明史

本紀第二十 神宗一

神宗範天合道哲肅敦簡光文章武安仁止孝顯皇帝、諱は翊鈞、穆宗の第三子なり。母は貴妃李氏。隆慶二年、皇太子に立てられ、時に方に六歳。性質岐嶷、穆宗嘗て宮中に馬を馳せしめしに、諫めて曰く「陛下は天下の主、独り騎りて騳ぐは、寧んぞ銜橛の憂ひ無からんや」と。穆宗喜び、馬を下りて之を労ふ。陳皇后病みて別宮に居る、毎朝貴妃に随ひて起居を候ふ。后履音を聞けば輒ち喜び、強ひて起きんと為す。経書を取りて之を問へば、響答せざる無し、貴妃も亦喜ぶ。是より両宮益々和す。

隆慶六年

六年五月、穆宗崩ず。

六月乙卯朔、日食有り。甲子、即皇帝位す。明年を以て萬曆元年と為し、詔して天下を赦す。建文朝に節を尽くせる諸臣を郷に祀り、苗裔有る者は卹錄す。庚午、高拱を罷む。丁丑、高儀卒す。壬午、礼部尚書呂調陽文淵閣大学士を兼ね、機務に預る。

秋七月丁亥、初めて密雲に漕運を通ず。庚寅、京官を察す。己亥、廷臣を戒諭し、詔して曰く「近年以来、士習澆漓、官方刓缺し、老成を詆して無用と為し、便佞を矜りて才有りと為す。遂に朝廷威福の柄をして、徒らに人臣報復の資と為らしむ。是を用て薄く懲戒を示し、余は皆曲く貸す。諸臣宜しく前愆を祓除し、共に新政を維くべし。若し故習に溺れ、公に背き私に徇はば、祖宗に罪を獲ば、朕敢て赦さず」と。庚子、皇后を尊びて仁聖皇太后と曰ひ、貴妃を慈聖皇太后と曰ふ。

八月戊午、大社大稷を祀る。

九月甲午、莊皇帝を昭陵に葬る。

冬十月己未、侍郎王遴・吳百朋・汪道昆辺防を分閲す。辛酉、刑を停む。

十一月乙未、河工成る。

十二月辛酉、榆林・延綏の饑を振るふ。甲戌、大行未期を以て、明年の元夕燈火及び宮中の宴を罷む。

萬曆元年

萬曆元年春二月癸丑、経筵に御す。

三月丙申、内外官に詔して将材を挙げしむ。

夏四月乙丑、潮州・惠州の賊を平定す。庚午、旱魃あり、百官に修省を諭す。

五月甲申、内外の官に慎んで刑獄を行わしむる詔を下す。

六月壬申、淮安の水災を賑恤す。

秋七月、河徐州に決す。

九月癸未、荊州・承天及び済南の災害を賑恤す。丙戌、四川都掌蛮を平定す。癸卯、刑を停む。

冬十一月庚辰、諸司に程限文簿を立てしめ、稽緩を防がしむ。

十二月己未、遼東の饑饉を賑恤す。

是の年、暹羅・琉球貢を入る。

萬曆二年

二年春正月甲午、朝覲の廉能官を皇極門に召見す。

二月甲寅、四川の寇に被れし諸県を賑恤す。

三月癸巳、孫継皐らに進士及第・出身を賜うこと差有り。

夏四月丙寅、内外の官に久任の法を行わしむる詔を下す。

五月辛丑、穆宗の神主を太廟に祔す。

八月己巳、山西の災害を賑恤す。庚午、淮・揚・徐の水災を賑恤す。

冬十月甲寅、囚人を処断す。丁卯、朝を視し銓選を閲す。

閏十二月庚寅、詔して明年の元夕燈火を罷むるを命ず。

是の年、琉球貢を入る。

萬曆三年

三年春正月丁未、太廟を享く。

二月戊寅、大社大稷を祀る。辛巳、詔して南京の職務は清簡なるを以て、官必ずしも備はるを要せずとす。丙申、始めて日講官に命じ、直を分ち起居を記注し、章奏を纂緝し、臨朝に班に侍せしむ。

夏四月己巳朔、日食有り、既む。壬申、天戒を謹み、賢能を任じ、賢臣に親しみ、嬖佞を遠ざけ、賞罰を明らかにし、出入を謹み、起居を慎み、飲食を節し、放心を収め、敬畏を存し、忠言を納れ、財用を節すの十二事を座右に書き、以て自ら警む。

五月庚子、淮・揚大水す、詔して二府の有司を察し、貪酷老疾なる者は之を罷む。

六月戊辰、浙江海溢す。戊寅、撫・按官に命じ、有司の賢否を一體に薦劾し、甲科に偏重するを得ずとす。是の夏、蘇・松・常・鎮大水す。

秋八月丙子、禮部侍郎張四維を禮部尚書兼東閣大學士と為し、機務に預らしむ。丁丑、河高郵・碭山に決す。戊子、淮・揚・鳳・徐の水を被れる田租を免ず。

九月戊午、京師地震す。

冬十月丁卯、地再び震す、羣臣に修省を勅す。戊辰、刑を停む。

十一月乙巳、南郊にて天を祀る。

十二月辛未、詔して明年の元夕燈火を罷むるを命ず。

是の年、安南・琉球・暹羅・土魯番貢を入る。

萬曆四年

四年春正月丁巳、遼東巡按御史劉臺が張居正を論じて捕らえられ獄に下され、官籍を削られる。

夏五月戊申、北郊において地を祀る。

六月庚辰、再び内臣を派遣して蘇州・杭州の織造を監督させる。

秋七月丁酉、吏部・戸部の二部に命じて吏治を清め、滞納租税を差等により免除し、明年の漕糧は十の三を折納とする。壬寅、御史を派遣して江・浙の水利を修築させる。甲辰、泗州の祖陵を修築する。辛亥、草灣河の工事が完成する。

八月壬戌、先師孔子に釈奠を行う。この秋、黄河が崔鎮で決壊する。

冬十月乙亥、徐州及び豊・はい・睢寧・金郷・魚臺・単・曹の七県の水害を救済し、租税を差等により免除する。

この年、安南・琉球・烏斯蔵・土魯番・天方・撒馬児罕・魯迷・哈密が朝貢する。

萬曆五年

五年春正月己酉、鳳陽・淮安に対し、力を尽くして営田を行うよう詔を下す。

二月乙丑、広西の飢饉を救済する。

三月乙巳、沈懋学らに進士及第・進士出身を差等により賜う。

夏五月癸巳、広東羅旁の瑤族が平定される。

秋八月癸亥、黄河が再び崔鎮で決壊する。

閏月乙酉朔、日食あり、陰雲のため見えず。

九月己卯、張居正を起復す。

冬十月乙巳、張居正の奪情を論じたことを以て、編修の呉中行・検討の趙用賢・員外郎の艾穆・主事の沈思孝を杖ち、罷黜謫戍すること等差あり。丁未、進士の鄒元標を杖ち、辺に戍す。

十一月癸丑、星変を以て百官を考察す。

是の年、琉球、貢に入る。

萬曆六年

六年春正月、決河の堤を築く。

二月戊戌、兗州・青州・登州・萊州所属の逋賦を免ず。庚子、皇后王氏を立つ。

三月甲寅、礼部尚書の馬自強、文淵閣大学士を兼ね、吏部侍郎の申時行、東閣大学士を兼ね、機務に預かる。甲子、張居正、父を葬りて帰る。

夏四月乙未、湖広・四川の逋賦を免ず。丙午、戸部に詔して、歳ごとに金花銀二十万両を増す。

六月乙未、張居正、京師に還る。

秋七月乙卯、呂調陽致仕す。丙子、江北諸府の民、年十五以上にして田なき者に、官に牛一頭・田五十畝を与えて開墾せしめ、三年後に科することを詔す。

九月庚午、蘇州諸府に荒田を開墾せしめ、六年後に科することを詔す。辛未、刑を停む。

冬十月辛卯、馬自強卒す。

十一月辛酉、南郊にて天を祀る。

是の年、烏斯藏、貢に入る。

万暦七年

七年春正月戊辰、天下の書院を毀つことを詔す。

二月己丑、使を遣わして辺防を分閲す。

三月甲子、淮・揚の逋賦を免ず。

夏五月癸亥、北郊にて地を祀る。

六月辛卯、両畿・山東・陝西の勳戚の田賦を覈す。

秋七月壬子、蘇・松の水災を振恤し、税糧を蠲免す。戊午、京師地震す。

是の年、烏斯藏貢を入る。

万暦八年

八年春二月辛未朔、日食あり。戊子、耤田を耕す。戊戌、河工成る。

三月辛亥、両宮皇太后に奉じて天壽山に如き陵を謁し、過ぐる所の田租を免ず。甲寅、宮に還る。丁卯、張懋修らに進士及第・出身を賜うこと差あり。

夏閏四月庚申、広西八寨の賊平ず。

冬十月辛丑、内外の冗官を汰す。乙巳、蘇・松・常・鎮の饑を振恤す。

十一月丙子、民田を度すことを詔す。

是の年、琉球貢を入る。

万暦九年

九年春正月庚午、辺境の臣に警備を命ず。辛未、諸司の冗官を削減す。癸酉、土蛮が錦州を犯し、遊撃周之望敗死す。己卯、翰林官四名を日直に入らしむるを命ず。辛巳、南京の冗官を削減す。甲申、遼東総兵官李成梁、土蛮を襖郎兔に襲撃して破る。

三月丙寅、大閲を挙行す。是の月、土蛮が遼陽を犯し、副総兵曹簠これを防ぐも、敗績す。

夏四月丁酉、山西の被災州県を賑恤す。乙卯、蘇州・松江・淮安・鳳陽・徐州・宿州の災害を賑恤す。戸部、万暦会計録を進む。

秋八月丁未、揚州に大水あり。

九月丁亥、刑罰を停止す。

冬十月己亥、土蛮が広寧・義州を犯し、李成梁これを防ぎ退ける。十一月丙戌、真定・順徳・広平の災害を賑恤し、税糧を免除す。

是の年、各省の冗官を削減し、徭役と賦税を査定し、諸司の濫費冗費を淘汰す。琉球・安南・土魯番・天方・撒馬児罕・魯迷・哈密・烏斯藏、貢を入る。

万暦十年

十年春二月癸巳、順義王俺答卒す。丁酉、天下の積年の逋賦を免除す。

三月庚申、杭州に兵変あり、巡撫呉善言を捕らう。丁卯、兵部侍郎張佳胤、浙江巡撫としてこれを討ち平定す。丙子、泰寧衛部長速把亥、義州を犯し、李成梁これを撃ち斬る。己卯、倭寇温州を寇す。

夏四月戊子朔、礼部に諭し、民に農桑に時を失わず従事し、遊惰に事えざらしむ。甲午、寧夏の土軍馬景、参将許汝継を殺し、巡撫都御史晋応槐これを討ち誅す。庚子、久旱により修省を命ず。

五月庚申、先師孔子及び宋儒朱熹・李侗・羅従彦・蔡沈・胡安国・游酢・真徳秀・劉子翬、故大学士楊栄の後裔の賦役を差等を以て免除す。庚辰、畿内の飢饉を賑恤す。

六月丁亥朔、日食あり。壬寅、太原・平陽・潞安の飢饉を賑恤す。乙巳、前礼部尚書潘晟を武英殿大学士兼ねさせ、吏部侍郎余有丁を礼部尚書兼文淵閣大学士とし、機務に預からしむ。潘晟まもなく罷免さる。丙午、張居正卒す。

秋七月庚午、平涼・慶陽・延安・臨洮・鞏昌の飢饉を賑恤す。

九月丙辰、皇長子の誕生により、詔して天下を赦す。甲子、両宮の皇太后に徽号を上る。

冬十月丙申、蘇州・松州に大水あり、蠲免と救済を差等ありて行う。

十二月壬辰、太監馮保を奉御に貶謫し、その家を籍没す。壬寅、建言した諸臣の官職を復す。

この年、畿内・山西の被災地の税糧を免ず。哈密・烏斯藏より貢を入る。

萬曆十一年

十一年春正月壬戌、辺備を厳にすべく勅す。

閏二月甲子、俺答の子乞慶哈、順義王の封を襲ぐ。緬甸、永昌を寇す。乙丑、天寿山に詣で九陵を謁し、過ぎし所の田租を免ず。庚午、西山に詣で恭讓章皇后・景皇帝の陵を謁す。辛未、宮に還る。乙酉、臨洮・鞏昌・平涼・延安・慶陽の五府の旱災を救済し、田租を免ず。

三月甲申、張居正の官階を追奪す。庚子、朱國祚らに進士及第・出身を賜うこと差等あり。

夏四月丁巳、張四維、憂いにより去る。己未、吏部侍郎許国を礼部尚書兼東閣大学士とし、機務に預からしむ。甲戌、承天に大雨あり、江溢る。この月、広東羅定に兵変あり。

五月、我が大清太祖高皇帝、兵を起こし尼堪外蘭を征し、図倫城を克つ。

六月乙丑、承天・漢陽・鄖陽・襄陽の災害を救済す。

秋八月丙辰、山西の被災税糧を免ず。

九月甲申、天寿山に詣で陵を謁す。己丑、宮に還る。

冬十月癸亥、刑を停む。辛未、河南に水災あり、蠲免と救済を差等ありて行う。

十一月己卯朔、日食あり。

十二月庚午、慈寧宮に災あり、修省を勅す。

是の年、琉球、貢に入る。

萬曆十二年

十二年春二月丁卯、京師地震す。己巳、建文諸臣の外親謫戍者の後裔を釈す。

三月己亥、江西の焼造瓷器を減ず。

夏四月乙卯、張居正の家を籍す。丁巳、遊撃将軍劉綎、隴川の賊を討ち平らぐ。

五月甲午、京師地震す。

六月辛亥、雲南に用兵あるを以て、税糧及び逋賦を免ず。

秋八月丙辰、張居正の罪を天下に榜示し、家屬を邊に戍らしむ。

九月丙戌、兩宮皇太后に奉じて天壽山に如き陵を謁す。己丑、壽宮を作る。辛卯、宮に還る。

冬十月丁巳、刑を停む。丙寅、湖廣・山東の被災税糧を免ず。

十一月己丑、余有丁卒す。

十二月甲辰、前禮部侍郎王錫爵を禮部尚書兼文淵閣大學士と為し、吏部侍郎王家屏を東閣大學士兼ねしめ、機務に預からしむ。癸亥、銀礦の開くを罷む。

是の年、安南・烏斯藏、貢に入る。

萬曆十三年

十三年春正月辛卯、四川建武所の兵が変を起こし、総兵沈思學を撃ち傷つけた。

二月丁未、南京地震。京師は去年八月より雨なく、この月に至る。庚午、大雩を行う。

三月甲申、大雩を行う。己丑、李成梁が塞外に出て把兔児炒花を襲い、これを大破した。壬辰、杭州織造及び尚衣監の料銀を減ず。尚宝司少卿徐貞明が京畿の水田を督治する。

夏四月丙午、大雩を行う。戊申、旱魃により中外に冤抑を理め、鳳陽の軽犯及び禁錮年久の罪宗を釈放することを詔す。戊午、南郊に歩禱し、大学士等に面諭して曰く、「天旱は朕の不徳によるも、また天下の有司が貪婪にして小民を剝害し、もって上って天和を干すに至る。今後は宜しく有司を慎選すべし」。天下の被災田租を一年蠲免す。五月丙戌、雨。

六月辛丑、慈寧宮成る。壬寅、建武所の乱卒誅せらる。是月、四川松・茂の番が乱を起こす。

秋八月己酉、京師地震。閏九月戊戌、淮・鳳の災を賑う。癸卯、天寿山に如きて寿宮を閲す。戊申、宮に還る。庚申、刑を停む。

冬十二月丁卯、惜薪司内官の冗員を汰す。是月、順義王乞慶哈卒す。

是年、土魯番・烏斯藏貢を入る。

万暦十四年

十四年春二月癸未、外官の餽遺を厳しくす。

三月戊戌、旱霾により廷臣に時政を陳ぶることを諭す。癸卯、部曹の言事を禁じ、京畿水田の治めを罷む。癸丑、唐文獻等に進士及第・出身を差して賜う。戊午、久旱により修省を敕す。

夏四月癸酉、京師地震。

六月癸未、松茂の番平ぐ。是夏、直隸・河南・陝西及び広西潯・柳・平楽、広東瓊山等十二県の饑を賑う。山西に盗起こる。

秋七月癸卯、江西の災を賑う。戊申、戸・兵二部に災民を撫安し、保甲を厳にすことを敕す。是月、淇県の賊王安が衆を聚めて流劫し、尋いでこれを剿平す。

九月壬辰、王家屏憂いにより去る。乙卯、刑を停む。己未、帑を発し使を遣わして河南・山東・直隸・陝西・遼東・淮・鳳の災を賑う。

冬十月丙寅、礼部主事盧洪春が上疏して病を慎むよう請うたため、闕下で杖罰を受け、官籍を削られた。

十一月癸卯、南郊で天を祀った。

この年、トルファンが入貢した。

万暦十五年

十五年春正月壬辰、国庫を開いて山西・陝西・河南・山東の諸宗室を救済した。

三月乙卯、乞慶哈の子撦力克が順義王の封を襲った。

夏四月、京師は旱魃となり、大疫が流行した。六月戊辰、廷臣の奢侈僭越を禁じた。この月、京師は大雨となった。貧民を救済撫恤した。

秋七月、江北は蝗害、江南は大水、山西・陝西・河南・山東は旱魃となり、黄河が開封で決壊した。租税の免除と救済をそれぞれ行った。

八月庚申、災害が頻発したため、巡撫・按察官に貪吏の懲罰、冤獄の処理、租税免除・救済撫恤を命じた。

九月丁亥朔、日食となるはずであったが、陰雲のため見えなかった。己丑、刑罰を停止した。

冬十月庚申、大学士申時行が留中された章奏の発出を請うた。

十一月戊子、鄖陽の兵が騒動し、巡撫都御史李材が罷免された。

この年、ハミ、琉球、ウ・ツァンが入貢した。

万暦十六年

十六年春三月壬辰、景皇帝実録を改め、郕戾王の号を除くよう詔したが、果たして行われなかった。山西・陝西・河南および南畿・浙江はともに大飢饉と疫病に見舞われた。

夏四月、江北・大名・開封諸府の饑饉を賑恤す。

五月、四川建昌の番が乱を起こし、これを討ち平らぐ。乙巳、軍儲倉の火災及び各省の災害傷損を以て、内外の官に修省を勅す。

六月庚申、京師地震す。甲子、災害傷損を以て蘇州・杭州の織造を停減す。

秋七月乙卯、山東被災の夏税を免ず。庚午、辺臣の考績法を定む。

八月乙未、太倉の銀二十万両を取るを詔し、閲陵の賞費に充つ。

九月己未、刑を停む。庚申、天寿山に如きて寿宮を閲す。甲子、石景山に次ぎて渾河を観る。乙丑、宮に還る。庚午、甘肅兵変す、巡撫都御史曹子登罷免さる。是の月、青海部長他不囊西寧を犯し、副将李魁を殺す。

冬十一月辛酉、章奏の浮冗を禁ず。

是年、烏斯藏貢を入る。

萬曆十七年

十七年春正月己酉朔、日食あり。丁巳、太湖・宿・松の賊劉汝国等乱を起こし、安慶指揮陳越これを討つも、敗れて死す。二月丙申、呉淞指揮陳懋功これを討ち平らぐ。

三月丙辰、昇授官の面謝を免ず。是より臨御遂に簡略となる。癸亥、雲南永昌兵変す。乙丑、焦竑等に進士及第・出身を賜うこと差あり。

夏四月己亥、王家屏復た内閣に入る。始興の妖僧李圓朗乱を起こし、南雄を犯す、有司これを討ち誅す。

六月甲申、浙江大風、海溢す。己丑、永昌の乱卒平らぐ。乙巳、南畿・浙江大旱、太湖水涸る、帑金四十万を発してこれを賑す。

秋八月壬寅、匿名掲の禁を厳にす。

冬十月癸未、刑を停む。癸卯、黄河の決口工成る。

十二月己丑、諸臣に諭して、事に遇うには忿争して勝を求むることなからしむ。

是の年、安南・烏斯藏、貢を入る。

萬曆十八年

十八年春正月甲辰朔、毓徳宮に大学士申時行等を召見し、皇長子を出して之に見しむ。

夏四月甲申、湖広の饑を振恤す。

六月己卯、畿内被災の夏税を免ず。甲申、青海部長火落赤、旧洮州を犯し、副総兵李聯芳敗死す。乙酉、宗藩事例を更定し、始めて爵無き者に自便を得しむことを聴す。

秋七月庚子朔、日食有り。乙丑、閣臣を召見して辺事を議し、廷臣に将材を挙げしむ。己巳、兵部尚書鄭雒に陝西四鎮及び山西・宣府・大同の辺務を経略せしむ。是の月、火落赤、再び河州・臨洮を犯し、総兵官劉承嗣敗績す。

八月癸酉、撦力克の市賞を停む。

冬十月戊寅、臨洮の兵に被る軍民を振恤す。

十二月甲申、廷臣九人を遣わして辺を閲せしむ。

是の年、安南、貢を入る。

萬曆十九年

十九年春正月、緬甸、永昌・騰越を寇す。

二月乙酉、総兵官尤継先、火落赤の余衆を莽剌川に破る。

閏三月丁丑、彗星見るを以て、修省を敕す。己卯、給事中・御史の風聞して上を訕るを責め、各々俸を奪うこと一年。

夏四月丙申、太廟を享す。是より後、廟祀は皆代遣す。

五月壬午、四川四哨の番、乱を為し、巡撫都御史李尚思、これを討ち平らぐ。

六月壬子、王錫爵、帰省す。

秋七月癸未、廷臣に諭す、国是紛紜として、大臣の争いて身を乞わんと欲するに致る、此より後、肆行して誣衊する者有らば重く治む。

八月丁酉、河南の被災田賦を免ず。

九月壬申、許国、致仕す。甲戌、申時行、致仕す。丁丑、吏部侍郎趙志皐を礼部尚書と為し、前礼部侍郎張位を吏部侍郎と為し、並びに東閣大学士を兼ね、機務に預かる。

冬十月癸巳、京営の軍官、長安ちょうあん門にて譁す。

十二月甲午、詔して戚臣の庄田を定む。癸丑、河套部の敵、榆林・延綏を犯し、総兵官杜桐、これを敗る。

是年、畿内に蝗あり、南畿・浙江に大水あり、蠲振差有り。琉球、貢を入る。

万暦二十年

二十年春正月丙戌、給事中孟養浩、建儲を言うを以て闕下に杖せられ、籍を削らる。

三月戊辰、寧夏の致仕副総兵哱拜、巡撫都御史党馨・副使石継芳を殺し、城を拠りて反す。辛未、王家屏、致仕す。壬申、総督軍務兵部尚書魏学曾、寧夏の賊を討つ。戊寅、翁正春等に進士及第・出身を賜うこと差有り。

夏四月甲辰、総兵官李如松、陝西討賊軍務を提督す。甲寅、甘粛巡撫都御史葉夢熊、師を帥いて魏学曾に会し賊を討つ。撦力克、賊を擒え、関を叩きて俘を献じ、復た二年の市賞を還す。

五月、倭、朝鮮を犯し、王京を陥とし、朝鮮王李昖、義州に奔りて救を求む。

六月丁未、諸軍、進みて寧夏に次ぐ。賊、河套部を誘いて入犯せしむ。官軍、これを撃ちて却く。

秋七月癸酉、陝西の逋賦を免ず。甲戌、副総兵祖承訓、師を帥いて朝鮮を援け、倭と平壤に戦い、敗績す。甲申、三辺総督魏学曾を罷め、葉夢熊を以て之に代え、尋いで学曾を逮えて獄に下す。

八月乙巳、兵部右侍郎宋応昌、経略として備倭の軍務を掌る。己酉、天下の督撫に詔して将材を挙げしむ。

九月壬申、寧夏の賊平ず。

冬十月壬寅、李如松、薊・遼・保定・山東の軍務を提督し、防海禦倭総兵官を充て、朝鮮を救う。是の月、畿内・浙江・河南の被災諸府を振恤し、租を蠲免すること差等有り。

十一月戊辰、午門に御し、寧夏の俘虜を受く。

十二月甲午、寧夏の賊平ずるを以て、天下に告ぐ。

是の年、暹羅・土魯番、貢を入る。

萬曆二十一年

二十一年春正月甲戌、李如松、倭を平壤に攻めて、之を克つ。辛未、王錫爵、朝に還る。辛巳、詔して三皇子を並び封じて王と為す、廷臣力争し、尋いで報じて罷む。壬午、李如松、王京を進攻し、倭に碧蹄館に遇い、敗績す。

二月甲寅、勅して東征の将士を労う。

夏四月癸卯、倭、王京を棄てて遁ぐ。

六月丁酉、詔して天下に毎歳夏月囚を録し、軽繫を減釋すること、両京の例の如くせしむ。癸卯、倭使小西飛、款を請う。

秋七月癸丑、朝鮮を援くる諸辺鎮の兵を召し還す。乙卯、彗星見ゆ、勅して修省せしむ。

八月丙戌、災異を以て勅して内外の諸臣を戒め、実政を修挙せしむ。

冬十月丙申、刑を停む。

十二月丙辰、薊遼総督顧養謙に朝鮮の事務を兼ねて管轄させ、宋応昌と李如松を召還した。

この年、江北・湖広・河南・浙江・山東の飢饉を救済した。河南で鉱山の賊が大いに起こる。ウ・ツァン(烏斯蔵)が朝貢した。

万暦二十二年

二十二年春正月己亥、各省に災害による損害があり、山東・河南・徐州・淮安が特に甚だしく、盗賊が四方に起こり、役人が職務を怠り、朝廷の詔令が行われないとして詔を下した。今後は民を安んじ盗賊を鎮めることを以て、巡撫・巡按および役人の昇降の基準とする。

二月癸丑、皇長子常洛が出閤して講学を始めた。甲子、使者を派遣して河南を救済し、田租を免除した。

三月癸卯、国史を編修するよう詔を下した。

夏四月己酉朔、日食があった。

五月辛卯、礼部尚書陳于陛と南京礼部尚書沈一貫がともに東閣大学士を兼ね、機務に参与した。庚子、王錫爵が致仕した。

六月己酉、雷雨があり、西華門に災害が起こり、修省を命じた。

秋七月丙申、河套部の首長卜失兔が延綏を侵犯した。この月、延綏総兵官麻貴が河套部の敵を下馬関で破った。

冬十月己未、南京兵部右侍郎邢玠が川・貴の軍務を総督し、播州宣慰使楊応龍を討伐した。丁卯、倭の使者を入朝させるよう詔を下した。この月、炒花が遼東を侵犯し、総兵官董一元がこれを破った。

この年、琉球・ウ・ツァン(烏斯蔵)が朝貢した。

万暦二十三年

二十三年春正月癸卯、都督ととく僉事李宗城と指揮楊方亨を派遣し、平秀吉を日本国王に封じた。

三月乙未、朱之蕃らに進士及第・進士出身をそれぞれ賜った。

夏五月丁酉、京師地震す、勅して修省せしむ。

秋九月戊寅、青海部長永邵卜甘肅を犯す、参将達雲之を敗る。乙酉、詔して建文の年号を復す。

冬十一月辛未、湖広災あり、蠲振差等あり。

十二月辛丑、大学士趙志皐等留中の章奏を発するを請う、報いず。

是の年、江北大水し、淮溢れ、泗州の祖陵を浸す。

萬曆二十四年

二十四年春二月戊申、麻貴河套部を襲い、之を敗る。

三月乙亥、乾清・坤寧の両宮災あり、勅して修省せしむ。壬辰、詔を下して自ら責む。是の月、火落赤洮河を犯す、総兵官劉綎之を破り走らす。

夏四月己亥、李宗城倭営より奔還して王京に至る。五月戊辰、河套部の敵甘肅を犯す、総兵官楊濬之を撃破す。庚午、復た倭を封ずるを議し、都督僉事楊方亨・遊撃沈惟敬をして往かしむ。

六月、福建の饑を振恤す。

秋七月丁卯、吏部尚書孫丕揚推補官員の章疏を発するを請う、報いず。戊寅、仁聖皇太后崩ず。乙酉、始めて中官を遣わし畿内に開礦せしむ。未幾、河南・山東・山西・浙江・陝西悉く開採を令し、中官を以て之を領せしむ。群臣屡諫すも聴かず。

閏八月乙丑朔、日食あり。丁卯、大学士趙志皐朝を視し、章奏を発し、採礦を罷むるを請う、報いず。

九月乙未、楊方亨日本に至る、平秀吉封を受けず、復た朝鮮を侵す。乙卯、孝安莊皇后を葬る。是の月、河套部寧夏を犯す。総兵官李如柏之を撃敗す。是の秋、河黄堌口に決す。

冬十月丙子、刑を停む。乙酉、始めて中官に命じ通州に税を榷せしむ。是の後、各省皆税使を設く。群臣屡諫すも聴かず。

十二月乙亥、陳于陛卒す。