察罕
察罕は、西域の板勒紇城の人である。父の伯德那は、庚辰の年に国兵が西域を平定した際、一族を挙げて帰順した。親王旭烈に仕え、河東民賦副総管に任じられ、これにより河中猗氏県に居住し、後に解州に移った。栄禄大夫・宣徽使・柱国・芮国公を追贈された。
察罕は魁偉で穎悟、博覧強記し、諸国の字書に通じ、行軍府の奥魯千戸となった。奥魯赤が湖広で参政となると、彼を召し出して蒙古都万戸府知事とした。奥魯赤が平章に進むと、再び召し出して理問とし、政事は悉くその裁決に委ね、かつ諸子に学を受けさせた。至元二十四年、鎮南王に従い安南を征し、軍は瀘江に駐屯した。安南の世子がその叔父を軍門に遣わし、自ら無罪を陳述した。王は察罕に命じてその罪を数え責めさせると、使者は言い負かされ、世子は衆を挙げて逃げ去った。二十八年、枢密院経歴に任じられた。間もなく奥魯赤に従い江西に移って治めた。寧都の民が言うには、「ある郷の石の上に雲気五色あり、物がある。見れば玉璽である。兵をもって取らなければ、住民の所有となってしまうだろう」と。衆はこれに惑わされた。察罕は言った、「虚妄である。これは必ずや仇家を陥れ害をなそうとする者だ」と。取り調べてみると果たしてその通りであった。前後して奥魯赤に従い湖広・江西の両省に出入りし、凡そ二十一年にわたり、多くの勲績を著した。
成宗の大徳四年、御史台が湖南憲司事に僉するよう奏上し、中書省が武昌路治中に奏上した。丞相の哈剌哈孫は言った、「察罕は廉潔であるから、固より風憲の職に居るべきである。しかし武昌は大郡であり、この人でなければ治められない」と。ついに武昌に除された。広西の妖賊高仙道が左道をもって衆を惑わし、平民で罪に陥った者は数千を数えた。敗れた後、湖広行省は察罕に命じて憲司と共にこれを雑治させ、取り調べて実情を得ると、首悪数人を誅することを議し、残りは悉く釈放して帰し、かつその名簿を焼いた。衆はこれを難じた。察罕は言った、「私が独りその責を負う。諸君は累が及ばない」と。治績最も優れたものとして聞こえ、河南省郎中に抜擢された。
成宗が崩御すると、仁宗は藩邸より入り、異謀をなす群臣を誅し、辺境より武宗を迎えた。河南平章の囊加台が察罕を推薦すると、駅伝をもって上都に召し至り、厩馬二匹・鈔一千貫・銀五十両を賜い、言った、「卿は少し留まれ。やがて卿を用いよう」と。武宗が即位し、仁宗を皇太子に立てると、察罕を詹事院判に任じ、僉詹事院事に進め、銀百両・錦二匹を賜った。先に大都に還り院事を立てるよう遣わした。仁宗が至ると、言った、「上は故安西王の地を我に賜い、都総管府を置かれた。卿はこれを統べよ。僚属を慎んで選び、詹事の位が高いからといってこれを軽んじるな。卿の位階を資徳大夫に進める」と。察罕は叩頭して謝し言った、「都府の職は、敢えて命に恭しまないわけにはまいりません。位階を進めることは敢えて受けるべきではありません」と。固く辞し、正奉大夫に改め、銀印を授けられた。
初め、察罕は河中に生まれた。その夜、天氣清肅で、月は白く晝のようであった。相者が賀して言った、「この児は必ず貴くなる」と。国人は白を察罕と言うので、故に名を察罕とした。察罕は天性孝友であり、河中にある田宅は、悉く諸昆弟に分け与えた。昆弟で貧しく帰って来た者には、また田宅奴婢を分け与え、奴婢を民とすることを許した者は甚だ多かった。故に人は多く長者と称した。致仕した後、優游すること八年、寿を全うして終わった。
子に外家奴(太中大夫・武岡路総管)、李家奴(早世)、忽都篤(承直郎・高郵府判官)がいる。孫九人、仕えた者は二人:闊闊不花、哈撒。
曲樞
曲樞は、西土の人である。曾祖は達不台、祖は阿達台、父は質理花台、世々功臣を贈られ、王爵を追封された。
阿礼海牙
阿礼海牙は畏兀児(ウイグル)氏で、集賢大学士脱列の子である。兄の野訥は、仁宗が潜邸(皇太子即位前の邸宅)におられた時に仕えた。大徳九年、仁宗は興聖太后に奉仕して懐州に出居された。従う者は少なく弱く、多くは離れ去ろうと計ったが、野訥だけは畏れ難いことはなかった。成宗が崩御すると、権臣は中宮(皇后)に阿附し、哀報を宗藩(皇族諸王)に告げる使者を遣わさなかった。仁宗はこれを聞き、懐州から京師に入ろうとされたが、宮臣の中には反対する者もいた。野訥は人を退けて密かに啓上した。「天子が晏駕され、皇子は既に早くに卒去され、天下に主がなく、邪謀がまさに起こらんとしています。懐寧王及び殿下は、世祖・裕皇(真金)の賢孫であり、人心が帰属して久しい。急ぎ太母(太后)に奉仕して大計を定めに入るべきです。そうすれば邪謀は必ず止むでしょう。懐寧王を迎え立てて神器を正すのは、この行いにあるのです。」仁宗は直ちに太后に申し上げ、二月に京師に至り、遂に権臣二人を誅殺し、使者を遣わして武宗を迎えた。武宗が即位すると、野訥を召し、玉帯を賜い、嘉議大夫・秘書監を授けた。仁宗が東宮に居られると、太子右庶子を兼ね、侍御史・崇祥院使に遷り、将作院使を兼ねた。閩(福建)に刺繍工がおり、工官が民間の子女を大勢集めて工房に住まわせ督責し、吏がこれに因って奸利を図っていたので、野訥は上奏してこれを罷めさせ、閩人は感激喜んだ。間もなく太医院使を兼ねた。仁宗が即位すると、文武の老臣を召して朝政を諮問するよう請い、また中都の苑囿を民に返還するよう請うた。枢密院副使に任じられ、同知枢密院事に進んだ。中書平章政事に任ぜられたが、辞して拝命しなかった。野訥が御史台に在り、また禁中に侍する時、国家の事で不便なことがあれば、すぐに言上し、その言は全て容れられた。しかし韜晦して満ちることを厭い、外に漏らさなかった。延祐四年に卒し、四十歳であった。推誠保節翊運功臣・金紫光禄大夫・行中書省左丞相・上柱国・趙国公を追贈され、諡は忠靖。
阿礼海牙もまた早くから武宗・仁宗に仕え、宿衛となり、清慎で通敏であることにより父兄と共に信任された。十餘年の間、華やかな近職を歴任し、内では帷幄に侍し、外では省闥(中央官庁)を踏み、朝廷に間然たる言はなかった。至治初め、出て平章政事となり、江浙・湖広・河南・陝西の四省を歴鎮し、皆恵政があり、汴(開封)の人々は特に思い慕った。帰朝して翰林学士承旨に任じられた。父の喪に服し、官を解いて家に居た。
十月一日、阿礼海牙は省と憲台(監察機関)の官属を集め、長策を問うたが、言う者はなかった。阿礼海牙は言った。「汴は南北の交わりにあり、もし西の者がここに至ることを得れば、江南三省への道は畿甸(京師周辺)から不通となり、軍旅の応接はいつ終わることがあろうか。事には緩急軽重がある。今、重きは兵を足すことに如くはなく、急ぎは食を足すことに如くはない。我は湖広の平陽・保定両翼軍を徴発し、我が省の鄧新翼・廬州・沂・郯の砲弩手諸軍と合わせて虎牢に備え、裕州の哈剌魯軍・鄧州の孫万戸軍の両軍で武関・荊子口に備える。所属郡の兵及び蒙古両都万戸・左右両衛・諸部の丁壮で軍に入れ得る者に、馬と旅費・装備を与え、行伍を立て、順次諸要害に備えさせる。芍陂などの屯兵は本来襄・鄧諸軍から来て耕作していた者であるから、その軍に戻し、民の丁壮を加えて、襄陽・白土・峡州などの要害を守らせる。別に塔海を派遣して蜀から来る者に備えさせ、汴・汝・荊・襄・両淮の馬を与える。府庫が足りなければ、郡県に命じて諸殷富の家から借りさせる。安豊などの郡の粟は、黄河を遡って陝まで運び、汴・汝で買い入れ、近郡のものは滎陽に運んで虎牢に達させる。我と諸軍が各々忠義を奮い起こして王事に従えば、成らざることはないはずである。」皆が「唯」と答えた。即日、部署を分けて行動するよう命じた。伯顔不花王以下、省都事の李元徳ら、凡そ省の属吏と官にありながら家に居る者に、各々事を授けて出発させた。廉訪使の董守中・僉事の沙沙は南陽に、右丞の脱帖木児・廉訪使の卜顔は虎牢に在り、兵馬を分遣してその調用に従わせた。糧秣の輸送は千台の車が相望み、阿礼海牙は自ら実情を検閲し、必ず豊かに必ず良くし、期日に合わせることを信とした。虎牢より南、襄・漢に至るまで、全てに行き渡らせなかったものはなかった。粟は二十万石、豆も同量、兵甲は五十五万、秣は万万(一億)を用意した。この時、朝廷は行枢密院を置いて西方の事を総括させた。襄・漢・荊湖・河南の郡県は皆官が欠員していたので、阿礼海牙は便宜を以て材能を選んで処置し、朝廷は皆その請いを従った。
その月、西兵が河南に迫り、行院使が来報して曰く、「西人の北行する者は河中以て懐・孟・磁に趨き、南行する者は帖木哥、武関を過ぎ、鄧州を掠めてこれを残し、直ちに襄陽に趨き、郡邑三十余を攻め破り、数千里を横絶し、過ぐる所に官吏を殺し、廬舎を焚き、民人婦女財物を虜い、賊虐殄く尽くし、西は囊家䚟を結びて蜀兵を以て至る。」阿礼海牙は益々糧餉を督して西行せしめ、行院官塔海を遣わして兵を領して帖木哥を攻め、また江・黄に設備し、峡口に鉄繩を置き、舟艦を作って戦に備う。十九日、師は西兵と鞏県の石渡に遇い、湖広の徴する所の太原の兵最も用いるべし。甫かに至り、未だ食せず、或いはこれを趣して倍道を以て進み、転戦して暮に及び、両軍の殺傷と澗谷に墮つる死者相等しく、而して虎牢遂に敵の有と為る。兵儲巨万、阿礼海牙其の心を尽くし、民其の力を殫くす者、一旦悉く亡す。行省院と諸軍兵を斂めて退く。二十二日汴に至り、民大いに恐る。阿礼海牙前後使を遣わして朝に告ぐるも、輒ち也先捏に留められて遣わさず、朝廷の音問を得ること已に二十日、阿礼海牙も亦これを憂い、親しく出でて行き其の民を撫す。乃ち城闕を修めて衝突に備え、四門を立てて往来を通じ、卒伍を戒めて守衞を厳にす。時に雖甚だ危急なりと雖も、阿礼海牙朝夕出入し、声色動かず、怡然として平時の如く、衆頼りて安んず。
十一月六日、西師城に逼ること百里に近し、阿礼海牙行院の将帥・憲司と凡そ官に在る者を召して之に告げて曰く、「吾国恩の厚きを荷い、唯だ一死を以て上に報ゆるのみ。行院の出づるは、唯だ敵を図るのみにして、退きて吾が城を保つは、亦た怯なるか。然れども敵も亦た烏合の衆、何れの所受命にして敢えて我を犯すや。且つ吾が甲兵堅勁ならざるに非ず、芻峙豊給ならざるに非ず、而して利せざるは、太平日久しく、将校兵を知らず、吏士練習せず、彼の披猖して此に至るを得る所以なり。彼誠に我が聖天子の命を知らば、則ち衆沮んで散ずるのみ、何ぞ慮るに足らんや。吾今使を遣わして朝に告げ、詔を降して脅従詿誤を大赦せんことを請う。詔下るに比し、先ず士を募り、即位の詔及び朝廷の招諭の文を以て其の軍に入り、利害を明示す。吾大軍を整えて西に向かい以て之を征し、別に驍将を遣わして精騎数千を率い龍門に上り、繞りて其の後に出で、之をして進むに投ずる所無く、退くに帰る所無からしめ、鞏・洛の間に成擒するは必ずなり。而して我が軍の獲る所の陝西の官吏は、命じて有司に羈して食わしめ、一も戮する所無し。」衆曰く、「諾、唯だ命のままに。」即日行院と兵を整えて南薰門外に以て行く。
会に使者京師より還る有り、言うに斉王已に上都を克ち、天子の宝璽を奉じて来帰し、刻日京に至らんと。阿礼海牙乃ち酒を置き高会を省堂に於いて以て賀し、書を発して属郡に告げ、諸江南三省に報じ、而して士を募りて蘭住を得る者をして書を齎して之を諭さしむ。西人は猶ほ蘭住を搒掠し、以て其の実を訊く、而して朝廷も亦た都護月魯帖木児を遣わして十余を従え詔を奉じ虎牢に在る西軍を放散せしむ。西人は其の従者の半を殺し、都護を械して諸荊王の所に送る。荊王時に河南の白馬寺に在り、是を以て西人は未だ解散せずと雖も、各已に駭悟す。又行省院の兵を以て至るを聞き、猶豫して敢えて進まず。朝廷又参政馮不花をして親しく之を諭さしむ、乃ち信服す。靖安王使四輩を遣わし蘭住と来りて命を請い、逡巡して去り、難平ぐ。阿礼海牙乃ち厳を解き捷を報じ、余財を斂めて以て民に還し、陝西に従いて民人の俘掠せられたる者を求めて其の家に帰し、凡そ数千人。陝西官吏の獲られたる者は、皆遣りて其の所に還す。
阿礼海牙始め鎮に至り、迨うに功を告ぐるに及び、汴省に居る者数月。後に功を以て陝西行御史大夫に遷り、復た中書省平章政事を拝す。
奕赫抵雅爾丁
奕赫抵雅爾丁、字は太初、回回氏。父亦速馬因、仕えて大都南北両城兵馬都指揮使に至る。
奕赫抵雅爾丁幼くして穎悟にして学を嗜み、読む所の書一たび目に過ぐれば即ち終身忘れず。尤も其の国字語に工なり。初め中書掾と為り、年労を以て江西行省員外郎を授けられ、入りて吏部主事と為るも、再び月を閲せず、固く辞す。擢でられて刑部員外郎と為り、四方の上る所の獄、反復披閲して牘を成し、多く平反す。遷りて陝西漢中道粛政廉訪司僉事と為るも、赴かず。改めて中書右司員外郎と為り、尋いで郎中に陞る。
一日、同列と共に獄を議す、其の説を異にする者有り、奕赫抵雅爾丁曰く、「公等律を読み、苟も事宜に適うべく変通せざれば、譬えば医者の如く、方論に熟すと雖も、脈を切し薬を用いる能わざれば、則ち疾痛に何の益かあらんや。」同列不平と雖も、識者其の名言たるを服す。大徳八年赦を肆す、廷議惟だ官吏事に因り賕を受くる者は預からず。奕赫抵雅爾丁曰く、「不可なり。恩は雨露の如く、万物均しく被る、贓吏固より嫉むべし、之を盗賊に比すれば則ち間有り。盗を宥して吏を宥さず、何ぞや。」
刑部嘗て獄事有り、上讞既に論決し、已にして丞相其の失を知り、以て右司の主者を譴す。奕赫抵雅爾丁初め嘗て其の案に署せず、因りて成案を取りて之を閲し、窃かに其の名を下に署す。或いは之を訝りて曰く、「茲の獄の失、公実に関与せず、丞相方に譴怒すと而るに公反って追って其の案に署す、何ぞや。」奕赫抵雅爾丁曰く、「吾偶々此の案に署せざるのみ、豈に諸君と事を同じくして独り幸免せんや。」丞相聞きて之を賢とし、同列因りて以て免るることを獲たり。
遷りて左司郎中と為る。時に左司一の都事を闕く、平章梁暗都剌奕赫抵雅爾丁に謂いて曰く、「人の材幹固より嘗て之を有す、惟だ篤実にして欺かざるは得難しと為す、公当に知る所を以て挙ぐべし。」奕赫抵雅爾丁遂に王毅・李迪を以て言と為し、一時の輿論莫く允と称せざる無し。又嘗て朝士を論じ、王仁卿・賈元播・高彦敬・敬威卿・李清臣の輩大用すべしと、時に諸公下僚に処るも、後皆其の言の如し。遷りて翰林侍講学士・知制誥兼修国史と為り、転じて中奉大夫・集賢大学士と為る。
未だ幾ばくもあらず、除して江東建康道粛政廉訪使と為る。始めて事を視るに、獄具を以て庭下に陳列する甚だ備わるを見、之を問うに、乃ち前官の創製して罪有る者を待つなり。奕赫抵雅爾丁蹙然として曰く、「凡そ臬司に逮し至るは、皆命官及び出身の吏、其の情を廉得すれば、則ち将に罪に服せん、獄具用ゆる毋庸なり。」即ち之を屏去す。監憲一年、贓吏跡を削ぐ。
脱烈海牙
脱烈海牙、畏吾氏。世々別失抜里の地に居る。曾祖闊華八撒朮、太祖西征の当たり、其の主亦都護を導き迎え降る。帝其の識有るを嘉し、官せんと欲すれども、不敏を以て辞す。祖八剌朮、始めて真定に徙り、仕えて帥府鎮撫に至る。富みて施すを楽み、或いは貸して償わざれば、則ち其の券を火し、人(於)〔為〕に長者と称す。父闍里赤、性純正にして、書を読むを知る。
脱烈海牙は幼少より学問を好み、機敏さは人に優れていた。性格は整然として落ち着きがあり、たとえ急な事態にあっても、慌てふためく様子を見せたことはなかった。文人と交わることを喜び、犬馬や声色の楽しみには一切興味を示さなかった。中書宣使から出て寧晋の主簿となった。隆平県のダルガチ(達魯花赤)に改められ、賦役を均等にし学校を興し、農業を勧め訴訟を公平にし、橋梁・水防・備荒の政務を、一つとして行わないものはなかった。任期満了で去る際、民は石碑を刻んでその善政を記念した。監察御史に任ぜられた。時に江西の胡参政が弟を殺害し、訴訟が長く決着しなかったが、脱烈海牙が一度訊問しただけでその罪を認めさせた。出向して燕南道粛政廉訪司事を兼任し、大綱を重んじて細かい詮索をしなかった。在任六年の間に、汚職官吏を百四十余人罷免した。召されて戸部郎中となり、右司員外郎に転じ、右司郎中に昇進した。計画を補佐する力が多かった。仁宗が東宮にあった時、その学問好きを知り、秘府の経籍と聖賢の画像を下賜されたが、当時の人はこれを栄誉とした。母の霍氏が没すると、哀哭してやせ衰え、事が聞こえると、鈔五万貫を賜り、葬儀の費用が支給された。起用されて吏部尚書となり、能力に応じて官爵を叙し、公平妥当と称された。礼部尚書に改め、会同館事を管轄した。中奉大夫・荊湖北道宣慰使に進んだ。折しも峡の地で食糧が不足したため、脱烈海牙は先に倉を開いて救済し、その後で報告した。朝廷の議論はこれを是とした。