潘濬は字を承明といい、武陵郡漢寿県の人である。弱冠にして宋仲子に師事して学問を受けた。三十歳になる前に、荊州牧の劉表に召し出されて部江夏従事となった。当時、沙羨県の長官が汚職を働き職務を怠っていたので、潘濬は彼を糾弾して処刑し、郡中を震撼させた。後に湘郷県令となり、統治に非常に名声があった。劉備が荊州を領有すると、潘濬を治中従事に任じた。劉備が蜀に入ると、彼を留めて州の事務を主管させた。
孫権が関羽を殺し、荊州の地を併せると、潘濬を輔軍中郎将に任じ、兵権を授けた。奮威将軍に昇進し、常遷亭侯に封じられた。孫権が皇帝の位につくと、少府に任じられた。劉陽侯に進封され、太常に転じた。五谿の蛮夷が反乱を起こして蟠踞すると、孫権は潘濬に節を与え、諸軍を督率して討伐させた。信賞必罰を実行し、法は犯すべからざるものとし、斬首や捕虜はおおよそ万単位にのぼり、これ以降、蛮族の勢力は衰え、一方の地は平静になった。
以前、潘濬は陸遜とともに武昌に駐屯し、ともに留守の事務を掌り、その後元の職務に戻った。当時、校事の呂壹が権勢をほしいままにし、丞相の顧雍や左将軍の朱據らを弾劾して糾問し、皆が拘禁された。黄門侍郎の謝厷が会話の中で呂壹に尋ねた。「顧公の件はどうなりますか。」呂壹は答えた。「良くはない。」謝厷がまた尋ねた。「もしこの方が免職・退任となれば、誰が代わるのでしょう。」呂壹はまだ答えないうちに、謝厷が言った。「もしかして潘太常がなるのでは。」呂壹はしばらくして言った。「あなたの言うところは近い。」謝厷は言った。「潘太常は常にあなたを歯ぎしりするほど恨んでいますが、ただ距離が遠くて機会がないだけです。今日顧公に代われば、明日にはあなたを撃つことになるでしょう。」呂壹は大いに恐れ、顧雍の件を取り下げた。潘濬は上京を求め、建業に赴き、思いのたけを尽くして諫めようとした。到着すると、太子の孫登がすでに何度も言上したが聞き入れられなかったと聞いた。潘濬はそこで百官を大いに招集し、宴会の機会に手ずから呂壹を殺害し、自らがその責を負い、国の禍患を除こうとした。呂壹は密かにこれを聞き知り、病気と称して出席しなかった。潘濬は進見するたびに、呂壹の奸悪危険を述べないことはなかった。これにより呂壹の寵愛は次第に衰え、後に誅殺された。孫権は自ら過ちを認めて責め、大臣たちを譴責した。詳細は『孫権伝』にある。
陸凱は、他人に自分を見られることを好まない性格で、郡の臣下や侍従が謁見する際には、誰も進み出ることができなかった。陸凱は孫皓に言った。「君主と臣下は互いに顔を知らないという道理はありません。もし突然の事態があれば、どこへ向かえばよいか分からなくなります。」孫皓は陸凱に自由に見られることを許した。
孫皓は当時、都を武昌に移していたが、揚州の民衆は川を遡って物資を供給しなければならず、苦しみと負担となっていた。また政治にも多くの誤りがあり、民衆は貧窮に陥っていた。陸凱は上疏して言った。
臣は聞きます。道理をわきまえた君主は、楽しみをもって民を喜ばせます。道理をわきまえない君主は、楽しみをもって自身を喜ばせます。民を喜ばせる者は、その楽しみは長く続きます。自身を喜ばせる者は、まもなく滅びます。民は国家の根本です。本当にその食糧を大切にし、その命を慈しむべきです。民が安らかであれば君主も安らかであり、民が喜べば君主も喜びます。近年以来、君主の威光は桀や紂のような暴君に傷つけられ、君主の明察は奸雄によって曇らされ、君主の恵みは群悪によって閉ざされています。災害がないのに民の命は尽き、何もしないのに国の財産は空になります。罪のない者を罰し、功のない者を賞し、君主に誤りの罪を負わせ、天が妖異を起こさせます。そして諸公卿は上に媚びて寵愛を求め、民衆に頼って豊かさを求め、君主を不義に導き、淫らな風俗で政治を乱します。臣はひそかに痛心します。今、隣国とは友好関係にあり、四方の国境には事変がありません。労役をやめて人材を養い、倉庫を充実させ、天の時を待つべきです。それなのにさらに天の心を動揺させ、万民を騒がせ、民を不安にさせ、大小の者が嘆き叫んでいます。これは国を保ち民を養う方法ではありません。
臣は聞きます。吉凶は天にあり、影が形に、響きが声にあるようなものです。形が動けば影も動き、形が止まれば影も止まります。この分限は何かにつながっているのであって、口で進退できるものではありません。昔、秦が天下を失った原因は、ただ賞が軽く罰が重く、政治と刑罰が乱れ、民力が奢侈に尽き、目が美色に眩み、志が財宝に濁ったからです。邪な臣下が位に就き、賢明な哲人は隠れ、民衆は不安で、天下は苦しみました。それゆえ、ついに巣が覆り卵が割れる憂いがあったのです。漢が強かった理由は、自ら誠信を行い、諫言を聞き賢者を受け入れ、恵みは薪を背負う者にまで及び、自ら巣穴を訪ね、広く採り調べて、その謀略を成し遂げたからです。これは過去の事柄の明らかな証拠です。
近ごろでは漢の衰えの末、三家が鼎立し、曹操は綱紀を失い、晋がその政治を握りました。また益州は危険な地で、兵は多く精強であり、門を閉めて固守すれば、万代を保つことができたでしょう。しかし劉氏は奪い合いで過ちを犯し、賞罰が誤り、君主は奢侈にふけり、民力は不急のことに尽き、それゆえ晋に討たれ、君臣は捕虜となりました。これは目前の明らかな証拠です。
臣は大いなる道理に暗く、文は義に及ばず、知恵は浅く劣っており、もはや望みはありませんが、ひそかに陛下のために天下を惜しむだけです。臣は謹んで、耳や目で聞き見たこと、民衆が煩わしく厳しいと感じていること、刑罰や政治が乱れていることを奏上します。陛下には大功をやめ、多くの労役を減らし、寛大でゆったりとした政治に努め、厳しい政治を軽んじてほしいと願います。また武昌の土地は、実に危険でやせて堅く、王都として国を安らかにし民を養う場所ではありません。船を停めれば沈み流され、丘に住めば険しく危険です。かつて童謡にこうあります。『建業の水を飲むとも、武昌の魚は食わじ。建業に帰って死すとも、武昌に住むことはせじ。』臣は聞きます。翼星が変異を起こし、熒惑が妖異をなすと。童謡の言葉は天の心から生まれ、安住を死に比べているのです。これは十分に天の意思を明らかにし、民が苦しんでいる通りです。
臣は聞きます。五音は人の耳を聡明にせず、五色は人の目を明瞭にしないと。これは政治に益がなく、事柄に損なのです。昔、先帝(孫権)の時代には、後宮の女官や諸々の織女の数は百に満たず、米には蓄積があり、財貨には余裕がありました。先帝が崩御した後、幼主(孫亮)と景帝(孫休)が在位し、奢侈を改め、先帝の跡を踏みませんでした。伏して聞きますと、織女や諸々の座っている者たちは千数にのぼり、その長所を考えても国の財産にはなりません。しかし座って宮廷の食糧を食べ、年々受け継がれています。これは無益です。陛下には、賦役を割り出して嫁がせ、妻のない者に与えてください。このようにすれば、上は天の心に応え、下は地の意に合い、天下は大いに幸せです。
臣は聞きます。殷の湯王は商人から人材を取った。斉の桓公は車の轅から人材を取った。周の武王は薪を背負う者から人材を取った。大漢は奴隷から人材を取った。明王聖主は賢さによって人材を取るのであって、身分の卑賤にはこだわりません。それゆえその功徳はあふれ、名声は歴史書に流れます。容貌や良い服、口達者で、顔色をうかがって喜ばせる者を取るのではありません。臣が伏して見るに、当今の内寵の臣は、その位にふさわしくなく、その任に量が合わず、国を補佐し時勢を正すことができず、徒党を組んで互いに支え合い、忠臣を害し賢者を隠します。陛下には文官や武将の臣を選び、それぞれその官職に励ませ、州牧や督将、藩鎮の外にいる者、公卿や尚書には、仁愛の教化を修めることに努めさせ、上は陛下を助け、下は民衆を救い、それぞれ忠誠を尽くさせ、万一の遺漏を拾い上げてほしい。そうすれば、『康哉』の歌が起こり、刑罰が用いられない道理が清らかになります。陛下には、臣の愚かな言葉に留意して考えてください。
当時、殿上に列していた将軍の何定は、巧みにへつらい、便利で君主に近づき、貴寵を受けて政事を任されていた。陸凱は面と向かって何定を責めて言った。「あなたは前後の君主に忠誠を尽くさず、国政を乱した者が、どうして寿を全うできた者があるでしょうか。どうして専らへつらい邪なことをして、天の耳を穢すのですか。自ら改めて励むべきです。そうでなければ、まさにあなたに予測できない災いがあるのを見ることになるでしょう。」何定は陸凱をひどく恨み、中傷しようと考えたが、陸凱は終始気に留めず、公のことを心にかけ、正義が顔色に表れ、上奏文はすべて事柄を指摘して飾らず、忠誠と真心が内から発せられた。
子の陸禕。初めは黄門侍郎となり、出て部曲を率い、偏将軍に任じられた。陸凱の死後、入って太子中庶子となった。右国史の華覈が上表して陸禕を推薦して言った。「陸禕は体質が方正で剛直、器量と幹は強固で、統率する才能は魯肅にも劣りません。また召しに応じて都に下る際、まっすぐに都へ赴き、武昌を通っても一度も振り返らず、器械や軍資を何一つ取らず、軍務においては果断で堅毅、財に臨んでは節度があります。夏口は賊の要衝です。ただちに名将を選んで鎮守させなければなりません。臣がひそかに考えるに、陸禕に勝る者はおりません。」
私はたまたま荊州、揚州から来た者から、陸凱が孫皓を諫めた二十の事柄を得て、広く呉の人々に尋ねたが、多くは陸凱にこのような上表があったとは聞いていないと言った。またその文章を調べると非常に厳しく率直で、孫皓が容忍できるものではない恐れがある。ある者は、陸凱がこれを箱に隠して、敢えて公表せず、病が重くなった時、孫皓が董朝を遣わして見舞い、言いたいことがあるかと尋ねたので、それによってこれを渡したのだと考えた。真偽は明らかにし難いので、篇には記載しないが、その孫皓の事柄を指摘した点を愛し、後の戒めとするに足りるので、『陸凱伝』の左に抄録しておく。
孫皓は側近の趙欽を遣わし、口頭の詔で陸凱の前の上表に答えて言った。「孤は必ず先帝に従って行動しているのに、何が不満なのか?君の諫言は間違っている。また建業宮は不吉なので、これを避け、西宮の建物は朽ち果てているので、都を移す計画が必要だ。どうして移してはならないのか?」陸凱は上疏して言った。
先帝は人材を選ぶにあたり、身分の低さや卑賤さにこだわらず、郷里で任用し、実際の事績で効果を検証したので、推薦する者は虚偽を述べず、任用される者は不当ではなかった。今はそうではない。虚飾を好む者が登用され、徒党を組む者が進出する。これは先帝の十四番目の方針に従わないことである。
先帝の戦士たちは、他の労役に駆り出されることはなく、春には農耕に専念し、秋には稲を収穫するだけであり、長江の洲や岸辺に事変があれば、死をもって忠節を尽くすことを責務とした。今の戦士たちは、多くの労役を提供させられ、俸給や恩賞も十分でない。これは先帝の十五番目の方針に従わないことである。
賞は功績を勧めるため、罰は邪悪を禁じるためのものであり、賞罰が適切でなければ、士民は離散してしまう。今、長江の辺境の将兵は、死んでも哀悼されず、労苦を捧げても賞されない。これは先帝の十六番目の方針に従わないことである。
今、各地の監察官や役所は、民衆にとって煩わしく雑多であり、さらに宮中からの使者が加わってその中をかき乱し、一人の民衆に対して十人の役人がいるような状態では、どうして命令に耐えられようか。昔、景帝の時代、交阯が反乱を起こしたのは、実にこのようなことから生じたのであり、これは景帝の過失を踏襲することであって、先帝の十七番目の方針に従わないことである。
校事という職は、官吏や民衆の仇敵である。先帝の末年には、呂壹や錢欽のような者がいたが、すぐに誅殺され、百姓に謝罪した。今また校曹を設置し、役人に言論活動を放任している。これは先帝の十八番目の方針に従わないことである。
先帝の時代には、官職にある者は皆、長くその地位に留まり、その後で業績を考核して昇進・降格を行った。今、州や県の職務担当者は、政務に就いて間もないうちに、召し出されて転任し、新しい者を迎え、古い者を見送ることで、道路上は雑然としており、財産を損ない民衆を苦しめることが、この上なく甚だしい。これは先帝の十九番目の方針に従わないことである。
先帝は、裁判の判決文を審査するたびに、常に心を留めて推究・審理されたので、獄中に冤罪の囚人はおらず、死ぬ者も無念を飲み込んでいた。今はこれに背いている。これは先帝の二十番目の方針に従わないことである。
胤は字を敬宗といい、凱の弟である。初め御史・尚書選曹郎となり、太子の和はその名声を聞き、特別な礼をもって遇した。時に全寄・楊竺らが魯王の覇に阿諛追従し、和と対立抗争し、ひそかに讒言で陥れようとしたため、胤は連座して捕らえられ獄に下され、激しい拷問を加えられたが、ついに他の供述はしなかった。その後、衡陽督軍都尉となった。赤烏十一年、交阯・九真の夷賊が城邑を攻め落とし、交州一帯が騒然となった。胤を交州刺史・安南校尉に任じた。胤は南方の境界に入り、恩恵と信義をもって諭し、招き入れ懐柔することを重視したため、高涼の首領である黄呉らの一派三千余家は皆出て降伏した。軍を率いて南進し、重ねて誠意を宣べ、財貨や貨幣を与えた。賊の首領百余人、民五万余家は、奥深く従わなかった者もなく、皆額を地につけて恭順し、交州地域は平穏になった。これにより安南将軍を加えられた。さらに蒼梧の建陵の賊を討伐し、これを破り、前後して出兵八千余人を徴発し、軍用に充てた。
陸胤は天性聡明で、才能に優れ品行が清く、かつて選曹を歴任し、その業績は記録に値する。交州に戻ってからは、朝廷の恩恵を奉じて宣べ伝え、流民を帰順させ、辺境の地を平穏にした。蒼梧や南海では、毎年古くからの風土病や瘴気の害があり、風は木を折り、砂を飛ばし石を転がし、気は霧のように立ち込め、飛ぶ鳥も通らない。陸胤が州に着任してからは、風や瘴気は絶え、商人や旅人は平穏に通行し、民衆に疫病はなく、田畑の作物は豊かに実った。州の治所は海に臨み、秋の海流は塩辛かったが、陸胤はさらに水を貯え、民衆は甘い水を飲むことができた。恵みの風が広く行き渡り、教化は人々や神々をも感動させ、ついに天子の威光を頼りに、離散した者たちを招き集めた。詔書を受けて出発することになった時、民衆はその恩恵に感じ入り、郷土への未練を忘れ、老人を背負い幼子を連れ、心から喜んで彼に従い、誰一人として離反せず、兵士による警護も必要としなかった。これまでの諸将が兵を集める時は、皆威圧によって脅したが、陸胤のように恩義と信義で結びつけた者はなかった。使命を帯びて州に在任すること十余年、辺境の異なる風俗に接し、珍宝の産地にあって、内にはおしろいや黛を施した妾もなく、家には文甲や犀角・象牙のような珍品もなく、現在の臣下と比べれば、実に得難い人物である。都にあって王室を輔佐し、唐虞の世の康哉の頌歌を賛えるのにふさわしい。江辺の任務は軽く、その才能を十分に発揮できず、虎林の都督を選ぶには、適任者は多い。もし都に召還し、上司として寵遇すれば、天の仕事はすべて整い、あらゆる業績が明るく輝くだろう。
評するに、潘浚は公正清廉で決断力に優れ、陸凱は忠義で壮健で質朴で正直であり、いずれも気骨があり、大丈夫としての風格と業績を備えていた。陸胤は身を清く保ち事を成し遂げ、南方の地で称賛され、優れた地方長官と言えよう。
この作品は全世界において公有領域に属します。なぜなら、作者の没後100年以上が経過し、かつ作品が1931年1月1日以前に出版されているためです。