巻24

燕鳳

燕鳳、 あざな は子章、代の人である。学問を好み、経書や史書を広く総合し、陰陽や讖緯の学に明るく習熟していた。昭成帝はかねてよりその名を聞き、人を遣わして礼を尽くして迎え招いた。鳳は招聘に応じなかった。そこで諸軍に命じて代城を包囲させ、城中の者に告げて言うには、「燕鳳が来なければ、お前たちを皆殺しにする」と。代の人々は恐れ、鳳を送り出した。昭成帝は彼と語り合い、大いに喜び、賓客の礼をもって遇した。後に代王の左長史に任じられ、国事の参決に与った。また経書を献明帝に授けた。

苻堅が使者の牛恬を遣わして朝貢させた。鳳に命じてこれに報いさせた。堅が鳳に問う、「代王はどのような人物か」。鳳が答えて言うには、「寛容で温和、仁愛に満ち、経略は高遠であり、一世の雄主で、常に天下を併呑しようとする志を持っている」と。堅が言う、「卿たち北人は、鋼の鎧や鋭利な武器がなく、敵が弱ければ進み、強ければすぐに退き逃げる。どうして併呑できようか」。鳳が言う、「北人は壮健で勇猛、馬に乗れば三種の武器を持ち、駆け巡ること飛ぶが如しである。主上は雄大で優れ、北方の地を率いて服従させ、弓を引く者は百万、号令は一つである。軍には輜重や薪を集め炊事する苦労がなく、軽装で迅速に行動し、敵に因って資材を取る。これが南方の疲弊する所以であり、北方の常に勝つ所以である」。堅が言う、「その国の人馬は、実際どれほどいるのか」。鳳が言う、「弓を引く士は数十万、馬は百万匹である」。堅が言う、「卿が言う人の多さはともかく、馬が多すぎると言うのは、虚言であろう」。鳳が言う、「雲中川は東の山から西の河まで二百里、北の山から南の山まで百余里あり、毎年孟秋になると、馬が常に大いに集まり、ほぼ川を満たすほどである。これによって推し量れば、私の言葉でさえ、まだ尽くしていないであろう」。鳳が帰還すると、堅は厚く贈り物を加えた。

昭成帝が 崩御 ほうぎょ すると、太祖は 長安 ちょうあん に移ろうとした。鳳は太祖が幼弱であることを理由に、苻堅に固く請うて言うには、「代の主が初めて崩御し、臣下や子は逃亡・反乱し、遺された孫は幼く、これを輔け立てる者がない。その別部の大人である 劉庫仁 りゅうこじん は勇猛で智謀があり、鉄弗の えい 辰は狡猾で変化が多い。いずれも単独で任せることはできない。諸部を二つに分け、この二人に統率させよ。二人は平素から深い仇があり、その勢いでは先に動くことを敢えてしないであろう。これは辺境を防ぐ良策である。その孫が成長するのを待ち、存続させて立てるならば、これは陛下が亡国に大いなる恵みを施すことになる」。堅はこれに従った。鳳はまもなく東に帰還した。

太祖が即位すると、吏部郎、給事黄門侍郎、行臺 尚書 しょうしょ を歴任し、大いに礼遇され重んじられた。太宗の世には、崔玄伯、封懿、梁越らと共に内では経伝を講じ、外では朝政を議した。世祖の初め、旧勲により平舒侯の爵を賜り、鎮遠将軍を加えられた。神䴥元年に卒去した。

子 燕才

子の才が襲爵した。 散騎常侍 さんきじょうじ 、平遠将軍となった。卒去した。

孫 燕元孫

子の元孫が襲爵した。官は博陵太守に至った。卒去した。子の世宗が襲爵した。

許謙

許謙、字は元遜、代の人である。若い時から文才があり、天文や図讖の学に長じていた。建国の時、家族を率いて帰順し、昭成帝はこれを嘉し、代王の郎中令に抜擢し、文書記録の執掌を兼ねさせた。燕鳳と共に献明帝に経書を授けた。 えい 辰征伐に従軍し、功により僮隷三十戸を賜った。昭成帝崩御の後、謙は長安に移った。苻堅の従弟の行唐公洛が和龍を鎮守し、謙をその鎮に招請した。間もなく、継母が老齢であることを理由に辞して帰還した。

登国の初め、ついに太祖に帰順した。太祖は喜び、右司馬とし、張袞らと共に創業の基を参画補佐させた。 慕容 ぼよう 宝が侵攻して来た時、太祖は謙を使者として姚興に難を告げさせた。興は将軍の楊仏嵩を遣わして兵を率いて来援させたが、仏嵩は遅滞した。太祖は謙に命じて書を作り仏嵩に送らせて言うには、「順に杖りて残敵を討ち、義に乗じて暗愚を攻むるは、その運なくして功を顕わし、その時なくして業を著すものなし。慕容は無道にして、我が疆埸を侵し、師は老い兵は疲れ、天の滅ぼす期至れり。ここに命を遣わして軍に告げ、必ずや赴くことを望む。将軍は方邵の任を拠り、熊虎の師を総べ、事は機会と与にす。今その時なり。これに因りて挙げば、役は再び駕すことなく、千載の勲は一朝に立つべし。然る後に雲中に高会し、三魏に進師し、觴を挙げて寿を称うるも、亦た綽ならずや」。仏嵩はこれにより道を倍して兼行した。太祖は大いに喜び、謙に関内侯の爵を賜った。重ねて謙を遣わし仏嵩と盟約させて言うには、「昔、殷の湯には鳴条の誓いがあり、周の武には河陽の盟あり。これをもって神霊を藉り、忠信を昭かにす。親仁善隣は古の美しき軌範、牲を割き血を歃って永き穆を敦くす。今既に盟してのちは、言をその好に帰し、災を分かち患を恤み、休戚を同じくす。この盟に違うことあらば、神祇これに殛せん」。宝が敗れると、仏嵩は帰還した。

翌年、慕容垂が再び侵攻して来た。太祖は謙に言う、「今事は急である。卿でなければ再び姚の師を招致できまい。卿は行け」。謙が未だ出発せぬうちに垂が退いたので、やめた。垂の死を聞くと、謙は上書して進むことを勧めた。太祖はこれを良しとした。

并州 へいしゅう が平定されると、謙を陽曲護軍とし、平舒侯の爵、安遠将軍を賜った。皇始元年、官のまま卒去した。時に六十三歳。平東将軍、左光禄大夫、幽州 刺史 しし 、高陽公を追贈され、 おくりな して文といった。

長子 許 洛陽 らくよう

子の洛陽は、爵位を襲い、慕容宝の征討に従い、冠軍司馬となった。後に祁県令となった。太宗は謙の功績を追録し、洛陽を雁門太守とした。洛陽の家の田に三度嘉禾が生じ、皆異なる畝から合穎したので、世祖はこれを善しとした。爵位を進めて北地公とし、鎮南将軍を加えられた。出て明壘鎮将となり、八年の間在任し、卒した。諡して恭という。

長子の子は、許寄生である。

子の寄生は爵位を襲い、侯に降格された。皇興元年に卒した。

次子は、許安国である。

洛陽の弟の安国は、中山太守となった。

三子は、許安都である。

安国の弟の安都は、広寧・滄水の二郡太守となり、揚威将軍を加えられ、東光子の爵位を賜った。天安初年に卒した。平遠将軍・冀州刺史・東光侯を追贈され、諡して烈という。

三子の子は、許白虎である。

子の白虎は爵位を襲い、侍御中散となった。後に罪により官を免ぜられ、爵位を奪われた。

張袞

張袞は、字を洪龍といい、上谷郡沮陽県の人である。祖父の翼は遼東太守、父の卓は昌黎太守であった。袞は初め郡の五官掾となり、純朴で篤実、学問を好み、文才があった。太祖が代王となった時、左長史に選ばれた。

太祖に従って 蠕蠕 じゅんじゅん を征討した。蠕蠕は遁走し、これを五六百里追撃した。諸部の帥は袞を通じて太祖に言上した。「今、賊は遠く糧は尽きております。深入りすべきではなく、速やかに軍を還すことを請います。」太祖は袞に命じて諸部の帥に問わせた。「副馬を殺せば、三日分の食糧に足りるか。」皆が足りると答えた。太祖はそこで倍道で追撃し、広漠の赤地南床山の下で追いつき、これを大破した。後に太祖が袞に問うた。「卿ら外の者は、私が先に三日分の糧を問うた意図を知っているか。」答えて言うには、「皆、知りません。」太祖は言った。「これは容易に知り得ることだ。蠕蠕は数日奔走し、畜産の残りは、水辺に至れば必ず留まる。その道程を計算すれば、三日で十分に追いつける。軽騎が突然至れば、その不意を衝き、彼らは必ず驚いて散る。その勢い必然である。」袞は太祖の言葉を出して部帥たちに告げると、皆が言った。「聖なる策謀は長遠で、愚かで近視的な我々の及ぶところではありません。」

袞は常に大謀に参与し、帷幄の中で決策し、太祖は彼を重んじ、礼遇は優厚であった。袞は常に人に告げて言った。「昔、楽毅は燕の昭王に策を杖し、公達(荀攸)は魏の武帝に身を委ねた。蓋し命世の才は期し難く、千載に一度も容易に遇えぬもの。主上は天姿傑邁、逸志は凌霄し、必ずや六合を囊括し、四海を混一されよう。風雲の会に遭いながら、騰躍の功を建てぬ者は、人豪ではない。」遂に名を策し、質を委ね、誠を竭くして伏して事えた。

時に劉顕は地広く兵強く、朔方の辺境を跨ぎ有していたが、その兄弟が乖離し、互いに疑い阻むことになった。袞は太祖に言上した。「顕は志大にして意高く、非望を希冀し、参天貳地し、宇宙を籠罩する規模さえ有しております。呉が越を併せざれば、後患となるでしょう。今、その内訌に乗じ、速やかにこれを討つべきです。もし軽師を以て独り進むならば、あるいは越境して逃れる恐れがあります。使者を遣わして慕容垂に告げ、共に声援し、東西ともに挙兵すれば、勢い必ずこれを擒にできます。然る後に英雄を総括し、遠近を撫懐すれば、これは千載一時の機会で、失うべきではありません。」太祖はこれに従い、遂に劉顕を破って敗走させた。また賀訥を破るのに従い、遂に群官を命じて勿居山に登らせ、終日遊宴した。従官及び諸部の大人が石を聚めて峰とし、以て功德を記すことを請うたので、袞に命じて文を作らせた。

慕容宝が来寇した時、袞は太祖に言上した。「宝は滑台の功に乗じ、長子の捷に因り、資を傾け力を竭くして来ます。これと鋒を争うは難し。愚考しますに、宜しく羸師として甲を巻き、以てその心を侈らすべきです。」太祖はこれに従い、果たして参合陂でこれを破った。

皇始の初め、給事黄門侍郎に遷る。太祖南伐し、師は中山に次ぐ。袞、太祖に言う、「宝は三世の資を憑み、城池の固きを恃み、皇威震赫するといえども、必ずや擒殄すべき勢いなり。然れども窮兵極武は、王者の宜しくする所にあらず。昔、酈生一説して田横委質し、魯連飛書して聊将授首す。臣、誠に徳は古人に非ず、略に奇策無しと雖も、仰ぎて霊威を憑み、庶幾くは必ず感有らん」。太祖之に従う。袞、宝に書を遺し、成敗を諭す。宝、書を見て大いに懼れ、遂に和龍に奔る。既に中山を克つや、八議に入るを聴き、袞を奮武将軍・幽州刺史に拝し、爵を臨渭侯に賜う。袞は清儉にして寡欲、農桑を勧課し、百姓之に安んず。

天興の初め、徴されて京師に還る。後に崔逞と共に司馬徳宗の将郗恢に答える書、旨を失う。袞を黜して 尚書令 しょうしょれい 史と為す。袞は創業の始めに遇い、才謨有るを以て見任され、率心して上に奉じ、嫌疑を顧みず。太祖嘗て南州の人を袞に問う。袞は盧溥と州里にして、数え談じて之を薦む。又、袞は未だ嘗て崔逞と相見えずと雖も、風を聞きて称美す。中山平らぎ、盧溥党を聚めて逆を為し、崔逞の答書允ならず、並びに本言に乖くに及び、故に之を忿る。

袞、年七十を過ぎ、闔門して静を守り、手に経書を執り、乖失を刊定し、人物を愛好し、善く誘いて倦むこと無し。士類、此を以て之を高しとす。永興二年、疾篤く、疏を上りて曰く、「臣既に庸人、志に殊操無く、値う所に太祖期運を誕膺し、天地始めて開く。戎の氛霧の初めに参じ、革命の会に馳駆し、翼を鄧林に託し、鱗を溟海に寄す。遂に恩寵を荷い、栄兼ねて出内す。陛下、龍飛して九五に在り、仍参して顧問す。曾て微誠無く、塵山露海す。今、旧疾弥留し、気力虚頓す。天、罪有るを罰し、将に溝壑に填らんとす。然れども犬馬主を恋う、敢えて言を尽くさざらんや。方今、中夏平らぐと雖も、九域未だ一ならず。西に賓せざるの きょう 有り、南に命に逆うの虜有り。岷蜀は風殊なり、遼海は教異なり。天、明聖を挺て、乱を撥き時に乗ずと雖も、幾に因り会を撫するは、実に経略を須う。介焉として失い易く、功は人謀に在り。伏して願わくは叡道を恢崇し、徳心を克広くし、揖譲をして干戈と並び陳しめ、文徳をして武功と俱に運らしめば、則ち太平の化、康哉の美、今に復隆し、前世に独りならざらん。昔、子囊将に終らんとし、言を寄せて城郢せしめ、荀偃唅を辞し、遺恨を斉に在りし。臣、闇劣と雖も、敢えて前志を忘れず。魂有りて霊有らば、草を結びて泉壤せん」。後数日にして卒す。年七十二。後、世祖旧勳を追録し、大鴻臚を遣わし、即ち墓に策を贈りて 太保 たいほう と為し、諡して文康公と曰う。

長子 張温

子の温は、外都大官・広寧太守。卒す。

長子の子 張貳興

子の貳興は、昌黎太守。

三子 張楷

温の弟の楷は、州主簿。

三子の子 張誕

子の誕は、学尚有り、性は尤も雅直なり。初め高允と同時に徴され、後に 中書 ちゅうしょ 侍郎・通直 散騎常侍 さんきじょうじ ・建威将軍を除く。爵を容城子に賜う。

次子 張度

袞の次子の度は、少より志尚有り、爵を襲いて臨渭侯と為る。上谷太守、入りて武昌王師と為る。 散騎常侍 さんきじょうじ を加え、使持節を除き、 都督 ととく 幽州広陽・安楽二郡諸軍事、平東将軍、崎城鎮都大将、又転じて和龍鎮都大将と為り、所在に称される。朝に還りて中都大官と為る。卒し、征東大将軍・冀州刺史を贈られ、諡して康侯と曰う。

次子の長子 張陵

子の陵は、爵を襲ぐ。後に赤城典作都将と為る。卒す。

次男の長男の子は張狀である。

子の狀は、爵を襲った。中散となった。卒した。

次男の長男の子の子は張法である。

子の法は、爵を襲った。太和年間、例により伯に降格された。世宗の時、除せられて懷荒鎮金城戍將となった。

次男の次男は張延である。

陵の弟の延は、 散騎常侍 さんきじょうじ ・左將軍・庫部尚書となった。永寧侯の爵を賜った。

次男の三男は張白澤である。

延の弟の白澤は、十一歳の時、母の憂いに遭い、喪に服して孝行で知られた。世祖はこれを聞いて嘉した。成長して学を好み広く通じ、当世に敏であった。高宗の初め、除せられて中散となり、殿中曹給事中に遷り、甚だ寵任され、機密に参与した。

後に蠕蠕が塞を犯すと、顯祖は群臣を引見してこれを議した。尚書 僕射 ぼくや の元目辰が進み出て言うには、「もし車駕が親征されれば、恐らく京師は危惧するでしょう。持重して固守し自ら安んずるに如かず。虜は懸軍深入し、糧食の継運がありません。臣が量るに、自ずから退くのは久しくないでしょう。将を遣わして追撃すれば、必ずこれを破るでしょう」と。白澤は言うには、「陛下は欽明にして天に則り、前聖の跡を比べられます。しかるに蠢爾たる荒愚の輩が、軽々しく王略を犯します。寇は遠図に顛沛し、我は近毒に宴安せんとする。仰ぎ惟うに神略は、然らずと存じます。今もし鑾輿が親動されれば、賊は必ず麾を見て崩散するでしょう。どうして仰ぎ神兵を挫き、坐して敵を縱すことがありましょうか。萬乗の尊が、城に嬰って自ら守り、進んでは乗ずべき機を失い、退いては前に非ざるの義となります。惟うに陛下には留神あらんことを」と。顯祖はこれに従い、遂に虜の衆を大破した。

白澤は本字を鍾葵といったが、顯祖が名を白澤と賜い、その女を納れて嬪とした。出て雍州刺史となり、心を清くし欲を少なくし、吏民はこれを安んじた。顯祖は諸監臨の官に詔して、監治する所で羊一口・酒一斛を受ける者は、罪は大辟に至り、与える者は従坐の論に処すとした。糾告して尚書以下の罪状を得た者は、それぞれ糾った官の軽重に随ってこれを授けるとした。白澤は上表して諫めて言うには、「伏して詔書を拝見しますに、尚書以下が礼を受ける者を禁じて刑身とし、これを糾す者に代職を授けるとあります。伏して惟うに、三載の考績、幽明を黜陟するは、これ不易の令軌、百王の通式であります。今の都曹は、古の公卿であり、皆萬幾を翊扶し、百揆を讚徽し、風化はこれによって平らぎ、治道は茲より穆となります。かつ周の下士でさえ、なお代耕あり、況んや皇朝の貴仕において、服勤して報い無きは、豈に所謂堯舜を祖襲し、文武を憲章するというものでありましょうか。羊酒の罰が、もし行なわれて已まざれば、臣は奸人の闚望を恐れ、忠臣の節を懈かせんとします。しかして事を静め民を安んじ、治を清くし務を簡にせんと欲し、委任責成に至っては、下民は弁じ難いでしょう。臣の愚量する如く、律令の旧法に依り、前典に稽え同うて、祿を班し廉に酬い、まず乱羣を去り、常刑に赦無からしめられたい。苟くも能く此くの如くならば、則ち升平の軌は期月にして望むべく、刑措の風は三年にして必ず致すでしょう」と。顯祖はこれを納れた。

太和の初め、懷州の民の伊祁苟初ら三十余人が謀反し、刺史を殺さんとした。文明太后は一城の民を尽く誅さんとされた。白澤が諫めて言うには、「臣は聞く、上天は物の生を愛し、明王は民の命を重んずる。故に一人を殺して天下を取ることは、仁者は為さない。かつ周書に父子兄弟は罪相及ばずとあります。今、群凶が肆虐し、轘裂誅尽されるに、合城の無辜を、奈何ぞ極辟せんとするのですか。十室を誣うることなく、況んや一州においてをや。或いは忠なる者あり、或いは仁なる者あり、若し淫刑濫く及び、忠と仁とを殺すことは、これ乃ち西伯が九侯に歎息し、孔子が河上に輪を回した所以であります。伏して惟うに聖徳は殷鑒に昭明、前禮に水鏡し、迅烈の怒りを止め、雷霆の威を抑えられれば、則ち溥天幸いを知るでしょう。昔、厲王は民の口を防いで、卒に宗姬を滅ぼし、文王は輿頌を聴いて、終に強楚を摧きました。願わくは人を以て言を廃せず、留神して省察あらんことを」と。太后はこれに従われた。 散騎常侍 さんきじょうじ に転じ、殿中尚書に遷った。

太和五年に卒した。詔して帛一千匹・粟三千石を賜い、侍御史を遣わして喪事を營護させ、冊贈して鎮南將軍・相州刺史・廣平公とし、諡して簡といった。

次男の三男の長男は張倫である。

長子の倫は、字を天念という。十余歳の時、入って左右に侍した。稍く遷って護軍長史・員外常侍となり、転じて大司農少卿・燕州大中正となった。

熙平年間、蠕蠕の主の醜奴が使を遣わして来朝したが、敵国の書を抗し、臣としての敬を修めなかった。朝議は漢が 匈奴 きょうど に答えた故事に依って、使を遣わしてこれに報いようとした。倫が上表して言うには、

従わなかった。

後将軍・肆州刺史として出向した。朝廷に戻り、燕州大中正に任ぜられた。孝莊帝の初め、太常少卿に転じたが拝命せず、大司農卿に転じた。任官中に死去した。

次子(三男)は張恩。

張倫の弟の張恩は、奉朝請、員外郎となった。

次子(四男)は張庫。

張白澤の弟の張庫は、瀛州刺史・宜陽侯となった。

次子(四男の長男)は張蘭。

張庫の長男の張蘭は、累進して龍驤将軍となり、光州の事務を代行した。

次子(四男の次男)は張修虎。

張蘭の弟の張修虎は、都牧・駕部の二曹の給事中、上谷公、司農少卿となった。柔玄に使者として赴き、民の苦しみを視察した。平北将軍・燕州刺史に転じた。

四男は張太。

張度の弟の張太は、平西将軍・荊州刺史・俎陽侯となった。

五男は張那。

張太の弟の張那は、寧遠将軍・雍城鎮将となった。

崔玄伯(崔宏)。

崔玄伯は、清河郡東武城県の人であり、名は高祖(道武帝)の廟 いみな に触れるため、魏の 司空 しくう 崔林の六世の孫である。祖父の崔悦は石虎に仕え、 司徒 しと 左長史・関内侯に至った。父の崔潜は慕容暐に仕え、黄門侍郎となり、ともに才学の称があった。玄伯は若くして俊才があり、冀州の神童と号された。

苻融が冀州を牧すると、虚心に礼敬し、陽平公侍郎に拝し、冀州従事を領し、征東記室を管掌した。外に出ては諸事を総べ、内に入っては賓友となり、多くの事務を整え、処断に滞りがなかった。苻堅はこれを聞いて奇とし、太子舎人に徴したが、母の病を理由に辞して就かず、著作佐郎に左遷された。苻丕が冀州を牧すると、征東功曹となった。太原の郝軒は、世に人を知る者として名高く、玄伯に王佐の才があると称え、近代に未だかつてないものとした。堅が滅ぶと、斉魯の間に避難し、丁零の翟釗および司馬昌明の叛将張願に留め捕らえられた。郝軒は嘆いて言う、「この人にしてこの時に遇い、扶揺の勢いに乗らず、鷃雀とともに飛び沈むとは、惜しむべきことではないか」。慕容垂は吏部郎・尚書左丞・高陽内史とした。歴任した所で称賛され、立身は雅正で、世と群れず、兵乱の中にあってもなお志を励まし学に篤く、資産を意とせず、妻子は飢寒を免れなかった。

太祖(道武帝)が慕容宝を征伐し、常山に駐屯した時、玄伯は郡を棄て、東に海浜へ走った。太祖は平素よりその名を聞き、騎兵を遣わして追求させ、軍門に捕らえて送らせ、引見して語らうと、これを悦び、黄門侍郎とし、張袞とともに機要を対総し、制度を草創させた。時に司馬徳宗が使を遣わして来朝したので、太祖がこれに報いようとし、詔して有司に国号を博議させた。玄伯が議して言う、「三皇五帝の立号は、あるいは生まれた土地により、あるいは封国の名による。故に虞・夏・商・周は始め皆諸侯であり、聖徳が既に隆盛となり、万国が宗戴すると、称号は本に随い、再び改めて立てない。ただ商人は屡々遷り、号を殷と改めたが、なお兼ねて行い、始めの基の称を廃さなかった。故に詩に『殷商の旅』と云い、また『 天命 てんめい 玄鳥、降りて商を生み、殷土茫茫に宅す』と云う。これがその義である。昔、漢の高祖は漢王として三秦を定め、強楚を滅ぼした故、遂に漢を号とした。国家は北方の広漠の土を統べるも、陛下に至り、応運して龍飛し、旧邦とはいえ、命を受けて惟新である。これにより登国の初めに、代を改めて魏とした。また慕容永もまた魏土を奉進した。『魏』とは大名であり、神州の上国である。これこそ革命の徴験、利見の玄符である。臣愚かには魏と号すべきと考える」。太祖はこれに従った。ここにおいて四方の賓王の貢は、皆大魏と称することとなった。

太祖が ぎょう に幸すると、故事を歴問したが、玄伯の応対は流れるが如く、太祖はこれを善とした。車駕が京師に還る時、恒嶺に駐まった。太祖自ら山頂に登り、新民を撫慰したが、ちょうど玄伯が老母を扶けて嶺に登るのに遇い、太祖はこれを嘉し、牛と米を賜った。これにより詔して、徙人で自ら進めない者には車牛を与えた。吏部尚書に遷った。有司に命じて官爵を制定し、朝儀を撰し、音楽を協和し、律令を定め、科禁を申し立てさせ、玄伯が総べてこれを裁断し、永式とした。八部大夫を置いて八坐に擬すると、玄伯は三十六曹を通署し、令・僕のごとく事を統べ、深く太祖に信任された。勢いは朝廷を傾けた。しかし儉約を自らとし、産業を営まず、家は徒らに四壁あるのみ。出るに車乗なく、朝晩歩いて上る。母は七十歳で、供養に重膳なし。太祖はかつて人を密かに遣わして察させ、聞いてますますこれを重んじ、厚く饋賜を加えた。時人もまたその過約を譏る者もあったが、玄伯はますます甚だしくした。

太祖は常に引いて古今の旧事、王者の制度、治世の則を問うた。玄伯は古人の制作の体、および明君賢臣、往代の廃興の由を陳べ、上意に甚だ合った。未だかつて謇諤として旨に忤わず、また諂諛して苟くも容れられることもなかった。太祖の末年、大臣多く威怒に犯される中、玄伯のみ譴責を受けなかったのは、これによるものである。太祖はかつて玄伯を引いて漢書を講ぜしめ、婁敬が漢祖に魯元公主を以て匈奴に妻せんと説くところに至り、これを善とし、嗟歎すること久しかった。これにより諸公主は皆賓附の国に釐降し、朝臣の子弟は、名族美彦といえども尚することは得なかった。尚書の職を罷め、玄伯に爵を白馬侯と賜い、周兵将軍を加え、旧功臣の庾岳・奚斤らと同班としたが、信寵は彼らを超えた。

太祖が崩じ、太宗(明元帝)が未だ即位せず、清河王 拓跋 たくばつ 紹が人心の安からざるを聞き、大いに財帛を出して朝士に班賜した。玄伯のみ受けなかった。太宗が即位すると、玄伯を門下に居らせ、虚己して訪問し、紹の財帛を受けなかったことを以て、特に帛二百匹を賜った。長孫嵩以下皆愧じた。詔して使者を遣わし郡国を巡行し、守宰で法に如かざる者を糾察させ、玄伯と宜都公穆観らにこれを按じさせ、太宗はその平当を称えた。また詔して玄伯と長孫嵩らを朝堂に坐らせ、刑獄を決断させた。

太宗は郡国の豪右が大いに民の蠹となっているとして、優詔を以てこれを徴したが、民多く本郷を恋い、長吏が逼遣した。ここにおいて軽薄の少年が相い扇動し、所在で聚結した。西河・建興で盗賊並び起こり、守宰がこれを討つも禁じ得なかった。太宗は玄伯および北新侯安同・寿光侯叔孫建・元城侯元屈らを引いて問うて言う、「以前、兇侠が民を乱す故、京師に徴したが、守宰が綏撫を失い、逃竄する者を生じさせた。今犯す者既に多く、悉く誅することはできぬ。朕は大赦を以てこれを紓えんと欲するが、卿らはどう思うか」。屈が対えて言う、「民が逃げて罪とせず、かえってこれを赦すのは、下に求めるがあるかのようである。首悪を先に誅し、その党類を赦すに如かず」。玄伯が言う、「王者が天下を治めるには、民を安んずるを本とす。どうして小さな曲直を顧みられようか。譬えば琴瑟調わざれば必ず改めて更に張る。法度平らかでなければ、また須らく蕩して更に制すべきである。赦は正道ではないが、権として行うことができる。秦漢以来、相踵いで行わないことはない。屈が言う先に誅し後に赦すのは、両方を去ることができないことに会する。一行して定めるに如くはない。もし赦して改めざる者は、誅するも遅くはない」。太宗はこれに従った。

神瑞の初め、詔して玄伯と南平公長孫嵩らを止車門の右に坐らせ、万機の事を聴理させた。 へい 州の胡数万家が南に河内を掠め、将軍公孫表らに師を率いて討たせたが、敗績した。太宗は群臣に問うて言う、「胡寇が暴を恣にし、人衆少なくない。表らは既に制することができぬ。早く誅さねば、良民大いにその禍を受ける。今既に盛秋であり、この小盗のために再び衆を興して民業を廃すことはできない。どうしたらよいか」。玄伯が対えて言う、「表ら諸軍は不足ではないが、処分を失った故、小盗に仮息させたのである。胡衆は盛んといえども、猛健な主将がなく、いわゆる千奴一胆である。胡に服信される大将軍を得て、数百騎を将い、表の軍を就いて摂め討たせるべきである。賊これを聞けば、必ず風を望んで震怖するであろう。寿光侯叔孫建は以前 へい 州におり、威猛と号され、胡醜畏服し、諸将及ぶ者なし」。太宗はこれに従い、遂に胡寇を平定した。まもなく天部大人に拝し、爵を公に進めた。

泰常三年夏、玄伯が病篤くなると、太宗は 侍中 じちゅう 宜都公穆観を遣わして就き遺言を受けさせ、更に侍臣を遣わして病を問わせ、一夜に数度返らせた。卒すると、詔を下して痛惜し、 司空 しくう を贈り、諡して文貞公とした。喪礼は一切安城王叔孫俊の故事に依った。詔して群臣および附国の渠帥を皆会葬させ、親王以外は、尽く拝送せしめた。太和の中、高祖(孝文帝)が先朝の功臣を追録し、玄伯を以て廟庭に配饗した。

玄伯は朝廷の文誥や四方の書檄でなければ、初めから筆を染めなかったので、世に遺文はない。特に草隸行押の書に優れ、世の模範とされた。玄伯の祖父崔悅は范陽の盧諶と共に博藝で著名であった。盧諶は鍾繇の法を、崔悅は えい 瓘の法を学び、ともに索靖の草書を習い、皆その妙を極めた。盧諶は子の盧偃に伝え、盧偃は子の盧邈に伝えた。崔悅は子の崔潛に伝え、崔潛は玄伯に伝えた。代々その業を絶やさなかった。故に魏の初めは崔氏と盧氏の書を重んじた。また玄伯の行押は特に精巧を極めたが、遺迹は見られない。子の崔浩は爵を襲ぎ、別に伝がある。

次子は崔簡である。

次子の崔簡は、字を沖亮といい、一名は覽である。学問を好み、若くして書に巧みで知られた。太祖の初年、中書侍郎・征虜将軍を歴任し、爵は五等侯となり、著作事に参与した。卒去した。

三子は崔恬である。

崔簡の弟の崔恬は、字を叔玄といい、小名は白である。給事中を歴任し、爵を繹幕子に賜った。出て上党太守・平南将軍・ 州刺史となった。爵を進めて陽武侯となった。崔浩の罪に連坐して誅殺された。

初め玄伯は苻堅の乱に際し、江南に避地しようとしたが、泰山で張願に捕らえられ、本来の図らず、詩を作って自らを傷んだが、当時は世に行わず、恐らく罪を恐れたためであろう。崔浩が誅殺された時、中書侍郎高允が勅命を受けて崔浩の家を収め、初めてこの詩を見た。高允はその意を知り、高允の孫の高綽が高允の集に録した。初め玄伯の父崔潛が兄の崔渾のために誄の手筆草本を作ったが、延昌の初め、著作佐郎王遵業が市で書を買い求め、偶然これを得た。誄を作ってから今日まで、ほぼ二百年になるが、その書迹を宝とし、深く蔵して秘した。武定年間、王遵業の子の王松年がこれを黄門郎崔季舒に贈ると、多くの人が模写した。左光禄大夫姚元標は当時書に巧みで知られていたが、崔潛の書を見て、己よりも優れていると言った。

弟は崔徽である。

玄伯の弟の崔徽は、字を玄猷という。若くして文才があり、勃海の高演と共に知名であった。初め相州別駕・中書侍郎に徴され、次第に秘書監に昇進し、爵を貝丘侯に賜り、龍驤将軍を加えられた。楽安王拓跋範が長安を鎮守した時、世祖は拓跋範が年少であり、三秦の民夷が険阻を恃んで変が多いことを考慮し、忠清で旧徳のある士を選んで拓跋範と共に鎮守させた。崔徽を 散騎常侍 さんきじょうじ ・雍涇梁秦四州諸軍事 都督 ととく ・平西将軍・副将とし、楽安王傅を代行させ、爵を進めて済南公とした。崔徽は政務において大綱を重んじ、小事には親しまなかった。性来、人倫を好み、賓客を引き接しては、平生を語り、あるいは道義を講論し、後進を誨誘して、終日やまなかった。病気のため京師に召還された。真君四年に卒去し、諡を元公という。士類は皆歎惜した。

宗族に崔寬がいる。

時に清河の崔寬は、字を景仁という。祖父の崔彤は、晋の南陽王司馬保に従って隴右に避地し、遂に沮渠氏や李暠に仕えた。父の崔剖は、字を伯宗といい、常に慷慨して東土を懐かしみ、しばしば歎じて言った、「風雨晦冥の時、鶏鳴やまず、我が庶幾いずくにかあらん」。世祖が西巡した時、崔剖は同義の者を総率し、崔寬をして帰順の意を伝えさせた。世祖はこれを嘉し、崔寬を威遠将軍・岐陽令に任じ、爵を沂水男に賜った。使者を崔寬と共に西に向かわせ、初めて帰附した者を撫慰させた。崔剖を京師に徴したが、到着せずに病没した。高宗は崔剖の誠意が先朝に顕著であったとして、 散騎常侍 さんきじょうじ ・鎮西将軍・涼州刺史・武陵公を追贈し、諡を元といった。

崔寬は京に戻り、散騎侍郎・寧朔将軍・安国子に任じられた。間もなく出て弘農太守となった。初め、崔寬が帰順した時、 司徒 しと 崔浩に面会した。崔浩は彼と年齢順に席次を定め、厚く慰撫した。崔浩が誅殺された時、遠来の疎族であったため、ただ一人連坐を免れた。遂に武城に家を構え、 司空 しくう 林の旧墟に住み、一子を崔浩の弟崔覧の妻封氏の後継ぎとし、親のように仕えさせた。崔寬は後に爵の武陵公・鎮西将軍を襲い、陝城鎮将に任じられた。二崤の地は険阻で、民は多く寇盗を働いた。崔寬は性来滑稽で、豪族や宿盗の首領を誘い接し、彼らと交結し、襟を傾けて待遇し、些細なことにも逆らわなかった。それ故に民衆の歓心を得て、その意気に感じない者はなかった。当時、官には禄力がなく、ただ民から取って給していた。崔寬は撫納に巧みで、礼遺を招致し、多くを受け取ったが、与える者に恨みはなかった。また弘農は漆・蠟・竹・木が豊富で、南への通路もあり、販貿が往来した。家産は豊かになり、百姓もこれを喜んだ。諸鎮の中で、能政と称された。鎮を解かれて京に戻る時、民は多く追慕し、闕に上章した者が三百余人もいた。上奏文が奏上されると、高祖はこれを嘉した。延興二年に卒去し、六十三歳であった。遺命は薄葬で、時服で斂めた。

崔寬の長子は崔衡である。

長子の崔衡は、字を伯玉といい、若くして孝行で著名であった。崔浩の書を学び、よく似ていた。天安元年、内秘書中散に抜擢され、詔命の下達や御覧の書の多くは彼の筆跡であった。崔衡は李沖・李元愷・程駿らを推挙し、彼らは終に名器となり、世はこれをもって崔衡を称えた。承明元年、内都坐令に転じ、獄事の裁断に巧みで、高祖に嘉された。太和二年、爵の武陵公・鎮西将軍を襲い、給事中に転じた。車駕が巡狩する時、崔衡を大 都督 ととく 長史とした。崔衡は書史に渉猟し、防備の方法や便国利民の策、凡そ五十余条を上陳した。本将軍のまま泰州刺史に任じられ、爵を斉郡公に移封された。先に、河東は凶作が続き、劫盗が大いに起こったが、崔衡が着任すると、龔遂の法を修め、農桑を勧課し、一年の間に寇盗は止息した。十二年に卒去し、五十四歳であった。 散騎常侍 さんきじょうじ ・左光禄大夫・本将軍・冀州刺史を追贈し、帛一千匹・穀一千斛を賜り、諡を恵公といった。崔衡には五子があった。

崔寬の長子の長子は崔敞である。

長子の崔敞は、字を公世といい、爵を襲い、例により侯に降格された。謁者僕射から出て平原相となった。崔敞は性来狷急で、刺史の楊椿と互いに上表して非難し合い、崔敞は免官に処された。世宗の初年、鉅鹿太守となった。弟の崔朏が叛逆した時、崔敞は黄木軍主の韓文殊に匿われた。その家は全て籍没されたが、ただ崔敞の妻李氏だけは、公主の甥であったため、従っていた奴婢と田宅二百余口が免れた。正光年間、禁錮が広く解除されると、崔敞は再び斉郡侯の爵位を回復し、龍驤将軍・中散大夫に任じられた。孝昌年間、趙郡太守となった。卒去した。

崔寛の長子の次子は崔鍾である。

敞の弟の鍾は、字を公祿といい、奉朝請を務めた。弟の朏が謀反を起こした際、出後(他家へ養子に出ていた)であったため罪を赦された。尚書郎・国子博士・ 司徒 しと 右長史・征北将軍・金紫光禄大夫・冀州大中正を歴任した。敞が亡くなった後、鍾はその財物を貪り、敞の実子の積ら三人を誣告し、兄の胤ではないと訴え、数年にもわたって訴訟を起こしたため、人士はこれを憎んだ。尒朱世隆が 尚書令 しょうしょれい となった時、その官を除くことを上奏し、終身にわたり登用されなかった。

崔寛の長子の三子は崔朏である。

朏は学問を好み、文才があった。治書侍御史・京兆王愉の録事参軍を歴任した。愉とともに謀反を起こし、処刑された。

崔寛の次子は崔恕である。

衡の弟の恕は、尚書郎を務めた。

宗族として崔模がいる。

また崔模という者がいた。字は思範といい、魏の中尉崔琰の兄である崔霸の子孫である。父の遵は、慕容垂の少府卿であった。叔父の整は、広川太守であった。模は、慕容熙の末年に南へ渡って河外に至り、劉裕の 滎陽 けいよう 太守となり、虎牢を守備した。神䴥年間に、滑臺が平定されると、模は帰順した。後に武陵男の爵位を賜り、寧遠将軍を加えられた。

初め模が南朝にいた時、妻の張氏がおり、二人の子、沖智と季柔がいた。模が京師に至ると、妻として金氏を賜り、子の幼度を生んだ。沖智らは父が遠く隔てられているのを思い、財貨を集め、密かに国境を託けて、模を贖い帰らせようと図った。その母の張氏は常に彼らに言った。「汝の父の性質は思いやり深く、もともと決断力に乏しい。必ずや来ることはできまい。」使者は遂に財賄を携えて都に至り、密かに模を連れ戻そうとした。模は果たして幼度らのことを顧み、幼度を指して使者に言った。「どうしてこの者らを捨てて、刑罰や辱めに遭わせることができようか。お前たちのために一人を連れて行かせよう。その名位は私に劣らぬ者だ。」そこで申謨を授けた。謨は、劉義隆の東郡太守で、朱脩之とともに滑臺を守っていたが、神䴥年間に捕らえられて北朝に入り、共に妻を賜り、子の霊度を生んでいた。申謨はこのことを聞くと、妻子を棄てて逃走し、江外に帰った。霊度は刑罰を受けて宦官とされた。

模は長者で篤実敦厚であり、栄利を営まず、崔浩からはかなり軽侮されたが、志を守って確然としており、浩に屈しなかった。崔賾と親しくし、往来は家のようであった。和平年間に卒去した。

皇興の初め、幼度は慕容白曜に従って将軍となった。時に季柔は崔道固の長史となり、済南太守を兼ねていた。城が降伏しようとする時、先に馬を馳せて白曜の軍に赴いたが、幼度もまたあらかじめ左右に迎えを探らせていた。しかし互いにすれ違い、会うことができず、幼度は乱兵に害された。

初め、真君の末年、車駕が南征して鄒山を攻克した時、模の兄の協の子である邪利が、劉義隆の魯郡太守としており、郡を挙げて降伏した。臨淄子の爵位を賜り、広寧太守に任じられ、郡において卒去した。邪利には二人の子があった。懐順は父が北朝に入ったため、仕官しなかった。国家が青州を攻克すると、懐順は邪利の喪を迎え、青州に還葬した。次子の恩は、累ねて州の主簿となり、刺史の陸龍成の時に至り謀反を企て、城北の高柳村に集結し、州城を攻めようとしたが、龍成に討たれて斬られた。懐順は沖智の子の徽伯らとともに江外へ奔った。

初め邪利は二人の娘とともに北朝に入った。一人の娘は張氏の妻となり、もう一人の娘は劉休賓の妻となり、子の文華を生んだ。邪利は後に庶子の法始を生んだ。邪利が亡くなった後、二人の娘は法始が庶子であることを侮り、常に文華に外祖父の爵位である臨淄子を継がせようとした。法始は恨み憤り、あらゆることを行った。後に懐順が帰化して喪を迎え、初めて法始と相見えた。間もなく、法始は爵位を継ぐことを得て、孫の延族に伝わり、正光年間に冠軍将軍・中散大夫となった。

崔模の次子の子の子は崔睦である。

季柔の孫の睦は、正光三年に、郁州より帰順した。

崔模の子の子の子、崔景茂。

崔模の孫の景茂は、冀州別駕・青州長史・隨郡太守・武城男となった。

崔模の子の子の子の子、崔彥遠。

景茂の子の彥遠は、爵位を襲い、武定年間に北徐州司馬となった。

始睦が降伏して来た時、高陵の張炅・郭縕と共に至った。張陵は、蕭寶夤が西征した際に開府西閣祭酒となり、宝夤が反乱すると、その黄門侍郎となった。関中平定後、洛陽に帰還し、尚書郎・定州別駕を歴任した。斉の文襄王が宰相となると、張陵は頗る文学があったので、賓客として招かれた。征南将軍・ 司空 しくう 長史の任で没し、驃騎大将軍・大司農卿を追贈された。

宗族、崔道固。

顕祖の時、崔道固という者がいた。字は季堅、崔琰の八世の孫である。祖父の瓊は、慕容垂の車騎属であった。父の輯は、南に移って青州に至り、泰山太守となった。道固は庶子であったため、嫡母の兄の攸之・目連らに軽侮された。輯は攸之に言った、「この児の姿と識見はこのようである。あるいは家門を興すことができるかもしれぬ。汝らはどうして軽んずるのか」と。攸之らは彼をますます薄遇し、兄弟の礼を全く尽くさなかった。

当時、劉義隆の子の駿が徐兗二州刺史となっており、他州の民を辟召して従事とすることができた。輯は道固に資金を与え、南に仕官させた。彭城に到着すると、駿は彼を従事とした。道固は容貌が美しく、挙措が優れ、弓馬に巧みで、武事を好んだので、駿は次第に彼を嘉した。ちょうど青州刺史が新任され、彭城を通り過ぎた時、駿は刺史に言った、「崔道固の人物はこのようである。どうして寒士のままで老いることができようか。世の人は彼が庶子であるため、便りに陵侮する。嘆かわしいことである」と。青州刺史は州に着くと、彼を主簿に辟召し、後に治中に転じた。後に義隆の諸子の参軍事となり、青州に派遣されて人を募った。長史以下は皆道固を訪れたが、道固の諸兄らは道固の実母に迫り、自ら客の前で酒食を運ばせた。道固は驚いて立ち上がり受け取ると、客に言った、「家に人手がなく、老いた母自らが労苦を執っている」と。諸客は皆、これが兄弟の仕業であると知り、皆立ち上がってその母に拝謝した。母は道固に言った、「私は賤しい身で貴賓に報いるに足りない。汝が答拝すべきである」と。諸客は皆道固母子を嘆美し、その諸兄を軽蔑した。

後に寧朔将軍・冀州刺史となり、鎮所を歴城に移した。劉彧が子業を殺して自立すると、徐州刺史薛安都と道固らは兵を挙げて子業の弟の子勛を推戴した。子勛が敗れると、表を遣わして帰順を申し出たので、顕祖は彼を安南将軍・南冀州刺史・清河公とした。劉彧は使者を遣わして道固を説得し、前将軍・徐州刺史とした。道固は再び叛いて彧の命を受けた。

皇興初年、顕祖は征南大将軍慕容白曜に詔して長囲を築いて守らせた。白曜が城の東郭を攻撃すると、道固は面縛して罪を請い、上表して言った、「臣は南境に生まれ育ち、大化(北魏の教化)と隔たっておりました。本朝(宋)は臣を卑末とせず、藩任を委ねられました。しかし劉氏に蕭牆の内訌があり、大戮を招くことを恐れ、以前に崔啓之を遣わして表を奉り帰順を申し上げました。幸い陛下が過分に哀れみ受け入れられ、爵位と寵愛を賜り、慶びは極まりなく、朝廷に馳せ参ずべきでありました。しかし劉彧が直ちに使者を続けて遣わし、臣の百死を赦しました。愚かにも、代々劉氏に仕えてきたことを思い、深く罪を赦されたのに、もしなお背くならば、それは本朝に不忠でありながら、大魏に忠を求めようとするものです。生き延びたいとは言え、大魏が許されないことを恐れました。このため迷い、天子の恩に背き、万死の艱難を冒して、固く拒んで守りました。僕臣の白曜が威霊を振るい、二年を経て、大将が城に臨み、今月十四日、臣の東郭が陥落し、臣の劉彧に対する誠意は、大魏において明らかになったことでしょう。臣は勢い尽き力屈し、十七日に面縛して罪を請いました。白曜は皇恩を宣べ、臣の生命を赦されました。これはまさに陛下が臣の死屍を起こし、朽ちた骨に肉を与えられたことであり、天地の造物主でさえ行えないことを、陛下は育ててくださったのです。虞舜が有苗を赦し、周の文王が崇侯を赦したことと比べても、聖なる恩沢には及びません。まだ朝廷のご旨を奉じておらず、自ら道路を馳せ参ずる由もありません。謹んで長子の景徽を遣わし、骸を束ねて宮闕に帰し、刑罰をお受けするのを伏して待ちます」と。

やがて白曜は道固を都に送った。有司が取り調べて弾劾し、上奏すると、詔してその死を赦した。そこで青斉の士望で道固と共に城を守った数百家を桑乾に移し、 平城 へいじょう の西北、北新城に平斉郡を立てた。道固を太守とし、臨淄子の爵位を賜い、寧朔将軍を加えた。まもなく郡治を京城の西南二百余里、旧陰館の西に移した。この時、連年凶作が続き、郡内は飢え疲弊した。道固は在任多年であったが、撫慰が行き届かず、そのため怨み叛く者が多かった。延興年間に卒し、五十歳であった。

初め、道固が客邸にいた時、薛安都・畢衆敬と隣り合う館舎に住み、時に朝集で互いに会った。元々共に武勲で出世したので、旧僚として親しく交わった。当時、安都は志すところは既に衰え、道固への情は疎遠であったが、衆敬は常に殷勤を尽くした。道固は劉休賓・房法壽に言った、「古人が『我が族類でなければ、その心は必ず異なる』と言ったが、確かに虚言ではない。安都は人を見るに甚だ冷淡であるが、畢捺(衆敬)はやはり懐かしむ思いがある」と。

崔道固の長子、崔景徽。

子の景徽は、字を文叡といい、父の爵位臨淄子を襲ぎ、寧朔将軍を加えられた。出て青州の広陵王元羽の征東府司馬・大鴻臚少卿となった。出て龍驤将軍・平州刺史に任ぜられた。卒すると、本官の将軍・南青州刺史を追贈され、諡を定といった。子の休纂が爵位を襲いだ。

崔道固の次子、崔景業。

景徽の弟景業、字は文季。別に功績があり、太和年間に昌國子の爵位を賜り、建威將軍を加えられた。没す。子の休緒が爵位を襲い、員外郎となった。

崔道固の三子、崔景淵。

景業の弟景淵もまた別に功績があり、武城男の爵位を賜った。鷹揚將軍・平齊太守。郡において没した。

崔道固の従長子、崔僧祐。

道固の兄目連の子僧祐。白曜が歴城を包囲したとき、僧祐の母明氏と弟僧淵はともに城内にいた。劉彧は僧祐に輔國將軍を授け、数千の兵を率いさせ、青州・齊州の家眷が歴城・梁鄒にある者である明同慶・明菩薩らを将佐として、淮海から救援の声を揚げて進軍させた。不其に至らんとしたとき、道固がすでに敗れ、母と弟が魏に入ったと聞き、徘徊して進まなかった。白曜が東陽を包囲したとき、上表して景徽を遣わし僧祐を諭させたところ、ついに帰降した。白曜は彼を送り、客として数年を過ごし、層城侯の爵位を賜った。房法壽・畢薩ら諸人とは皆和合しなかった。法壽らは彼が帰国に誠意がないと訴え、一年余り拘束したが、赦令によって釈放された。後に沙門法秀の謀反に連座し、刑に伏した。

崔道固の従長子の子、崔道寧。

子の道寧、給事中。

崔道固の従次子、崔僧淵。

僧淵は魏に入り、兄弟に連座して薄骨律鎮に移されたが、太和初年に帰還を得た。高祖は彼に文学があると聞き、また仏経について問い、談論を善くするので、詔して白衣の身で褠幘を賜い、永楽経武殿に入って聴講させた。後に僧淵を尚書儀曹郎とした。洛陽遷都の後、青州中正となった。まもなく出て征東大将軍・広陵王元羽の諮議参軍となり、顕武將軍を加えられ、黄郭において海賊を討ち、これを大破した。蕭鸞はその族兄の恵景を遣わして僧淵に書を送り、魏に入った屈辱を説き、図りを改めるよう勧めた。僧淵は返書して言うには:

龍驤將軍・南青州刺史として出された。久しくして、根拠なく師を出した罪に坐し、取り調べられ幽閉されたが、後にようやく免ぜられた。

僧淵の元妻房氏は二子、伯驎・伯驥を生んだ。後に房氏を疎んじ、さらに平原の杜氏を娶った。僧淵が移されたとき、杜氏とともに去り、四子、伯鳳・祖龍・祖螭・祖虬を生んだ。帰還を得た後、房氏を棄て絶ち、ついに杜氏および四子とともに青州に家を構えた。伯驥は母房氏とともに冀州に住み、父のもとへ往来はしたが、心は母方にあり、孝慈の道は、たちまち一門に阻まれた。僧淵は没し、年七十余り。伯驎は駆けつけたが、家に入ることを敢えず、沙門寺で哭した。

崔道固の従次子の長子、崔伯驎。

伯驎は、奉朝請より始まり、次第に昇進して歩兵 校尉 こうい ・楽陵太守となり、中堅將軍を加えられた。後に冀州長史を兼ねた。大乗の賊が起こると、伯驎は州軍を率いて煮棗城においてこれを討ち、賊のために殺された。龍驤將軍・洛州刺史を追贈された。

崔道固の従次子の次子、崔伯驎。

伯驎は、京兆王元愉の法曹参軍となった。元愉が反乱すると、伯驎は従わず、害された。詔して東海太守を追贈された。

崔道固の従次子の三子、崔伯鳳。

伯鳳は、幼少より弓馬に親しみ、壮年には勇猛で膂力があった。奉朝請・員外郎を経て、次第に鎮遠将軍・前将軍に昇進し、数度将帥を務めた。永安の末、 都督 ととく の源子恭とともに丹谷を守り、戦死した。

崔道固の従次子の四子、崔祖龍。

祖龍は、 司空 しくう 行参軍であった。性質は剛直で躁急、父の死後、兄の伯驎と嫡庶を争って訴訟し、互いに刀剣で身を守り、まるで仇敵のようであった。

崔道固の従次子の五子、崔祖螭。

祖螭は、小字を社客といい、粗暴で武勇があり気力があった。刺史の元羅が板授により兼統軍とし、兵を率いて海賊を討伐させた。普泰の初め、張僧皓とともに反乱を起こし、青州を包囲した。尒朱仲遠が将を派遣してこれを討ち平らげ、その首を京師に伝送した。

崔道固の従次子の六子、崔祖虬。

祖虬は、若くして学問を好み、帷を下ろして書を誦し、当世の駆け競いには加わらなかった。秀才に推挙されたが就任しなかった。

崔僧淵の従弟、崔和。

僧淵の従弟の和は、平昌太守であった。家は巨富であったが、性質は吝嗇で、銭を数百斛も埋めていた。その母の李が春に堇を欲しがったが、惜しんで買わなかった。

崔僧淵の従弟の子、崔軌。

子の軌は、字を啓則といい、銭百万を盗み、和のもとを背いて逃亡した。後に儀同開府鎧曹参軍となり、貪汙の罪に坐し、 晋陽 しんよう で死んだ。

董謐。

玄伯の同郡の董謐。謐の父の京は、同郡の崔康時・広陽の霍原らとともに、碩学をもって遼海に名声を広めた。謐は学問を好み、父の業を伝えた。中山が平定されると、朝廷に入り、儀曹郎に任じられ、朝覲・饗宴・郊廟・ 社稷 しゃしょく の儀礼を撰述した。

鄧淵。

鄧淵、字は彦海、安定の人である。祖父の羌は、苻堅の車騎将軍であった。父の翼は、河間の相であった。慕容垂が鄴を包囲したとき、翼を後将軍・冀州刺史・真定侯に任じようとした。翼は使者に対し涙ながらに言った。「先君は秦室に忠誠を尽くしました。翼がどうして先に叛くことができましょうか。忠臣は二君に仕えず、これは古来からの通義であり、命に従うことはできません。」垂は使者を遣わして諭して言った。「我は車騎将軍(鄧羌)と異姓の兄弟の契りを結んだ。卿もまた我が子弟のようなものだ。どうして辞退できようか。」翼は言った。「冀州は親族か賢者を任ずべきです。翼は他の役目で命を尽くさせてください。」垂はそこで建武将軍・河間太守・尚書左丞に任用し、いずれも名声があった。趙郡内史の任で没した。

淵は性質が貞実で素朴であり、言行は信頼に足り、経書を広く読み、易の占いに長じていた。太祖が 中原 ちゅうげん を平定すると、著作郎に抜擢された。出向して蒲丘県令となり、姦猾の徒を誅伐し、盗賊を粛清した。内遷して尚書吏部郎となった。淵は制度に明るく、旧事を多く識っており、尚書の崔玄伯とともに朝儀・律令・音楽を参定し、軍国文記や詔策の多くは淵の手によるものであった。平陽征討に従軍し、功により爵位を漢昌子に賜り、後に下博子に改め、中壘将軍を加えられた。太祖は淵に詔して国記を撰述させた。淵は十余巻を作成したが、ただ年月と起居行事を記すのみで、まだ体例がなかった。淵は朝事に謹んで、一度も旨に逆らうことはなかった。

その従父弟の暉は尚書郎であったが、凶暴で任侠を好み、定陵侯の和跋と親しくしていた。跋が罪を得て誅されると、その子弟は長安に奔った。ある者が暉が彼らを送り出そうとしていると告げた。これにより太祖は淵が事情を知っているのではないかと疑い、ついに淵に死を賜ったが、後にこれを悔いた。当時の人々は皆、淵を哀れみ惜しんだ。

長子は鄧潁である。

子の潁は爵位を襲った。太学生となり、やがて中書侍郎に昇進した。世祖は太常の崔浩に詔して諸文学を集め、国書を撰述させた。潁は浩の弟の覧らとともに著作の事に参与した。皇帝が漠南に行幸したとき、 高車 こうしゃ の莫弗(部族長)の庫若干が数万騎を率い、百余万頭の鹿を駆って行在所に詣でた。詔により潁が文章を作り、漠南に銘を刻んで、その功德を記念した。 散騎常侍 さんきじょうじ を兼ね、劉義隆(宋の文帝)のもとに使節として赴いた。爵位を侯に進め、龍驤将軍を加えられた。延和三年、胡賊の白龍征討に従軍した。帰還の途上で没した。諡して文恭といった。

長子は鄧怡である。

子の怡は爵位を襲った。官は荊州刺史・仮の寧南将軍に至った。爵位を南陽公に賜った。和平年間に没した。

長子は鄧良奴である。

長子の良奴は爵位を襲った。良奴の弟は高祖に仕え、名を述と賜った。吏職を歴任し、貞実で謹直であると称された。中大夫に昇進し、廷尉少卿を守った。出向して建忠将軍・斉州刺史となった。初めて百官を改置したとき、公府の元佐(上佐官)を重んじ始めた。時に 太傅 たいふ の元丕が出向して へい 州刺史となると、述を太傅長史とし、太原太守を帯びさせた。まもなく 司空 しくう 長史に召され、官のまま没した。詔により銭十万・布五十匹を賜り、諡して貞といった。

長子は鄧纂である。

長子の纂は奉朝請となり、累進して中散大夫に至った。

次子は鄧献である。

纂の弟の献は、奉朝請・ 司空 しくう 西閤祭酒・員外常侍・河陰県令となった。まもなく鎮遠将軍・諫議大夫に昇進した。粛宗(孝明帝)の末、冠軍将軍・潁州刺史に任じられた。建義初年、尒朱栄が洛陽に入り、朝士が害されたと聞くと、蕭衍のもとに奔った。

次子は鄧宗慶である。

怡の弟の宗慶は、中書学生として出仕し、内遷して中散となった。やがて尚書に昇進し、 散騎常侍 さんきじょうじ を加えられ、爵位を定安侯に賜った。典南部に転じた。宗慶は南部に長年在任し、多くの上奏を行い、州鎮の者たちは彼を畏れ、称職と号された。爵位を南陽公に進め、安南将軍・涇州刺史に任じられ、後に趙郡公に移封された。宗慶は州にあって、民に訴訟された。取り調べて実情を得たが、上下の関係は大いにうまくいかなかった。徐州刺史に転じ、将軍号はもとのままとした。間もなく、妻の韓が巫蠱を行った罪に連座して誅殺された。

長子の次子の子は鄧伯忻である。

宗慶の子伯忻は、父とともに死す。

長子の次子の子の子は鄧儼である。

伯忻の子儼は、逃れて越地に至り、難を免れる。後に尚書郎を歴任し、常山太守に任ぜられ、安南将軍・光禄大夫・持節・兼尚書左丞・郢州行臺に転じ、さらに撫軍将軍を加えられる。卒し、鎮南将軍・荊州刺史を追贈される。

次子は鄧権である。

穎の弟権は、世祖に従い征伐し、官は龍驤将軍・ 州刺史に至り、新野侯の爵を賜う。蠕蠕征伐に従い、法に坐して死す。

三子は鄧顥である。

弟顥は、中書侍郎の任にて卒す。

三子の長子は鄧霊珍である。

顥の長子霊珍は、中書学生・秘書中散となる。卒し、員外 散騎常侍 さんきじょうじ を追贈される。

三子の長子の子は鄧羨である。

子羨は、中書学生・侍御史を歴任し、明察謹直をもって知られる。出でて斉州武昌王征虜長史となる。後に李元護が斉州となると、引き続き長史となり、東魏郡太守を帯びる。治所に十年在り、三刺史を経て、清廉勤勉をもって称される。斉の人はその恩徳を懐き、良二千石と号す。交代して帰還する際、民や旧知から多くの贈り物を受け、これにより評判をやや損なう。中山王英が義陽を攻めると、羨は軍司となる。罷免後、諫議大夫に任ぜられ、兼給事黄門侍郎となり、侍中游肇の副使として畿内大使を務める。後に録尚書・北海王詳に賄賂を行い、大司農少卿に転じる。荊州の事務を行い、征虜将軍・郢州刺史に転じ、義陽を鎮守する。州にあっては聚斂に鋭意であった。また于忠に賄賂を納め、給事黄門侍郎に徴される。まもなく後将軍・河南尹を加えられ、黄門侍郎はもとのまま。拝命せず、霊太后が臨朝すると、元昭を河南尹とし、羨は依然として黄門侍郎のままで平南将軍を加えられる。羨は義陽軍司としての功績により、安陽県開国子に封ぜられ、邑三百戸を賜う。羨は左右に曲げて附いたため、封を得たのである。時に幽・瀛・滄・冀の諸州に大水があり、頻りに寇難を経て、民は飢えた。詔により羨は尚書を兼ね、仮の 散騎常侍 さんきじょうじ を授かり、節を持って諸州に詣で、状況に応じて賑恤し、多くを救済した。神龜初年、疽を発して卒す。享年五十四。詔により帛三百匹・朝服一襲を賻し、鎮東将軍・青州刺史を追贈し、諡して恭という。

三子の長子の子の子は鄧躋である。

長子躋は、字を伯昇といい、大いに志操があった。秘書郎となる。朝議は、羨が本来山河の賞(世襲封爵)に合わないとして、躋の襲封を許さなかった。躋は長く訴訟し、ようやく封を継ぐことを聴される。やがて前将軍・太中大夫・梁州開府長史に遷る。刺史元羅とともに蕭衍に陥落し、江南にて卒す。

三子の長子の子の子の子は鄧孝緒である。

子の孝緒は、元象年間(538–539)に、柩を携えて国に帰還した。興和年間(539–542)に、爵位を襲封した。北斉が禅譲を受けると、例により爵位を降格された。

三男の次子は鄧霊奇である。

霊珍の弟の霊奇は、立忠将軍・済州刺史となった。進んで冠軍将軍の号を加えられ、昌国侯の爵位を賜った。政治は清廉簡素で、威厳と恩恵があった。

三男の次子の子は鄧恭伯である。

子の恭伯は、右光禄大夫となった。

史評

史臣が曰く、国を治めて民を統べるには、文武の道を兼ねて運用しないものはない。燕鳳は博識多聞をもって、昭成帝に礼遇され、隣国と和し国を存続させた。賢者の効果であろうか。許謙は才術ともに優れ、艱難の時に奔走し、機微を観て独り勧め、事は冥々の符契に合った。張袞は才策をもって知られ、早くから恩遇を受け、時に寛政がなく、その言葉が咎を招いた。玄伯(崔宏)は家柄が傑出して偉大で、なお権輿(創業の始め)に属し、機要を総べ重任を担い、正道を守って事を成し、礼は清廟(宗廟)に従った。これもまた宜しいことではなかったか。寛(崔寛)と模(崔模)はともに機を見て動くことができ、道が窮まった時に身を委ねた。鄧淵は貞白で事を おさ め、才業をもって筆を執った。禍はその罪によるものではなく、悲しいことである。

校勘記

原本を確認する(ウィキソース):魏書 巻24