○王驥(孫瑾)徐有貞 楊善(李實 趙榮 霍瑄 沈固)王越
王驥は、字を尚德といい、束鹿の人である。身長が高く体格が立派で、騎射に巧み、剛毅にして胆力があり、軍略に通暁していた。永楽四年の進士に及第した。兵科給事中となり、山西に使いし、塩池の未納税二十万余を免除するよう上奏し、まもなく山西按察司副使に遷った。
しばらくして、麓川の役が起こった。麓川宣慰使の思任発が叛き、しばしば王師を破った。黔国公の沐晟がこれを討ったが、利あらず、途中で卒した。沐昂が代わった。沐昂は攻取の策を条上し、兵十二万人を徴した。宦官の王振がちょうど権勢をふるっており、功名を好み、王驥に任せられるとして、大挙を考えた。王驥もまた自ら功を立てようとした。
六年正月、ついに蔣貴を平蛮将軍に拝し、李安・劉聚を副将とし、王驥が軍務を総督し、大いに東南諸道の兵十五万を発してこれを討った。刑部侍郎の何文淵・侍講の劉球が相次いで上疏して諫めたが、聞き入れられなかった。出発に際し、王驥・蔣貴に金兜鍪・細鎧・蟒繡の緋衣・朱弓矢を賜った。王驥は適宜の処置を行うことを得るよう請うた。駅伝を馳せて雲南に至り、諸将を部署し、参将の冉保を遣わして東路より孟定に向かわせ、大軍は中路より騰沖に至り、分道して挟撃した。この年十一月、蔣貴とともに二万人を率いて上江に向かい、その寨を囲んだが、五日たっても落とせなかった。ちょうど大風が起こり、火を放って柵を焼き、これを抜き、五万余級を斬首した。夾象石より進み、下江を渡り、高黎貢山の道を通った。閏月に騰沖に至り、長駆して杉木籠山に抵った。賊は高みに乗じて険を拠り、七つの塁を築いて互いに救った。王驥は参将の宮聚・副将の劉聚を遣わして左右の翼とし、嶺に沿って登らせ、自らは中軍を将いて奮撃し、賊は大いに潰れ、勝に乗じて馬鞍山に至った。
一月余りして、賊の巣窟に抵った。山は険しく絶え、深い堀がこれをめぐらしていた。東南は江に面し、壁のように立ち上がって登れない。王驥は前軍を遣わして賊を偵察させ、その伏兵を破った。賊はさらに間道より馬鞍山に柵を立て、大軍の背後に出た。王驥は軍中に動くなと戒め、都指揮の方瑛に六千人をもって賊の寨を突かせ、数百を斬首し、さらにその象陣を誘い出して破った。ちょうど東路軍の冉保らはすでに木邦・車裏・大侯などの諸土軍と合流し、烏木弄・戛邦などの諸寨を破っていた。別将を遣わして西峨渡を守らせ、賊の逃散を防ぎ、期日を刻んで大軍と会合した。王驥はそこで諸将を督してその七門を環攻し、薪を積んで火を放った。風が大いに起こり、賊は焼死すること数知れず、江に溺れて死ぬ者数万人であった。思任発は二子を携えて孟養に逃げた。その虎符・金牌・宣慰司の印および掠めた騰沖諸衛所の印章三十余を獲た。その巣窟を犁き、兵を留めて守らせて還った。
翌年四月、偏師を遣わして維摩土司の韋郎羅を討った。郎羅は安南に逃げ、その妻子を俘虜にした。檄を安南に伝え、これを縛って献上させた。五月、軍は還った。帝は戸部侍郎の王質を遣わして羊酒を携え迎え労い、奉天門で宴を賜った。推誠宣力武臣・特進栄禄大夫・上柱国・靖遠伯に封ぜられ、歳禄千二百石、世襲指揮同知を賜り、貂蟬冠玉帯を賜った。蔣貴は侯に進み、劉聚らは遷賞等差があった。従征した少卿の李蕡、郎中の侯琎・楊寧はみな侍郎に抜擢され、士卒への賜与は一等加えられ、府庫は尽きた。
思任発が緬甸に逃げたとき、その子の思機発が再び余衆を率いて者藍に居り、入朝して罪を謝することを請うた。朝廷の議論はこれに乗じて撫でるべきとしたが、王振は認めなかった。この年八月、再び王驥に命じて雲南軍務を総督させ、参将の冉保・毛福寿を率いて赴かせた。未だ至らぬうちに、思機発は弟の招賽を遣わして入貢し、緬甸もまた思任発を獲たと奏し、麓川の地を要求した。朝廷はその貢を納れず、かつ王驥に勅して緬甸を図らせ、王驥はこれにより援軍を請うた。
八年五月、再び蔣貴を平蛮将軍に命じ、土兵五万を調発して往かせ、卒を発して糧秣を転送すること五十万人とした。王驥は初め緬甸に檄して思任発を送らせた。緬人は表向きは命を聴きながら、両端を持していた。この年冬、大軍が緬甸に迫ると、緬人は楼船に思任発を載せて官軍を偵察させ、ひそかに他の舟に載せて帰した。王驥は緬人が木邦の水利を頼みとして唇歯の関係にあること、かつ思機発が父を献じたことを理由に仇とすべきことを慮り、故に終に思任発を献じようとしないことを知った。王驥はそこで者藍に向かい、思機発の巣窟を破り、その妻子部落を得たが、思機発だけは独り脱して去った。
王驥は三度麓川を征討したが、ついに思機発を得られなかった。議論する者は王驥らが軍を老いさせ財を費やし、一隅をもって天下を騒動させたことを咎めた。そして会川衛の訓導詹英が抗疏してこれを弾劾し、大略において言うには、「王驥らは多く民夫を役し、彩繒を担がせ、諸土司に散らして厚利を邀えた。腐刑を擅用し、詭って進御と称し、実は私役に充てた。師の行進に規律なく、十五万人が一日に出発し、互いに踏み躙った。各軍は米六斗を背負い、山谷を跋渉し、自縊する者が多かった。金沙江に到着し、彷徨して渡ろうとせず、渡った後も攻撃せず、攻撃して都指揮の路宣、翟亨らを失った。賊が解散するのを待ち、多く漁民を捕らえて俘虜とした。地を木邦、緬甸に分け与え、敗北を覆い隠して功績とした。これは李宓の敗北と何ら異ならず、楊国忠が捷報を聞かせたようなものである」。奏上は法司に下された。王振がこれを庇い、問責されなかった。そして詹英を王驥の軍に従わせ自ら効力させよと命じた。詹英は行けば罪を得ると知り、匿って行かなかった。
さらに伝わって孫の王瑾に至る。嘉靖の初め、三千営を提督し、南京を協守し、戻って左府を掌った。久しくして、征蛮将軍の印を佩び、両広を鎮守した。広東の新寧、新興、思平の間には多くの高山と叢箐があり、亡命者はしばしば諸瑶の中に入り、吏は問うことができず、衆は一万余人に至り、高要、陽江諸県を流れ劫いた。官軍がこれを討つと、しばしば失利した。三十五年の春、王瑾は巡撫都御史の談愷とともに諸路の土兵に檄を飛ばし、その首魁陳以明を誅し、諸巣を悉く平定した。捷報が聞こえ、太子太保を加えられた。そして扶藜、葵梅の諸山峒の馮天恩ら、険阻に拠って寇と為す者も数十年に及んだ。王瑾はまた軍を督して分道進剿し、巣二百余を破り、また功績により一子を錦衣百戸に蔭した。言官がその暴横を弾劾し、召還された。爵位は明が滅びるまで伝わり、そこで絶えた。
徐有貞は、字を元玉といい、初めの名は呈、呉の人である。宣徳八年の進士。庶吉士に選ばれ、編修を授かった。人となりは短小精悍で、智数多く、功名を喜んだ。天官、地理、兵法、水利、陰陽方術の書、諳究しないものはなかった。
景帝が即位すると、科道官十五人を外に遣わして兵を募らせ、徐呈は監察御史の事を行い、彰徳へ往った。寇が退くと、召還され、元の官のままとした。徐呈は進取に急で、自ら南遷の議を創って内廷に嘲笑され、久しく昇進できなかった。そこで陳循に玉帯を贈り、かつ星術を用いて言った、「公の帯はまさに玉となるでしょう」。間もなく、陳循は果たして少保を加えられ、大いに喜び、それによってしばしば徐呈を推薦した。そしてこの時、用人は多く少保の于謙によって決せられた。徐呈は于謙の門下の士に属して遊説させ、国子祭酒を求めた。于謙が帝に言上すると、帝は言った、「これは南遷を議した徐呈か?人となりは傾危で、諸生の心術を壊すであろう」。徐呈は于謙が自分を推薦したことを知らず、自分を沮んだと思い、于謙を深く怨んだ。陳循が徐呈に改名を勧め、それによって名を有貞とした。
八年正月、景帝豫せず。石亨・張軏等、上皇を迎えんことを謀り、以て太常卿許彬に告ぐ。彬曰く、「此れ世に非ざる功なり。彬老いたり、能く為す無し。徐元玉奇策に善し、盍ぞ之と図らざる」と。亨即ち夜に有貞の家に至る。之を聞き、大いに喜び、曰く、「須らく南城に此の意を知らしむべし」と。軏曰く、「陰に之を通ずる矣」と。太監曹吉祥をして入り太后に白せしむ。辛巳の夜、諸人復た有貞の所に会す。有貞屋に升り乾象を覧み、亟に下りて曰く、「時至る矣、失う勿れ」と。時に方に辺警有り、有貞軏に詭りて非常を備えんことを言わしめ、兵を勒して大内に入る。亨門鑰を掌り、夜四鼓、長安門を開きて之を納る。既に入り、復た閉じて以て外兵を遏す。時に天色晦冥、亨・軏皆惶惑し、有貞に謂いて曰く、「事当に済むか否や」と。有貞大言して「必ず済む」とし、之を行かしむるを趣す。既に南城に薄し、門錮り、墻を毀ちて以て入る。上皇燈下独り出でて故を問う、有貞等俯伏して登位を請う、乃ち輿を進むるを呼ぶ。兵士惶懼して挙ぐる能わず、有貞諸人を率いて助け挽きて以て行く。星月忽ち開朗す、上皇各諸人の姓名を問う。東華門に至る、門者拒みて納れず、上皇曰く「朕太上皇帝なり」と、遂に反走す。乃ち奉天門に升り、有貞等常服にて謁賀し、「万歳」と呼ぶ。
景帝明らかに当に朝を視すべく、群臣咸に闕下に漏を待つ。忽ち殿中に呼噪の声を聞き、方に驚愕す。俄に諸門畢く啓き、有貞出でて衆に号して曰く、「太上皇帝復位す矣」と。趣いて入り賀わしむ。即日有貞に学士を兼ねしめ、内閣に入り、機務に参預せしむ。明日兵部尚書を加う。有貞亨に謂いて曰く、「願わくは冠側註を以て兄の後に従わんことを得ん」と。亨帝に為に言い、武功伯に封じ華蓋殿大学士を兼ね、文淵閣事を掌り、号を「奉天翊衛推誠宣力守正文臣」と賜い、禄千一百石、世錦衣指揮使、誥券を給う。有貞遂に少保于謙・大学士王文を誣い、之を殺す。内閣の諸臣斥遂略く盡くす。陳循素より有貞に徳有り、亦た救わず。事権盡く有貞に帰し、中外咸に側目す。而して有貞愈々発舒し、進見時に無く、帝亦た傾心委任す。
有貞志を得たる後、則ち自ら曹・石と異ならんことを思う。帝の二人に於いて厭色無きに非ざるを窺い、乃ち稍稍之を裁ち、且つ微かに其の貪横の状を言う、帝亦た之の為に動く。御史楊瑄奏して亨・吉祥の民田を侵占するを劾す。帝有貞及び李賢に問う、皆対えて瑄の奏の如し。詔有りて瑄を奨す。亨・吉祥大いに怨恨し、日夜有貞を構えんことを謀る。帝方に有貞を眷し、時に人を屏て密語す。吉祥小豎をして窃に之を聴き得しめ、故に之を帝に泄らす。帝驚き問いて曰く、「安にか此の語を受く」と。対えて曰く、「之を有貞に受く、某日某事を語る、外間に聞かざる無し」と。帝是より有貞を疏む。会に御史張鵬等亨の他の罪を糾さんと欲す、未だ上せず、而して給事中王鉉之を亨・吉祥に泄らす。二人乃ち泣きて帝に訴え、内閣実に之を主とすと謂う。遂に諸御史を獄に下し、並びに有貞及び李賢を逮系す。忽ち雷雹交作し、大風木を折る。帝憾み悟り、重ねて亨の意に違うを憚り、乃ち有貞を釈して出で広東参政と為す。
亨等憾み未だ已まず、必ず之を殺さんと欲す。人をして匿名の書を投げしめ、乗輿を指斥し、雲う有貞怨望す、其の客馬士権なる者をして之を為さしむと。遂に有貞を德州に追執し、並びに士権を詔獄に下し、榜治するも験無し。会に承天門災有り、肆赦す。亨・吉祥有貞の釈を見んことを慮り、帝に言いて曰く、「有貞自ら武功伯の券辞を撰みて雲う『禹の功を纘ぐ』と、又自ら封邑武功を択ぶ。禹は禅を受けて帝と為り、武功は曹操の始めて封ぜらるる所なり。有貞望みに非ざるを図る」と。帝出だして以て法司に示す、刑部侍郎劉広衡等奏して当に棄市すべしとす。詔して金齒に徙して民と為す。
亨敗るるや、帝従容として李賢・王翺に謂いて曰く、「徐有貞何の大罪か有らん、石亨輩に陷しめらるる耳。其れ釈して田裏に帰せしめよ」と。成化初め、復た冠帯して閑住す。有貞既に釈して帰る、猶お帝の復た召すを冀い、時時天象を仰観し、将星吳に在りと謂い、益々自ら負う。常に鉄鞭を自ら随え、数え起舞う。及び韓雍の両広を征して功有るを聞くや、乃ち鞭を擲ちて太息して曰く、「孺子も亦た天象に応ずるか」と。遂に山水の間に放浪し、十余年にして乃ち卒す。
有貞初めて獄を出づる時、士権の背を拊して曰く、「子は義士なり、他日一女を相托せん」と。金齒より帰り、士権時に往きて之を候う、絶えて婚事に及ばず。士権辞して去り、終身其の事を言わず、人此を以て有貞を薄くし而して士権を重んず。
楊善、字は思敬、大興の人。年十七にして諸生と為る。成祖兵を起こし、城守に預かり労有り、典儀所引礼舎人を授かる。
正統六年、子容中官の書を詐り作り、尚書呉中に金を仮る。事覚り、謫せられて威遠衛に戍し、善を置いて問わず。久しくして、礼部左侍郎に擢げ、仍鴻臚の事を視る。
先ず是れ袁敏なる者、服御物を賫して上皇の安否を問わんことを請う、納れられず。是に及び、尚書胡濙等言う、上皇塵に蒙る久しく、禦用の服食宜しく善等に付し随行すべしと、亦報ぜず。時に也先上皇を還さんと欲す、而して敕書に奉迎の語無く、自ら賫して也先に賜う外、善等に他賜無し。善乃ち家財を出だし、悉く彼中の需る所の者を市い、携えて以て往く。
既に至る、其の館伴と帳中に飲み、善に詫えて曰く、「土木の役、六師何ぞ怯なるや」と。善曰く、「彼の時官軍の壮なる者は悉く南征し、王司礼大駕を邀いて其の裏に幸せしめ、戦備を為さず、故に汝をして志を得しむる耳。今南征の将士帰り、二十万とす可し。又中外の材官技撃を募り、三十万とす可し。悉く以て神槍火器薬弩を教え、百歩外人馬の腹を洞して立ちどころに死す。又策士の言を用い、辺縁の要害に縁り、鉄椎三尺を隠し、馬蹄践みて輒ち穿つ。又刺客林立し、夜営幕を度ること猿猱の若し」と。伴色動く。善曰く、「惜しい哉、今皆無用に置く」と。問う「何の故ぞ」と。曰く、「和議成り、歓好且つ兄弟の若くんば、安んぞ此を用いん」と。因りて以て所賫の物を之に遺す。其の人喜び、悉く以て語る也先に。
明日也先に謁す、亦大いに遺す所有り、也先亦喜ぶ。善因りて之を詰めて曰く、「太上皇帝の朝、太師貢使を遣わす必ず三千人、歳必ず再び賚い、金幣途に載す、乃ち盟を背きて攻め見るは何ぞや」と。也先曰く、「奈何ぞ我が馬価を削り、予うる帛多く剪裂し、前後人をして往かしむる多く帰らず、又歳賜を減ずるや」と。善曰く、「削るに非ざるなり、太師の馬歳に増し、価継ぎ難くして拒むに忍びず、故に微かに之を損ず。太師自ら度れ、価前に比して孰れか多きや。帛剪裂する者は、通事之を為す、事露れ、誅せらる。即ち太師の貢馬に劣弱有り、貂或いは敝るるも、亦豈に太師の意ならんや。且つ使者多くは三四千人に至り、盗を為す或いは他の法を犯す有り、帰りて罪を得んことを恐る、故に自ら亡ぶ耳、留めて若し何を為さん。貢使宴賜を受け、上名或いは其の人数を浮かす、朝廷実を核して之を与う。減ずる所は乃ち虚数、其の人ある者は、固より減ぜず」と。也先屡しく善と称す。善復た曰く、「太師再び我を攻め、屠戮数十万、太師の部曲死傷亦少なからず。上天は生を好み、太師は殺を好む、故に数に雷警有り。今上皇を還し、和好旧の如く、中国の金幣日より至り、両国倶に楽しむ、亦美ならずや」と。也先曰く、「敕書何を以てか奉迎の語無きや」と。善曰く、「此れ太師の令名を成さんと欲し、使いて自ら之を為さしむ。若し之を敕書に載せば、是れ太師朝命に迫るるに在り、太師の誠心に非ざるなり」と。也先大いに喜び、問う「上皇帰り将に復た天子と為るを得んや」と。善曰く、「天位已に定まり、再び移し難し」と。也先曰く、「堯・舜は如何」と。善曰く、「堯舜を譲る、今兄弟を譲る、正に相同じきなり」と。其の平章昂克善に問う「何を以てか重宝を以て来り購わざるや」と。善曰く、「若し貨を賫して来らば、人太師の利を図ると謂わん。今爾らず、乃ち太師の仁義を見、好男子と為り、史策に垂れ、万世を頌揚す」と。也先笑いて善と称す。知院伯毅帖木耳也先に勧めて使臣を留め、而して使いを遣わし上皇の復位を要せしむ。也先失信を懼れ、不可とし、竟に善に許して上皇を奉じて還らしむ。
善才弁を負い、巧みに以て功名を取り、而して憸忮にして士論に棄てらる。其れ序班と為る、事に坐して庶吉士章樸と同しく獄に繋がれ、久しきの後、相狎ぶ。時に方に方孝孺の党を窮治す、樸言う家に孝孺の集有り、未だ毀たずと。善従り借り観し、密かに之を奏す。樸是を以て誅死し、而して善官に復するを得。于謙・王文の戮せらるる、陳循の竄せらるる、善亦力有り。子宗爵を襲ぐ、後「奪門」の功を革め、金吾指揮使に降す。孫増公主を尚う。
李実、字は孟誠、合州の人。正統七年進士。人と為り恣肆にして拘檢無く、口辨有り。景泰初め、礼科給事中と為る。也先完者脱歓をして和を議せしむ、実行かんことを請う。礼部右侍郎に擢て以て往かしめ、少卿羅綺を副と為す。至れば則ち上皇を見、頗る也先の要領を得、還りて言う也先和を請う他意無しと。楊善の往くに及び、上皇果して還る。是年十月右都御史に進み、湖広を巡撫す。五年召し還され、院事を掌る。初め、実使いして上皇に謁し、京に還り咎を引きて自ら責めんことを請う、上皇の意を失う。後に郷に居り暴横を以て、民と為して斥けらる。
趙栄、字は孟仁、其の先西域の人。元の時中国に入り、閩県に家す。舅薩琦、翰林に官し、従いて都に入り、能書を以て中書舎人を授かる。
行人王晏が沁河を開削して漕運を通すことを請うと、再び廷議に下され、不便であるとの意見が出たため、王栄を派遣して実地調査させた。帰還後、王栄もまた不便であると述べた。まもなく勅命を受け、山東、河南の三司とともに河道を相度した。人々は王栄が科挙の出身でないことを理由に軽んじた。王栄は怒り、多くを鞭打って辱め、また自ら衣をまくって水深を探った。三司はそれぞれ上章して、王栄が単騎で馳せ回り軍民を驚かせ、県官を杖で傷つけ、倉米を売って多くを値取ったと述べた。巡撫、按察使の薛希璉、張琛もまたこれを上聞した。上章は治河僉都御史徐有貞に下され、審査上奏された。法司は言うに、王栄は大礼を失ったとはいえ、終には国事に急であったのであり、米売りは従者のしたことである。諸臣が大臣を侮り、勅旨に抗したのは、逮捕処罰すべきであり、薛希璉、張琛もまた罪に問うべきであると。帝は按察使に命じて諸臣から供述書を取らせ、これを宥した。
英宗が復位すると、霍瑄を召し出して工部右侍郎とし、一方で沈固もまた石亨の推薦により、起用されて戸部尚書となった。まもなく巡撫が霍瑄の治績を上奏すると、誥命を賜って表彰した。初め、霍瑄が大同にいた時、巡撫年富が逮捕されると、霍瑄はその家族に旅費を送って帰郷させたが、これが鎮守太監韋力轉に憎まれ、十数回鞭打たれた。この時、霍瑄はこれを上聞し、さらに韋力轉が宴会のたびに妓楽を用い、王者のように服飾乗り物が僭越で奢侈であり、部民の娘を強引に妾に取ったと述べた。韋力轉もまた霍瑄の違法行為を告発した。帝は双方を釈放した。その年、左侍郎に転じ、二品の服を賜った。成化初年、たびたび言官に弾劾された。致仕を命じられた。京師で卒去した。
霍瑄は初め郡を治めて名声があったが、晩節は慎みがなかった。ただ艱難危険の時に天子に知られたことにより、長く顕位に列したのである。
沈固、丹陽の人。永楽年間、郷挙から出発し、官を積んで尚書に至った。石亨が失脚すると、致仕を請いて去った。
五年の冬、敵寇が河套に入ると、延綏巡撫王鋭が援軍を請うた。詔して王越に師を率いて赴かせた。河套とは、周の朔方、秦の河南の地であり、土壌は肥沃で、水草が豊かである。東は山西偏頭関に距たり、西は寧夏に距たり、およそ二千里。三方は河に阻まれ、北は榆林の背を扼する。唐の三受降城は河の外にあり、もとは内陸の地であった。明の初期、河を防衛線として守り、延綏もまた事がなかった。天順年間以来、毛裏孩ら三部が初めて侵入して寇となったが、時々出没するだけで、長く駐留することはなかった。この時になって初めてその中に屯牧し、たびたび辺境の患いとなった。王越が榆林に至ると、遊撃将軍許寧を西路の龍州、鎮靖諸堡に出させ、範瑾を東路の神木、鎮羌諸堡に出させ、自らは中官秦剛とともに榆林城を巡視して声援とした。許寧は黎家澗で戦い、範瑾は崖窯川で戦い、いずれも勝利した。右参将神英もまた鎮羌で敵を破り、敵寇はようやく退いた。
翌年正月、勝利を報告し、王越は軍を引いて帰還した。偏頭関に着くと、延綏から警報が来た。兵部は王越が勝手に帰還したことを弾劾した。詔は罪に問わず、王越に延綏の近地に駐屯して援護するよう命じた。敵寇一万余騎が五路から侵入して掠奪し、王越は許寧らに撃退させた。右副都御史に進んだ。この年三月、朝廷は阿羅出らが辺境を擾乱して止まないため、撫寧侯朱永を将軍に任じ、王越とともにこれを図らせた。開荒川で敵を破り、諸将は敗走する敵を牛家寨まで追撃し、阿羅出は流れ矢に当たって逃走した。功績により、右都御史に進んだ。
さらに翌年、王越は西方征討を理由に、大同巡撫を辞任した。詔はこれを聞き入れ、総督軍務を加え、専ら西方の事を処理させた。しかしこの時、敵寇は数万おり、官軍で戦える者は僅か一万人で、さらに分散して防衛していたため、勢いが敵わなかった。朱永、王越はそこで戦いと守りの二策を条上した。尚書白圭もまたこれを難しく思い、諸将に守備を命じるよう請うた。その年、敵寇は再び連続して懐遠諸堡に入り、朱永、王越はこれを防ぎ退けた。白圭は再び大規模な河套掃討を請うた。
翌年、侍郎葉盛を軍中に派遣して協議させた。この時、朱永はすでに召還されており、王越は士卒の衣装がすっかり破れ、馬の死没が半数を超えたことを理由に、しばらく兵を休めたいと請い、葉盛とともに帰還した。しかし廷議では、河套を滅ぼさなければ、三辺は終に安寧の年がない。先に徴発した諸軍はすでに八万を超え、将軍の権限が統一されず、ついに成功しなかった。専任の大将を派遣して調度すべきであるとした。そこで武靖侯趙輔を平虜将軍に任じ、陝西、寧夏、延綏三鎮の兵はすべてその指揮を受けるよう勅し、王越が総督軍務とした。到着する頃には、敵寇はすでに環慶、固原に深く侵入して掠奪をほしいままにしており、軍はついに功績を挙げられなかった。
王越と王輔は、満都魯・孛羅忽・乚加思蘭がちょうど強盛で、その勢いは破ることができず、そこで上奏して言うには、「河套を徹底的に掃討しようとすれば、精兵十五万を動員しなければなりません。今、兵糧の輸送は煩わしく労多く、公私ともに困窮し尽きており、重ねて賦役を課せば、内乱の憂いがあります。しばらく退守に努め、兵馬を解散させ、精鋭を適宜残して、鄜州・延州に食糧を求め、辺境沿いの軍民はすべて内陸に移住させるべきです。敵寇が出没する場所には、多く烽火台を設置し、塹壕を掘り城壁を築いて、守りを固めます」と。奏上すると、朝廷の議論は決まらなかった。王越らはまた上奏して、「敵寇は我が軍が大集結したのを知り、陣営を黄河近くに移し、ひそかに北岸への渡河を謀っており、おそらく戦わずして自ら屈服するでしょう。しかし、山西・陝西は凶作で旱魃が続き、秣や食糧の供給が不足し、辺境の地は早くから寒く、凍え飢える者が続出しています。時勢を考えれば、攻め取るのは実際に困難であり、守備の策に従うことを請い、臣らも一時的に朝廷に戻ります」と。そこで、部(兵部)や科(兵科)の諸臣が王越と王輔を欺瞞であると弾劾した。ちょうど王輔が病気になったので、召還され、寧晋伯の劉聚が代わった。
翌年、王越と劉聚は敵寇を温天嶺で破り、王越は左都御史に進んだ。この時、大将を三度派遣したが、いずれも王越が軍務を総督した。敵寇はしばしば侵入し、小規模な攻撃を加えるとすぐに去り、軍が解散するとまたやって来て、おおよそ一年に数回侵入した。将兵はますます敵寇を侮るようになり、敵寇の勢いはかえって盛んになった。その年の九月、満都魯および孛羅忽・乚加思蘭は妻子や老弱者を紅塩池に残し、大挙して深く侵入し、秦州・安定などの州県にまで到達した。王越は、敵寇が全力を西に注ぎ、東側に備えがないと判断し、そこで延綏総兵官の許寧・遊撃将軍の周玉を率い、それぞれ五千騎を左右の哨兵とし、榆林を出て、紅児山を越え、白塩灘を渡り、二昼夜で八百里を行軍した。目的地に近づくと、暴風が起こり、砂塵が目を覆った。一人の老兵が進み出て言うには、「天が我々を助けておられます。行軍中に風が吹けば、敵に気づかれません。帰還する時、帰途の敵寇に遭遇しても、我々は風下に位置します。風に乗ってこれを撃てば、勝たないことはありません」。王越は急いで下馬して礼をし、彼を千戸に抜擢した。兵一千を十の伏兵に分け、自らは許寧・周玉を率いて両翼を張り、敵の陣営に迫り、これを大破した。三百五十を生け捕り斬首し、駱駝・馬・武器・器具を数え切れないほど鹵獲し、その住居や天幕を焼いて帰還した。満都魯らが掠奪を満足して帰って来た時には、妻子や家畜・財産はすでに跡形もなく、顔を見合わせて声をあげて泣いた。これ以後、遠く北方に移り住み、再び河套に居住することを敢えてせず、西方の辺境は数年、重荷から解放された。初め、文臣で軍を監督する者は、おおむね大軍の後方に従い、号令を出し賞罰を行うだけであった。王越は初めて多くの敏捷な兵士を選んで腹心の将とし、自ら敵寇と戦った。また、間諜を使って敵の輜重隊を偵察させ、途中で襲撃させたり、その少数の騎兵を切り取ったりしたので、これによってしばしば功績を挙げた。
成化十年春、朝廷の議論で固原に総制府を設置することとし、定西侯の蔣琬を総兵官に推挙し、王越が軍務を提督して、延綏・寧夏・甘肅の三辺を統制することとした。総兵・巡撫以下は、すべてその指揮に従う。詔勅で蔣琬を罷免し、すぐに王越をその任に当たらせ、三辺に総制が設置されたのはこれが始まりである。功績を論じ、太子少保を加え、俸給を一級増やした。紀功郎中の張謹・兵科給事中の郭鏜らが劉聚らの濫殺や功績の詐称を論じ、併せて王越の虚偽の上奏を弾劾した。王越はちょうど自ら功績が大きく賞が薄いと感じ、そこで不満を抱き、病気と称して朝廷に戻った。
翌年、左都御史の李賓とともに都察院の事務を掌り、兼ねて十二団営を督した。王越は平素から才能を自負し、細かい礼節を修めず、朝廷の議論から疎まれた。この時になって初めて名声や行いを気にせず、小人どもと結託した。奸人の韋英という者は、官奴として延綏征伐に従軍し、功績を詐称して百戸を得た。汪直が西廠を掌り権勢を振るうと、韋英はその手先となり、王越は韋英を通じて汪直と結びついた。内閣が西廠の廃止を論じると、王越は朝廷で大学士の劉吉・劉珝に出会い、公然と彼らに言った、「汪直の行うこともまた非常に公正です。例えば黄賜が権力を専断し賄賂を受け取ったのは、汪直でなければ除けませんでした。商輅・万安が政務に長く関わり、是非を論ずるにも多く忌憚がありました。お二人が内閣に入って幾日も経たないのに、どうしてまたこのようなことをなさるのですか」。劉珝が言うには、「我々が言うのは、身のための謀りごとではありません。仮に汪直の行うことがすべて公正であるなら、朝廷が公卿大夫を置くのは何のためでしょうか」。王越は返答できなかった。
兵部尚書の項忠が罷免されると、王越が昇任すべきところであったが、朝廷の命令は陝西巡撫の余子俊に与えた。王越はますます不平を抱き、団営の事務の解除を請うたが、優れた詔勅で許されなかった。そこで自ら敵の本拠地を襲撃した功績を述べ、故尚書の白圭に抑えられ、従軍した将兵の多くがまだ記録されていないとし、自分に加えられた官位を移して彼らに報いることを請うた。余子俊もまた王越の賞が功績に報いていないと上言し、そこで兵部尚書に進め、依然として都察院の事務を掌らせた。まもなく太子太保を加えられた。
王越は功名を急いだ。汪直が初めて東方征伐に出た時、王越は督師を望んだが、陳鉞に阻まれた。陳鉞が急に寵愛を受けると、王越の心はますますそれを羨んだ。成化十六年春、延綏の守臣が敵寇がひそかに黄河を渡り靖虜に侵入したと奏上すると、王越はそこで汪直を説いて出兵させた。詔勅で保国公の朱永を平虜将軍に任じ、汪直を監軍とし、王越が軍務を提督した。王越は汪直を説き、朱永に大軍を率いて南路から進ませ、自分は汪直と軽騎を率いて塞の城壁に沿って西進し、ともに榆林で合流するようにさせた。王越が大同に到着すると、敵の本営が威寧海子にあると聞き、そこで宣府・大同両鎮の兵二万を選りすぐり、孤店を出て、ひそかに猫児荘まで行き、数手に分かれた。ちょうど大風雨雪で暗くなり、威寧に進むと、敵寇はまだ気づかず、不意打ちをかけてこれを大破した。四百三十余級を斬首し、馬・駱駝・牛・羊六千を鹵獲し、軍は榆林に至らずに帰還した。朱永の進んだ道は遠回りで、敵に遭遇せず、功績がなかった。これによって王越を威寧伯に封じ、世襲とし、歳禄千二百石を与えた。王越が封爵を受けると、もはや都察院を領すべきではなかったが、王越は武官の列に就きたくなかった。御史の許進らがその功績を称え、王驥・楊善の先例を引き、依然として都察院の事務を領し、団営を提督することを請うた。従われた。翌年、また汪直・朱永とともに軍を率いて大同から出撃した。ちょうど敵寇が侵入して掠奪したので、これを追撃して黒石崖に至り、百二十余人を生け捕り斬首し、馬七百匹を鹵獲した。太子太傅に進み、歳禄を四百石増やした。明朝の制度では、文臣は公侯に封じられない。王越は勲臣の例に従い、前軍都督府を掌るように改め、五軍営の兵を総べ、団営を督するのは以前の通りとした。これ以後、真に武人となり、かつ侯爵を望んだ。その年五月、宣府から危急の報せがあり、平胡将軍の印を佩びさせ、総兵官を充てた。また汪直をして軍務を監督させ、京軍一万人を率いて赴かせた。到着した時には、敵寇はすでに去っており、そこでその地に駐屯した。冬になると、汪直は同輩の中傷にあい、寵愛が衰えた。王越らは再び帰還を請うたが、許されなかった。陳鉞が兵部にいて、また汪直に代わって帰還を請うた。皇帝は彼らを厳しく責め、二人は初めて恐れた。まもなく、大同総兵官の孫鉞が死去したので、すぐに王越をその代わりに命じ、汪直をして大同・宣府を総鎮させ、京営の将兵をすべて召還した。
翌年、敵寇が延綏を侵犯した。王越らは兵を動員してこれを救援し、かなりの斬獲があり、さらに禄五十石を加えられた。皇帝はこの時、ますます王越と汪直が結託している状況を知った。大学士の万安らは王越に知略があると考え、汪直を誘って再び進出することを恐れ、そこで王越を延綏に転任させて二人を離すことを請うた。二人の勢いはますます衰えた。翌年、汪直が罪を得ると、言官が併せて王越を弾劾した。詔勅で爵位を剥奪し除名し、安陸に流罪とし、三人の子で功績により蔭官を得ていた者は、すべて官籍を削除し、かつ使者に勅書を持たせてこれを諭させた。王越は使者が到着したと聞き、自害しようとしたが、勅書に軽く処する旨の言葉があるのを見て、やや安心した。王越は礼法を重んじる士人から憎まれるようになり、自ら豪傑と負い、傲然と自らのままに振る舞った。飲食や供応は王者に擬し、狩猟や音楽を思いのままにし、流罪になっても少しも衰えなかった。故にその罪を得た時、当時の議論はかなり行き過ぎであると言い、しかし結局彼を弁護する者はいなかった。孝宗が即位すると、赦免されて帰還した。
弘治七年、王越はたびたび上疏して冤罪を訴えた。詔勅で左都御史に復帰させ、致仕とした。王越は年七十、老齢であり、また宦官の李広と結び、中旨によって召されて都察院の事務を掌らせた。給事中の季源・御史の王一言らが相次いで上章して論じ、そこで取りやめになった。
十年の冬、寇が甘粛を犯す。廷議して総制官を復設し、先後七人を会挙するも、旨に称せず。吏部尚書屠滽が越の名を以て上す。乃ち詔して原官を起し、太子太保を加え、甘・涼の辺務を総制し、兼ねて巡撫す。越、甘鎮の兵弱きを言い、延・寧両鎮の兵を籍さずんば敵を克つこと難しとし、兼ねて両鎮を制し、巡撫の事を解くを請う。之に従う。明年、越、寇が賀蘭山後に巣くい、数たび辺を擾わすを以て、乃ち兵を分かち三路より進剿す。四十三級を斬り、馬駝百余を獲る。少保を加え、兼ねて太子太傅とす。遂に制置哈密の事宜を条上す。会に李広罪を得て死し、言官連章して広の党を劾し、皆越に及ぶ。越聞きて憂恨し、其の冬甘州に卒す。太傅を贈り、謚して襄敏と曰う。
越、姿表奇偉にして、議論飆挙す。久しく辺陲を歴し、身十余戦を経て、敵情の偽り及び将士の勇怯を知り、奇を出して勝を制し、動くに成算有り。士類を奨抜し、豪俊を籠罩し、財を用いること流水の若く、以て故に人用いらるるを楽しむ。又嘗て楊守随、鐘、屠滽の輩を薦め、皆世に名有り。族を睦まじくし旧を敦くし、窮を振い貧を恤み、及ばざるを恐るるが如し。其の胆智人に過絶す。嘗て朱永と千人を帥いて辺を巡る。寇猝然として至る。永走らんと欲す。越之を止め、陣を列ねて自ら固くす。寇疑いて敢えて前らず。薄暮に、騎をして皆下馬せしめ、枚を銜み魚貫して行かしめ、自ら驍勇を率いて殿たり。山後より行くこと五十里、城に抵る。永に謂いて曰く、「我一たび動かば、寇追撃し、噍類無からん。暇を示して以て之を惑わすなり。下馬して行くは、軍声無くして、寇をして覚えざらしむるなり」と。性故に豪縱なり。嘗て西行して秦王に謁す。王筵を開き妓を奏す。越王に語りて曰く、「下官王の為に吠犬久し。寧くんぞ以て相酬ゆる者無からんや」と。因りて其の妓女を尽く乞いて以て帰る。一夕大雪、方に炉を囲みて飲む。諸妓琵琶を擁して侍す。一小校敵を詗いて還り、敵情を陳ず。未だ竟わざるに、越大いに喜び、金卮を酌みて之を飲ませ、琵琶を弾じて酒を侑えしめ、即ち金卮を以て之に賜う。語畢りて益々喜び、妓の絶麗なる者を指して之に目して曰く、「若し此を得ば何如」と。校惶恐して謝す。越大笑し、立ちどころに之を与う。校の至る所、尽く死力を為す。
越在る時、人多く其の功を貪るを咎む。及び死して、将餒え卒惰り、功を冒し餉を糜ること滋く甚だしく、辺臣竟に越の如き者有らず。
賛に曰く、人の才あるは難しとせず、而して其の才を用いるを善くするは難し。王驥・王越の兵を将いる、楊善の使を奉ずる、徐有貞の河を治むる、其の才皆人に過ぐる者有り。仮りに流れに随いて平進し、幹略を以て自ら奮い起こさば、名卿大夫を失わざるなり。而るに顧みて進取に躁き、依附攀援す。符を剖き封を受くるも、文臣に在りては希世の遇たりと雖も、而して誉望之に因りて隳損し、甚だしきは亦削奪を免れず。名節の係る所、重んぜざるべけんや。