷の正位各々太尊二・著尊二・犧尊二・山罍二を、壇上の酉陛の西北隅に、南向き、東上に設ける。配位各々著尊二・犧尊二・象尊二・山罍二を、正位の酒尊の西に設け、ともに南向き、東上。また正位各々象尊二・壺尊二・山罍二を、壇下の子陛の東に、南向き、東上に設ける。配位各々壺尊二・山罍二を、卯陛の南に、西向き、南上に設ける。また洗位二つを、各壇の子陛の西北に、南向きに設ける。篚は洗の東北に肆し、罍篚を執る者は各々その後に位する。

祭日の丑の刻前五刻、司天監・太社令は各々その服を着け、配下を率いて壇上に登り、正位と配位の神位版を壇上に設ける。また玉幣を陳列し、正位の礼神の玉一つ(両圭有邸)を匣に置く。正位・配位の幣はともに玄色、各々長さ一丈八尺、篚に陳べる。太祝は瘞玉を取って幣に加え、篚に納める(瘞玉は玉石で作り、礼神の玉は各々神座の前に置く)。光禄卿は配下を率いて、籩・豆・簠・簋に実物を盛り入れる。各位につき籩は三行、右を上とする。第一行は乾䕩が前、乾棗・形塩・魚鱐がこれに次ぐ。第二行は鹿脯が前、榛実・乾桃がこれに次ぐ。第三行は菱が前、芡・栗がこれに次ぐ。豆は三行、左を上とする。第一行は芹菹が前、筍菹・葵菹・菁菹がこれに次ぐ。第二行は韭菹が前、魚醢・兔醢がこれに次ぐ。第三行は豚拍が前、鹿臡・醓醢がこれに次ぐ。簠には稻・粱を、簋には黍・稷を、鉶には羹を実す。良醞令は配下を率いて、尊・罍に酒を実す。正位は太尊を上とし、泛齊を実し、著尊には醴齊を、犧尊には盎齊を、象尊には醍齊を、壺尊には沈齊を、山罍には三酒を実す。配位は著尊を上とし、泛齊を実し、犧尊には醴齊を、象尊には盎齊を、壺尊には醍齊を、山罍には三酒を実す。凡そ齊の上尊には明水を、酒の上尊には玄酒を実す(酒・齊はすべて尚醞で代用する)。太常卿は神座の前に燭を設ける。

第四は省牲器である。前日の午後八刻、諸えいの配下が通行人を禁じる。未の刻後二刻、太社令は配下を率いて、壇の上下を掃除する。司尊彝・奉礼郎は執事者を率いて、祭器を持ち込み位に設ける。司天監・太社令は登り、神位版及び礼神の玉幣を儀式に従って設ける。告潔が終わるのを待ち、一旦撤去し、祭日に再び設ける。未の刻後二刻、廪犧令と諸太祝・祝史が犠牲を位に就かせ、礼直官・贊者が分かれて太常卿・監祭・監礼・太官令を西神門外の省牲位に導き、立たせる。礼直官が太常卿を、贊者が監祭・監礼を導き、西神門から入り、太社壇に至り、西陛から登り、上で滌濯を視察し、執事者は皆冪を挙げて「潔」と唱える。次いで太稷壇に至り、太社の儀式と同様に行い終え、降りて元の位に戻る。礼直官が少し進み出て「告潔が終わりました。牲を省みることを請う」と言い、太常卿を少し進ませて牲を省み終え、退いて元の位に戻る。次いで廪犧令を導き出し班を出て犠牲を一巡させ、東向きに身を折って「充」と言い、元の位に戻る。諸太祝は皆犠牲を一巡し、上位の一人が班を出て東向きに身を折って「腯」と言い、元の位に戻る。礼直官が少し進み出て「省牲が終わりました。省饌の位に就くことを請う」と言い、太常卿以下を各々位に導き、立たせる。省饌が終わると、斎所に戻る。廪犧令と太祝・祝史は順に犠牲を牽いて厨に至り、太官令に引き渡す。次いで光禄卿以下を厨に導き鼎鑊を省み、滌溉を視察し終えて、斎所に戻る。晡の刻後一刻、太官令は宰人を率いて鸞刀で犠牲を切り、祝史は豆で毛血を取り各々饌幕に置く。祝史はまた瘞血を取って盤に貯め、遂に犠牲を烹る。

第五は奠玉幣である。祭日の丑の刻前五刻、三献官以下の行事執事官は、各々その服を着ける。有司が神位版を設け、玉幣を陳べ、籩・豆・簠・簋・尊・罍に実物を盛る。監祭・監礼が壇の上下を点検し、蓋冪を撤去するのを待つ。未明の二刻、太楽令は工人を率いて入り、奉礼郎・贊者は位に就く。礼直官・贊者は位に就く。礼直官・贊者は分かれて監祭・監礼・諸太祝・祝史・齋郎及び諸執事官を、西神門南の偏門から導き入れ、太社壇の北墉下に当たり、重なって南向きに立ち、東を上とする。奉礼が「再拝」と言い、贊者が伝え、監祭・監礼以下は皆再拝する。次いで贊者が分かれて各々壇の上下の位に就かせる。祝史は盤血を捧げ、太祝は玉幣を捧げ、西階から壇に登り、各々尊所に立つ。次いで監祭・監礼を導き壇の上下を点検し、儀に合わない者を糾察させ、退いて元の位に戻る。質明(夜明け)、礼直官・贊者は各々三献以下の行禮執事官を導き位に就かせる。皆西神門南の偏門から入る。礼直官が初献の左に進み、「有司が謹んで具えました。行事を請う」と言い、退いて元の位に戻る。協律郎は跪き、俯伏して麾を挙げ起き上がり、工が柷を打ち、楽が作って八成交わり、麾を伏せ、敔を戛いて楽が止む。礼直官が太常卿を導き血を坎に埋め終え、元の位に戻る。祝史は盤を持って饌幕に戻り、毛血豆を捧げるのを待つ。奉礼が「眾官再拝」と言い、在位者は皆再拝する。また諸執事者に各々位に就くよう贊し、礼直官・贊者は分かれて執事官を各々壇の上下の位に導く。諸太祝は各々篚から玉幣を取り、尊所に立つ。礼直官が初献を太社壇の盥洗位に導く。楽が作る。位に至り南向きに立ち、楽が止む。笏を搢し、手を盥い、手を拭い、笏を執って壇に詣る。楽が作る。北陛から登り、壇上に至り、楽が止む。太社神座の前に詣り、南向きに立ち、楽が作る。笏を搢し跪く。太祝は玉を幣に加え、東向きに跪いて初献に授ける。初献は玉幣を受け奠し終え、笏を執り俯伏して興き、少し退き、再拝し終え、楽が止む。礼直官が初献を北陛から降ろし、太稷壇の盥洗位に導く。楽が作る。位に至り楽が止む。盥洗し終え、壇に登り玉幣を奠すことは、すべて太社・后土の儀式と同様である。奠し終え、北陛から降り、楽が作る。元の位に戻り楽が止む。初献が玉幣を奠し終わる頃、祝史は各々毛血豆を捧げて西神門外に立ち、玉幣を奠し終わるのを待ち、楽が止む。祝史は正位の毛血を中門から、配位の毛血を偏門から捧げ入れる。壇下に至り、正位の者は北陛から、配位の者は西陛から登り、諸太祝が壇上で迎え取り、各々神位の前に進めて奠す。太祝・祝史はともに退き尊所に立つ。

第六は進熟である。初献が玉幣を奠し終わると、有司は先ず鼎八を神厨に陳べ、各々鑊の右に置く。太官令が出て、進饌者を率いて厨に詣り、匙を用いて羊と豕を鑊から上げ、各々一鼎に実し、冪をかける。祝史が扃を以て鼎を対挙し、有司が匙を執って従い、各々饌幕内に陳べる。光禄卿が出るのを待ち、その属を率いて籩・豆・簠・簋を実し終わり、なお鼎の扃と冪を取り去り、匙を鼎に加える。太官令が匙で羊と豕を上げ、各々俎に載せる。初献が還位するのを待ち、楽止む。礼直官が司徒を引いて出て饌所に詣らせ、進饌者を率いて各々正位と配位の饌を奉じ、太官令が引いて次第に西神門より入る。正位の饌は中門より入り、配位の饌は偏門より入る。饌が初めて門に入ると、楽作し、饌が陛に至ると、楽止む。祝史が俱に進み、毛血豆を徹し、西陛より降りて出る。正位の饌は北陛より升り、配位の饌は西陛より升り、諸太祝が壇上で迎え取り、各々跪いて神座前に奠し終わり、俛伏して興る。礼直官が司徒・太官令及び進饌者を引き、西陛より各々復位する。諸太祝は尊所に還る。贊者が曰く「太祝、茅苴を沙池に立てよ」。礼直官が初献官を引いて太社壇の盥洗位に詣らせ、楽作し、位に至り南向に立つと、楽止む。笏を搢げ、手を盥い、手を拭い、笏を執って爵洗位に詣る。位に至り南向に立ち、笏を搢げ、爵を洗い、爵を拭い、爵を執事者に授け、笏を執って壇に詣る。楽作し、北陛より升り、壇上に至ると、楽止む。太社の酌尊所に詣り、東向に立つ。執事者が爵を初献に授けると、初献は笏を搢げて爵を執り、司尊が冪を挙げ、良醞令が跪いて太尊の泛齊を酌す。楽作す。初献は爵を執事者に授け、笏を執って太社神座前に詣り、南向に立ち、笏を搢げて跪く。執事者が爵を初献に授けると、初献は爵を執り三たび酒を祭り、爵を奠し、笏を執って俛伏して興り、少しく退きて立つ。楽止む。挙祝官が跪き、祝版を対挙する。読祝官が西向に跪き、祝文を読む。読み終わり、俛伏して興り、挙祝官が祝版を案に奠し、興る。初献は再拝し終わり、楽止む。次いで后土氏の酌尊所に詣り、東向に立つ。執事者が爵を初献に授けると、初献は笏を搢げて爵を執り、司尊彝が冪を挙げ、良醞令が跪いて著尊の泛齊を酌す。楽作す。初献は爵を執事者に授け、笏を執って后土神座前に詣り、西向に立ち、笏を搢げて跪く。執事者が爵を初献に授けると、初献は爵を執り三たび酒を祭り、爵を奠し終わり、笏を執って俛伏して興り、少しく退きて立つ。楽止む。挙祝官が跪き、祝版を対挙する。読祝官が南向に跪き、祝文を読む。読み終わり、俛伏して興り、挙祝官が祝版を案に奠し、興る。初献は再拝し終わり、楽止む。北陛より降り、太稷壇の盥洗位に詣る。楽作し、位に至ると楽止む。盥洗し升って献ずることは、並びに太社后土の儀の如し。北陛より降り、楽作し、復位すると、楽止む。読祝・挙祝官もまた降りて復位する。亜献が両壇に盥洗し升って献ずることは、並びに初献の儀の如し。終献が盥洗し升って献ずることは、並びに亜献の儀の如し。終献が奠献を終え、降りて復位すると、楽止み、執事者もまた復位する。太祝が各々進み籩豆を徹し、楽作し、徹し終わると楽止む。奉礼が曰く「胙を賜う、衆官再拝せよ」。贊者が承伝し、在位者皆再拝し終わり、送神の楽作し、一成して止む。礼直官が初献の左に進み、曰く「望瘞位に詣らんことを請う」。御史・博士が従い、楽作し、位に至り北向に立つと、楽止む。初め在位の官が拝せんとする時、諸太祝が各々篚を執って神座前に進み、瘞すべき玉及び幣を取り、齋郎が俎に牲体並びに黍稷爵酒を載せ、各々その陛より降り、坎に置き終わる。贊者が曰く「瘞すべし」。東西各二人が土を置き坎を半ば埋める。体直官が初献の左に進み、曰く「礼畢」。礼直官が各々献官を引いて次第に出る。礼直官が監祭・太祝以下の執事官を引き、俱に壇の北墉下に復し、南向に立って定まる。奉礼が曰く「再拝せよ」。監祭以下皆再拝し終わり、出る。祝史・齋郎及び工人は次第に出る。祝版は齋所で燔す。光禄卿・監祭・監礼は酒胙を展視し終わり、乃ち退く。

その告祭の儀は、告の前三日、三献官以下の諸執事官が、各々公服を具え、中書省に赴き誓戒を受ける。告の前一日、牲器を省みる。告の日質明、三献官以下の諸執事が各々その服を着し、礼直官が監祭・監礼以下の諸執事官を引いて北墉下より入り、南向に立って定まる。奉礼郎が贊して曰く「再拝せよ」。在位の官皆再拝し終わり、奉礼郎が贊して曰く「各々其の位に就け」。「立って定まれ」。監祭・監礼が陳設を視し終わり、復位して立って定まる。礼直官が三献・司徒・太常卿・光禄卿を引いて位に就き、立って定まる。礼直官が贊して「有司謹みて具え、事を行わんことを請う」。降神の楽作し、八成して止む。太常卿が血を瘞し、復位して立って定まる。奉礼郎が贊して「再拝せよ」。皆再拝し終わり、礼直官が初献官を引いて盥洗位に詣らせ、手を盥い終わり、社壇正位の神座前に詣り南〔向〕し、笏を搢げて跪き、三たび香を上げ、玉幣を奠し、笏を執って俛伏して興る。再拝し終わり、配位の神座前に詣り西向し、笏を搢げて跪き、三たび香を上げ、幣を奠し、笏を執って俛伏して興る。再拝し終わり、稷壇の盥洗位に詣り、手を盥い終わり、壇に升り、並びに上の儀の如し。俱に畢り、降りて復位する。司徒が齋郎を率いて饌を進め、奠し終わり、降りて復位する。礼直官が初献官を引いて盥洗位に詣らせ、手を盥い終わり、爵洗位に詣り、爵を洗い終わり、酒尊所に詣り酒を酌み終わり、社壇の神位座前に詣り、南向に立ち、笏を搢げて跪き、三たび香を上げ、爵を執り、三たび酒を茅苴に祭り、爵を執事者に授け、笏を執って俛伏して興る。読祝官が祝文を読み終わるのを俟ち、再拝して興り、酒尊所に詣り酒を酌み終わり、配位の神座前に詣り、西向し、笏を搢げて跪き、三たび香を上げ、爵を執り、三たび酒を茅苴に祭り、爵を執事者に授け、笏を執って俛伏して興る。祝文を読み終わるのを俟ち、再拝して興り、稷壇の盥洗位に詣り、手を盥い、爵を洗い、酌献することは、並びに上の儀の如し。俱に畢り、降りて復位する。礼直官が亜献を引くことは、並びに初献の儀の如く、惟だ祝を読まざるのみ。俱に畢り、降りて復位する。礼直官が終献を引くことは、並びに亜献の儀の如し。俱に畢り、降りて復位する。太祝が籩豆を徹し終わり、奉礼郎が贊して「胙を賜う」。衆官再拝し終わり、礼直〔官〕が三献・司徒・太常卿を引いて瘞坎の位に詣らせ、南向に立って定まる。礼直官が贊して「瘞すべし」。礼畢して出る。礼直官が監祭・監礼・太祝・齋郎を引いて北墉下に至り、南向に立って定まる。奉礼が贊して「再拝せよ」。皆再拝し終わり、出る。

先農

先農の祭祀は、至元九年二月に始まり、先農を祭ることを命じ、社を祭る儀礼の如くせしむ。十四年二月戊辰、先農を東郊に祀る。十五年二月戊午、先農を祀り、蒙古の冑子をもって籍田の代耕を行わしむ。二十一年二月丁亥、また翰林學士承旨撒里蠻に命じて籍田に先農を祀らしむ。武宗至大三年夏四月、大司農の請いに従い、農壇・蠶壇の二壇を建つ。博士議す:二壇の制式は社稷と同じく、縦広十歩、高さ五尺、四出陛あり、外壝は二十五歩を距て、各方に櫺星門あり;今、先農・先蠶壇の位は籍田の内にあり、もし外壝を立てば、千畝を妨げんことを恐る、その外壝は築くことなかれ、と。この年、先農を祀ることを命じ、社稷の如くし、礼楽は登歌を用い、日は仲春上丁を用い、後に上辛または甲日を用いることあり。祝文に曰く「維某年月日、皇帝敬しく某官を遣わし、帝神農氏に昭告す」。配神に曰く「后稷氏に」と。

祭祀の前一日未の後、禮直官が三献・監祭礼以下を引き、牲饌を省みるは常儀の如し。祭祀の日丑前五刻、有司燈燭を陳べ、祝幣を設け、太官令その属を帥いて籩豆尊罍を実む。丑正、禮直官が先班を引き入れて位に就き、立定し、次に監祭礼を引いて壇の上下を按視し、儀に如かざる者を糾察す。畢りて、退きて位に復し、東向に立つ。奉禮「再拜」と曰う。贊者承伝して再拜訖り、奉禮また「諸執事者各々位に就け」と贊す。禮直官各々執事官を引き各々位に就き、立定す。次に三献官へいびに祭等の官を引き次第に入りて位に就き、西向に立つ。禮直官、献官の右に於いて「請う行事せん」と贊し、楽作って三成して止む。奉禮「再拜」と贊し、在位者皆再拜す。太祝跪いて篚より幣を取り、尊所に立つ。禮直官が初献官を引きて盥洗位に詣らしめ、北向に立ち、盥手帨手畢り、東階より升り、神位前に詣りて北向に立ち、笏を搢ぎ跪き、三たび香を上ぐ、幣を受け幣を奠め、笏を執り俛伏興き、少しく退き、再拜訖り、降りて位に復し、立定す。太官令が齋郎を率いて神位前に饌を設け畢り、俛伏興き、退きて位に復す。禮直官が初献を引き再び盥洗位に詣らしめ、北向に立ち、盥手・帨手し、爵洗位に詣り、爵を洗い爵を拭い、酒尊所に詣りて酒を酌み畢り、正位神位前に詣り、北向に立つ。笏を搢ぎ跪き、三たび香を上ぐ、三たび沙池に酒を祭り、爵を執事者に授け、笏を執り俛伏興き、北向に立つ。祝を読み畢るを俟ち、再拜興く。次に配位酒尊所に詣り、酒を酌み訖り、神位前に詣り、東向に立つ。笏を搢ぎ跪き、三たび香を上ぐ、三たび沙池に酒を祭り、爵を執事者に授け、笏を執り俛伏興き、東向に立つ。祝を読み畢るを俟ち、再拜し、退きて位に復す。次に亞献・終献を行礼せしめ、並びに初献の儀の如くす、惟だ祝を読まず、退きて位に復し、立定す。禮直官「籩豆を徹せ」と贊し、楽作る、卒に徹し、楽止む。奉禮「胙を賜う」と贊し、衆官再拜す。贊者承伝し、在位者皆再拜訖り、楽作って送神の曲、一成して止む。禮直官が齋郎を引き東階より升らしめ、太祝跪いて幣祝を取り、齋郎は俎を捧げて牲体及び籩豆簠簋を載せ、各々その階より坎位に至り、北向に立つ。三献畢るを俟ち、至りて立定す。各々跪き奠め訖り、笏を執り俛伏興く。禮直官「瘞すべし」と贊し、乃ち瘞す。焚瘞畢り、三献は次第に耕地の所に詣り、耕し訖りて退く。これその儀なり。先蠶の祭祀は未だ聞かず。

宣聖

宣聖廟は、太祖始めて燕京に置く。至元十年三月、中書省春秋の釈奠を命じ、執事官各々その品の如く公服し、陪位の諸儒は襴帯唐巾にして行礼す。成宗始めて京師に宣聖廟を建つることを命ず。大徳十年秋、廟成る。至大元年秋七月、詔して先聖の号を加えて大成至聖文宣王と曰う。延祐三年秋七月、詔して春秋に先聖に釈奠し、顔子・曾子・子思・孟子を以て配享す。孟子の父を封じて邾國公とし、母を邾國宣獻夫人とす。皇慶二年六月、許衡を以て従祀し、また先儒周惇頤・程顥・程頤・張載・邵雍・司馬光・朱熹・張栻・呂祖謙を以て従祀す。至順元年、漢儒董仲舒を以て従祀す。齊國公叔梁紇に加封して啓聖王とし、魯國太夫人顏氏を啓聖王夫人とす;顔子は、兖國復聖公;曾子は、郕國宗聖公;子思は、沂國述聖公;孟子は、鄒國亞聖公;河南伯程顥は、國公;伊陽伯程頤は、洛國公。

その祝幣の制式は、祝版三、各々一尺二寸、広さ八寸、木は楸梓柏を用い、文に曰く「維年月日、皇帝敬しく某官等を遣わし、大成至聖文宣王に致祭す」。先師に於いては「維年月日、某官等某國公に致祭す」と曰う。幣三、絹を用い、各々長さ一丈八尺。

その牲斉器皿の数は、牲は牛一・羊五・豕五を用う。犧尊に泛斉を実み、象尊に醴斉を実み、皆三、上尊あり、冪を加え勺あり、堂上に設く。太尊に泛斉を実み、山罍に醴斉を実む。上尊あり。著尊に盎斉を実み、犧尊に醴斉を実み、象尊に沈斉を実み、壺尊に三酒を実み、皆上尊あり、堂下に設く。盥洗位は、阼階の東に在り。象尊に醴斉を実み、上尊あり、冪を加え勺あり、両廡の近北に設く。盥洗位は、階下の近南に在り。籩十、豆十、簠二、簋二、登三、鉶三、俎三、毛血豆あり、正配位同じ。籩豆皆二、簋一、簠一、俎一、従祀皆同じ。凡そ銅の器六百八十有一、宣和爵坫一、豆二百四十有八、簠簋各一百一十有五、登六、犧尊・象尊各六、山尊二、壺尊六、著尊・太尊各二、罍二、洗二、龍杓二十有七、坫二十有八、爵一百一十有八。竹木の器三百八十有四、籩二百四十有八、篚三、俎百三十有三。陶器三、瓶二、香爐一。籩巾二百四十有八、簠簋巾二百四十有八、俎巾百三十有三、黄巾蒙單十。

その楽は登歌を用う。その日は春秋二仲月の上丁を用い、事あれば中丁に改めて用う。

釈奠の儀式において、省牲(犠牲の検分)は前日の晡時(午後三時から五時)に行う。三献官・監祭官はそれぞれ公服を着用し、省牲所の阼階(東の階段)に至り、東西に向かって立ち、北を上座とする。しばらくして、引贊者が三献官・監祭官を導いて犠牲を一巡りさせ、北に向かって立ち、西を上座とする。(侍)〔俟〕ち、礼牲者が身を折って「充(肥え満ちている)」と告げると、贊者が「告充(充たされたことを告ぐ)」と言う。終わると、礼牲者がまた身を折って「腯(肥えている)」と告げ、贊〔者〕が「告腯(腯たることを告ぐ)」と言う。終わると、贊者はさらに三献官・監祭官を導いて神厨に至り、滌溉(洗浄)を見届け、斎所に戻り、公服を脱ぐ。釈奠の当日、丑前五刻(午前二時半頃)、初献官および両廡の分奠官二員は、それぞれ幕次で公服を着用し、諸執事者は儒服を着て、先に神門外の西序(西側の廊下)で東に向かって立ち、北を上座とする。明贊・承傳贊は先に殿庭の前で再拝し、終わると、明贊は露階の東南隅に登って西に向かって立ち、承傳贊は神門の階段の東南隅に立って西に向かう。掌儀は先に諸執事者を導いてそれぞれの職務につかせ、引贊者は初献官・両廡分奠官を導いて陳設を点検視察させる。引贊者が進み出て「請う、陳設を点検視察せん」と言う。階段に至ると「階を昇れ」、殿の簷下に至ると「大成至聖文宣王の神位前に詣でよ」、位前に至ると「北に向かって立て」と言う。点検視察が終わると「兖国公の神位前に詣でよ」と言う。位前に至ると「東に向かって立て」と言う。点検視察が終わると「鄒国公の神位前に詣でよ」と言う。位前に至ると「西に向かって立て」と言う。点検視察が終わると「東の従祀の神位前に詣でよ」と言う。位前に至ると「東に向かって立て」と言う。点検視察が終わると「西の従祀の神位前に詣でよ」と言う。位前に至ると「西に向かって立て」と言う。点検視察が終わると「酒尊所に詣でよ」と言い、「西に向かって立て」と言う。点検視察が終わると「三献官の爵洗位に詣でよ」と言う。階段に至ると「階を降りよ」、位前に至ると「北に向かって立て」と言う。点検視察が終わると「三献官の盥洗位に詣でよ」と言う。位前に至ると「北に向かって立て」と言う。点検視察が終わると「請う、次(控えの場所)に就かれよ」と言う。

初献官が点検視察している間、引贊者二人がそれぞれ東西廡の分奠官を導き、「請う、東西廡の神位前に詣でよ」と言う。位前に至ると、東廡では東に、西廡では西に向かって立つ。点検視察が終わると「先儒の神位前に詣でよ」と言う。位前に至ると「南に向かって立て」と言う。点検視察が終わると「退きて酒尊所に詣でよ」と言う。酒尊所に至ると、東西に向かって立つ。点検視察が終わると「退きて分奠官の爵洗位に詣でよ」と言う。位前に至ると「南に向かって立て」と言う。点検視察が終わると「請う、次に就かれよ」と言う。(西)〔両〕廡の分奠官の点検視察が終わると、引贊者は「請う、望瘞位(瘞埋を見送る位置)に詣でよ」と言う。位前に至ると「北に向かって立て」と言う。点検視察が終わると「請う、次に就かれよ」と言う。初献官は公服を脱ぎ、司鐘者が鐘を打つ。初献官以下はそれぞれの服を着て、幕次に整列する。

掌儀が班列の整ったことを点検視察し、明贊に報告する。引礼者が監祭官・監礼官を導いて位置につかせる。進み出て「請う、位置に就かれよ」と言う。位置に至ると「位置に就け、西に向かって立て」と言う。明贊が唱えて「典楽官、楽工を率いて進み、位置に就け」と言う。承傳贊が「典楽官、楽工を率いて進み、位置に就け」と言う。明贊が唱えて「諸執事者、位置に就け」と言う。承傳贊が「諸執事者、位置に就け」と言う。明贊が唱えて「諸生、位置に就け」と言う。承傳贊が「諸生、位置に就け」と言う。引班者が諸生を導いて位置につかせる。明贊が唱えて「陪位官、位置に就け」と言う。承傳贊が「陪位官、位置に就け」と言う。引班者が陪位官を導いて位置につかせる。明贊が唱えて「献官、位置に就け」と言う。承傳贊が「献官、位置に就け」と言う。引贊者が進み出て「請う、位置に就かれよ」と言う。位置に至ると「西に向かって立て」と言う。明贊が唱えて「戸を開けよ」と言う。戸が開くのを待ち、迎神の曲を九度奏する。

楽が止むと、明贊が唱えて「初献官以下皆再拝せよ」と言う。〔承〕傳贊が「鞠躬(身をかがめよ)、拝、興(起き上がれ)、拝、興、平身(身を正せ)」と言う。明贊が唱えて「諸執事者、各々その事に司れ」と言う。執事者が定位置に立つのを待ち、明贊が唱えて「初献官、幣を奠めよ」と言う。引贊者が進み出て「請う、盥洗位に詣でよ」と言う。盥洗の楽が奏される。位置に至ると「北に向かって立て」と言う。笏を帯に挿し、手を洗い、手を拭い、笏を取り出す。楽が止む。階段に至ると「階を昇れ」と言う。昇殿の楽が奏される。楽が止むと、門に入り、「大成至聖文宣王の神位前に詣でよ」と言う。位前に至ると「位置に就け、北に向かって立ち、やや前へ進め」と言う。奠幣の楽が奏される。笏を帯に挿し跪き、三度香を焚き、奉幣者が幣を初献官に授ける。初献官は幣を受け取り奠め終わると、笏を取り出し拝礼して起き上がり、身を正して少し退き、再拝し、鞠躬し、拝興、拝興、平身する。「兖国公の神位前に詣でよ」と言う。位前に至ると「位置に就け、東に向かって立て」と言い、奠幣は上の儀式の通りに行う。「鄒国公の神位前に詣でよ」と言う。位前に至ると「位置に就け、西に向かって立て」と言い、奠幣は上の儀式の通りに行う。楽が止むと「退きて元の位置に復せよ」と言う。階段に至ると、降殿の楽が奏される。楽が止み、位置に至ると「位置に就け、西に向かって立て」と言う。

立ち定まるのを待ち、明贊が唱えて「礼饌官、俎を進めよ」と言う。奉俎の楽が奏され、俎が進められる。楽が止み、俎を進めることが終わる。明贊が唱えて「初献官、礼を行え」と言う。引贊者が進み出て「請う、盥洗位に詣でよ」と言う。盥洗の楽が奏される。位置に至ると「北に向かって立て」と言う。笏を帯に挿し、手を洗い、手を拭い、笏を取り出す。爵洗位に詣でることを請う。位置に至ると「北に向かって立て」と言う。笏を帯に挿し、爵を取り、爵を洗い、爵を拭い、爵を執事者に授ける。これを三度行い、笏を取り出す。楽が止むと「請う、酒尊所に詣でよ」と言う。階段に至ると、昇殿の楽が奏され、「階を昇れ」と言う。楽が止み、酒尊所に至ると「西に向かって立て」と言う。笏を帯に挿し、爵を取り上げ冪(覆い)を上げる。司尊が犠尊の泛齊(濁酒)を酌み、爵を執事者に授ける。これを三度行い、笏を取り出す。「大成至聖文宣王の神位前に詣でよ」と言う。位前に至ると「位置に就け、北に向かって立て」と言う。酌献の楽が奏される。やや前へ進み、笏を帯に挿し跪き、三度香を焚き、爵を執って三度酒を祭り、爵を奠め、笏を取り出す。楽が止む。祝人が東に向かって跪いて祝文を読み上げる。祝人は献官の左にいる。読み終わると起き上がり、先に左の配位(兖国公)の前に至り、南に向かって立つ。引贊者が「拝して興れ」、「平身」、「少し退け」、「再拝せよ」、「鞠躬」、「拝、興」、「拝、興」、「平身」と言う。「兖国公の神位前に詣でよ」と言う。位前に至ると「位置に就け、東に向かって立て」と言い、酌献の楽が奏される。楽が止み、祝文を読むことは上の儀式の通り。「鄒国公の神位前に詣でよ」と言う。位前に至ると「位置に就け、西に向かって立て」と言い、酌献の楽が奏される。楽が止み、祝文を読むことは上の儀式の通り。「退きて、元の位置に復せよ」と言う。階段に至ると、降殿の楽が奏される。楽が止み、位置に至ると「位置に就け、西に向かって立て」と言う。

立定を俟つて、明贊が唱えて曰く「亞獻官行禮」と、引贊者進み前へ出て曰く「請ふ盥洗位に詣らん」と。位に至れば、曰く「北向に立つ」と。笏を搢ぎ、手を盥ぎ、笏を出す。請ふ爵洗位に詣らんと、位に至れば、曰く「北向に立つ」と。笏を搢ぎ、爵を執り、爵を滌ぎ、爵を拭ひ、爵を執事者に授く、是の如きこと三たび、笏を出す。請ふ酒尊所に詣らんと、曰く「西向に立つ」と。笏を搢ぎ、爵を執り冪を挙ぐ、司尊者象尊の醴齊を酌み、爵を執事者に授く、是の如きこと三たび、笏を出す。曰く「大成至聖文宣王神位前に詣る」と。位に至れば、曰く「就きて拝し、北向に立つ」と。酌獻の楽作る。稍や前へ進み、笏を搢ぎ跪き、三たび香を上ぐ、爵を執り三たび酒を祭り、爵を奠め笏を出し、就きて拝し興つ、平身し稍や退き、鞠躬し、拝し興つ、拝し興つ、平身す。曰く「兖國公神位前に詣る」と。位に至れば、曰く「東向に立つ」と、酌獻は上儀の如し。曰く「鄒國公神位前に詣る」と。位に至れば、曰く「西向に立つ」と。酌獻は上儀の如し。楽止み、曰く「退きて復位す」と。階に及び、曰く「階を降る」と、位に至れば、曰く「位に就き、西向に立つ」と。

明贊が唱えて曰く「終獻官行禮」と、引贊者進み前へ出て曰く「請ふ盥洗位に詣らん」と、位に至れば、曰く「北向に立つ」と。笏を搢ぎ、手を盥ぎ、手を帨ひ、笏を出す。請ふ爵洗位に詣らんと、位に至れば、曰く「北向に立つ」と。笏を搢ぎ、爵を執り、爵を滌ぎ、爵を拭ひ、爵を執事者に授く、是の如きこと三たび、笏を出す。請ふ酒尊所に詣らんと、階に至れば、曰く「階を升る」と、酒尊所に至れば、曰く「西向に立つ」と。笏を搢ぎ、爵を執り冪を挙ぐ、司尊者象尊の醴齊を酌み、爵を執事者に授く、是の如きこと三たび、笏を出す。曰く「大成至聖文宣王神位前に詣る」と。位に至れば曰く「位に就き、北向に立ち、稍や前へ進む」と。酌獻の楽作る。笏を搢ぎ跪き、三たび香を上ぐ、爵を執り三たび酒を祭り、爵を奠め、笏を出す、就きて拝し興つ、平身し稍や退き、鞠躬し、拝し興つ、拝し興つ、平身す。曰く「兖國公神位前に詣る」と。位に至れば、曰く「東向に立つ」と、酌獻は上儀の如し。曰く「鄒國公神位前に詣る」と。位に至れば、曰く「西向に立つ」と、酌獻は上儀の如し。楽止み、曰く「退きて復位す」と。階に及び、曰く「階を降る」と、位に至れば、曰く「位に就き、西向に立つ」と。

終獻官が階を升らんとするを俟ちて、明贊が唱えて曰く「分獻官行禮」と。引贊者分かれて東西の従祀分獻官を引き進み前へ出て曰く「盥洗位に詣る」と。位に至れば、曰く「北向に立つ」と。笏を搢ぎ、手を盥ぎ、手を帨ひ、笏を出し、爵洗位に詣る、位に至れば曰く「北向に立つ」と。笏を搢ぎ、爵を執り、爵を滌ぎ、爵を拭ひ、爵を執事者に授け、笏を出し、酒尊所に詣る。階に至れば、曰く「階を升る」と、酒尊所に至れば、曰く「西向に立つ」と。笏を搢ぎ、爵を執り冪を挙ぐ、司尊者象尊の醴齊を酌み、爵を執事者に授け、笏を出し、東従祀神位前に詣る。位に至れば、曰く「位に就き、東向に立ち、稍や前へ進む」と。笏を搢ぎ跪き、三たび香を上ぐ、爵を執り三たび酒を祭り、爵を奠め、笏を出し、就きて拝し興つ、平身し稍や退き、鞠躬し、拝し興つ、拝し興つ、平身し、退きて復位す。階に及び、曰く「階を降る」と、位に至れば、曰く「位に就き、西向に立つ」と。

西従祀分獻官を引くは上儀と同じ、唯だ神位前に至れば東向に立つのみ。十哲分獻官が位を離るるを俟ちて、明贊が唱えて曰く「兩廡分奠官行禮」と。引贊者進み前へ出て曰く「盥洗位に詣る」と、位に至れば、曰く「南向に立つ」と。笏を搢ぎ、手を盥ぎ、手を帨ひ、笏を出し、爵洗位に詣る。位に至れば、曰く「南向に立つ」と。笏を搢ぎ、爵を執り、爵を滌ぎ、爵を拭ひ、爵を執事者に授け、笏を出す。曰く「東廡酒尊所に詣る」と。階に及び、曰く「階を升る」と、酒尊所に至れば、曰く「北向に立つ」と。笏を搢ぎ、爵を執り冪を挙ぐ、象尊の醴齊を酌み、爵を執事者に授け、笏を出し、東廡神位前に詣る。位に至れば、曰く「東向に立ち、稍や前へ進む」と。笏を搢ぎ跪き、三たび香を上ぐ、爵を執り三たび酒を祭り、爵を奠め、笏を出し、就きて拝し興つ、平身し稍や退き、鞠躬し、拝し興つ、拝し興つ、平身し、退きて復位す。階に至れば、曰く「階を降る」と、位に至れば、曰く「位に就き、西向に立つ」と。

西廡分奠官を引くは上儀と同じ、唯だ神位前に至れば、東向に立つを西向に立つと作す。終獻十哲、兩廡分奠官の同時に復位するを俟つ。明贊が唱えて曰く「禮饌者籩豆を徹す」と。徹豆の楽作る、禮饌者跪き、先聖前の籩豆を移し、略や席を離る、楽止む。明贊が唱えて曰く「諸の執事者退きて復位す」と。諸の執事者が版位に至り立定するを俟ちて、送神の楽作る。明贊が唱えて曰く「初獻官以下皆再拝す」と、承傳贊が曰く「鞠躬し、拝し、興つ、拝し、興つ、平身す」と。楽止む。明贊が唱えて曰く「祝人祝を取り、幣人幣を取り、瘞坎に詣る」と。徹祝幣者の殿門を出で、北向に立つを俟つ。望瘞の楽作る。明贊が唱えて曰く「三獻官望瘞位に詣る」と、引贊者進み前へ出て曰く「請ふ望瘞位に詣らん」と。位に至れば、曰く「位に就き北向に立つ」と、曰く「瘞すべし」と。埋み畢りて、曰く「退き、復位す」と。殿庭前に至り、楽の止むを候ひ、明贊が唱えて曰く「典樂官楽工を以て出で就位す」と、明贊が唱えて曰く「戸を闔ふ」と。又た唱えて曰く「初獻官以下退きて圓揖位に詣る」と、引贊者献官を引き退きて圓揖位に詣らしむ。位に至れば、初獻は西に在り、亞終獻及び分献已下は東に在り、陪位官東班は東に在り、西班は西に在る。立定するを俟ちて、明贊が唱えて曰く「圓揖す」と。禮畢りて、退きて復位し、引贊者各献官を引き幕次に詣りて衣を更へしむ。

其の福を飲み胙を受くるは、国学を除き外は、諸處仍ほ常制に依る。

闕里の廟は、始めて太宗九年に、先聖五十一代の孫襲封衍聖公元措に令して之を修めしめ、官其の費を給す。而して代祠の禮は、則ち武宗に始まる。牲に太牢を用ひ、禮物別に白金一百五十兩を給し、綵幣表裏各十有三匹。四年冬、復た祭酒劉賡を遣はして往きて祀らしむ、牲禮は旧の如し。延祐の末、泰定・天曆の初載、皆是の典に循ひ、錦幣雜綵加はること有り。

嶽鎮海瀆

嶽鎮海瀆の代祀は、中統二年に始まる。凡そ十有九處、五道に分つ。後乃ち東嶽・東海・東鎮・北鎮を以て東道と為し、中嶽・淮瀆・濟瀆・北海・南嶽・南海・南鎮を南道と為し、北嶽・西嶽・后土・河瀆・中鎮・西海・西鎮・江瀆を西道と為す。既にして、又た驛騎の迂遠なるを以て、復た五道と為し、道毎に使二人を遣はし、集賢院漢官を遣はすを奏し、翰林院蒙古官を遣はすを奏し、璽書を出だし驛を給して以て行かしむ。中統の初、道士を遣はし、或いは漢官を以て副ふ。至元二十八年正月、帝中書省の臣に謂ひて言はく「五嶽四瀆の祠事は、朕宜しく親しく往くべし、道遠くして不可なり。大臣卿等の如きは又た国務有り、宜しく重臣を遣はして朕に代はりて之を祠らしむべし、漢人は名儒及び道士にて祀事を習ふ者を選べ」と。

その礼拝の物品は、各処ごとに毎年の祭祀として銀香合一重二十五両、五嶽には組金幡二・鈔五百貫、四瀆には織金幡二・鈔二百五十貫、四海・五鎮には銷金幡二・鈔二百五十貫を供え、到着すれば守臣が詔を奉じて使臣に礼を行わせる。皇帝が宝位に登ると、官を遣わして祭りを致し、降香幡合は前の礼と同じく、ただ各々銀五十両を加え、五嶽には各々中統鈔五百貫、四瀆・四海・五鎮には各々中統鈔二百五十貫を加える。あるいは他の祈願があれば、礼もまたこれに同じくする。

その封号は、至元二十八年春二月、東嶽を天齊大生仁聖帝とし、南嶽を司天大化昭聖帝とし、西嶽を金天大利順聖帝とし、北嶽を安天大貞玄聖帝とし、中嶽を中天大寧崇聖帝と加号した。江瀆を廣源順濟王、河瀆を靈源弘濟王、淮瀆を長源溥濟王、濟瀆を清源善濟王、東海を廣德靈會王、南海を廣利靈孚王、西海を廣潤靈通王、北海を廣澤靈祐王と加封した。成宗大德二年二月、東鎮沂山を元德東安王、南鎮會稽山を昭德順應王、西鎮吳山を成德永靖王、北鎮醫巫閭山を貞德廣寧王、中鎮霍山を崇德應靈王と加封し、有司に命じて歳時嶽瀆とともに祭祀を行わせた。

郡県の社稷

至元十一年八月甲辰朔、諸路に社稷壇壝の儀式を立てることを頒布した。十六年春三月、中書省が太常礼官に下し、郡県の社稷壇壝・祭器制度・祀祭儀式を定め、図書に書き上げ、至元州郡通礼と名付けた。元貞二年冬、再び太常に下し、城の西南に二壇を設けることを議し、方広は太社・太稷を基準とし、その半減とする。壺尊二、籩豆はともに八、楽はなし。犠牲は羊・豕を用い、その他はすべて太社・太稷と同じ。三献官は州の長官・次官がこれをつとめる。

郡県の宣聖廟

中統二年夏六月、詔して宣聖廟および所在の書院の有司に、歳時祭祀を行い、月朔に釈奠を行うことを命じた。八月丁酉、開平の守臣に命じて宣聖廟で釈奠を行わせた。成宗が即位し、詔して曲阜の林廟、上都・大都の諸路府州県邑の廟学・書院、贍学の土地および貢士庄田を、春秋二丁・朔望の祭祀、廟宇の修繕に供することを定めた。ここより天下の郡邑廟学は、完備されないものなく、釈奠はすべて旧儀の通りとなった。

郡県の三皇廟

元貞元年、初めて郡県に三皇を通祀することを命じ、宣聖の釈奠礼と同じくした。太皞伏羲氏には勾芒氏の神を配し、炎帝神農氏には祝融氏の神を配し、軒轅黄帝氏には風后氏・力牧氏の神を配した。黄帝の臣兪跗以下十人で、医書に姓名の載る者は、両廡に従祀した。有司は歳春秋二季に行事を行い、医師を以てこれを主宰させた。

嶽鎮海瀆の常祀

至元三年夏四月、歳祀嶽鎮海瀆の制度を定めた。正月に東嶽・鎮・海瀆、土王の日に泰山を泰安州で、沂山を益都府界で祀り、立春の日に東海を萊州界で、大淮を唐州界で祀る。三月に南嶽・鎮・海瀆、立夏の日に衡山を遙祭し、土王の日に會稽山を遙祭し、ともに河南府界で行い、立夏の日に南海・大江を萊州界で遙祭する。六月に中嶽・鎮、土王の日に嵩山を河南府界で、霍山を平陽府界で祀る。七月に西嶽・鎮・海瀆、土王の日に華山を華州界で、吳山を隴県界で祀り、立秋の日に西海・大河を河中府界で遙祭する。十月に北嶽・鎮・海瀆、土王の日に恒山を曲陽県界で、醫巫閭を遼陽広寧路界で祀り、立冬の日に北海を登州界で、濟瀆を濟源県で遙祭する。祀官は、所在の守土官を以てこれをつとめる。江南を有するに及び、遙祭を廃止した。

風雨雷師

風・雨・雷師の祭祀は、至元七年十二月より、大司農が立春後の丑の日に、風師を東北郊で祭り、立夏後の申の日に、雷・雨師を西南郊で祭ることを請うた。仁宗延祐五年、二郊に壇壝の制度を定立したが、その儀注は欠けている。

武成王

武成王の廟を樞密院公堂の西に立て、孫武子・張良ちょうりょう・管仲・樂毅・諸葛亮以下十人を従祀した。毎年春秋仲月上戊に、羊一・豕一・犧尊・象尊・籩・豆・俎・爵を供え、樞密院が官を遣わし、三献の礼を行う。

古帝王廟

堯帝の廟は平陽にある。舜帝の廟は、河東・山東済南の歴山・濮州・湖南道州のいずれにも存在する。禹の廟は河中の龍門にある。至元元年七月、龍門の禹廟が完成し、侍臣に命じて香を捧げて敬意を表し、祝文があった。十二年二月、伏羲・女媧・舜・湯などの廟を河中解州・洪洞・趙城に建立した。十五年四月、会川県の盤古王祠を修築し、祭祀を行った。二十四年閏二月、春秋二仲の丙日に、帝堯廟を祭祀するよう勅命した。致和元年、礼部が太常に移文して博士の議を送り、舜・禹の廟は堯祠の故事に合わせ、毎年春秋仲月上旬に日を卜し、有司が潔斎して祭祀を執り行い、官が祭物を給することとした。至順元年三月、太常奉礼郎薛元徳の上言に従い、彰徳路湯陰県北の故羑里城にある周文王祠について、有司に命じて故事の通り祭祀を行わせた。

周公廟

周公廟は鳳翔府岐山の南にある。天暦二年六月、岐陽の廟を岐陽書院とし、学官を設置し、春秋の釈奠は周文憲王(周公)に対して孔子廟の儀礼に準じて行った。凡そ有司が先代の聖君・名臣を祭祀する場合には、いずれも犠牲はあるが音楽はない。

名山大川忠臣義士の祠

凡そ名山大川・忠臣義士で祀典に載るものは、所在の有司がこれを主管する。ただ南海の女神霊恵夫人(天妃)は、至元年中に海運を護るに奇応があったため、天妃の神号を加封され、封号は十字に積み重なり、廟は霊慈と称した。直沽・平江・周涇・泉州・福州・興化などの地に、いずれも廟がある。皇慶以来、毎年使者を遣わして香を捧げて遍く祭祀し、金幡一合・銀一鋌を平江の官漕司及び本府の官に付し、柔毛(羊)と酒醴を用い、便服で行事を行った。祝文は「維(某)年(某)月(某)日、皇帝特に某官等を遣わし、護国庇民広済福恵明著天妃に致祭す」と云う。

功臣祠

功臣の祠は、ただ故淮安忠武王(伯顔)が杭州に廟を建立したのみで、春秋二仲月の次戊の日に、少牢を用いて祭祀し、籩豆簠簋を用い、酌献の礼を行った。魏国文正公許衡の廟が大名にあり、順徳忠献王ハラハスン(哈剌哈孫)の廟が順徳・武昌にあるような場合は、いずれも歳時に祭祀を行った。古来帝王以下の祭祀で、祭器に籩豆簠簋を用いず、儀礼が酌奠でない場合は、有司は便服で礼を行い、三たび香を上げ酒を奠するのみである。

大臣家廟

大臣の家廟は、至治初年に右丞相バイジュ(拜住)のみが五廟を建立することを得たが、同堂異室であり、犠牲・祭器・儀式については伝わっていない。