旧唐書
苗晉卿・裴冕・裴遵慶(子の向、向の子の寅、寅の子の樞)
苗晉卿
苗晉卿は、上黨壺關の人である。代々儒素をもって称せられた。祖父の夔は、高道にして仕えず、追贈されて禮部尚書となった。父の殆庶は、官は絳州龍門縣丞に至ったが、早く卒し、晉卿の功により太子少保を贈られた。
晉卿は幼くして学を好み、文を属するに善く、進士に擢第した。初め懷州修武縣尉に授けられ、奉先縣尉を歴任し、累に坐して徐州司戶參軍に貶せられた。秩滿して隨調し、判入高等となり、萬年縣尉に授けられた。侍御史に遷り、度支・兵・吏部の三員外郎を歴任した。開元二十三年、吏部郎中に遷る。二十四年、吏部郎中孫逖と並んで中書舍人に拝された。二十七年、本官をもって吏部選事を權知した。晉卿は性謙柔にして、選人に訴訟して好官を索むる者あり、数千言に至り、或いは聲色甚だ厲しき者ありとも、晉卿は必ずこれを含容し、少しも慍色なし。二十九年、吏部侍郎に拝された。前後選を典すること五年、政既に寬弛にして、胥吏多く因縁して奸を為し、賄賂大いに行わる。時に天下承平、毎年選に赴くこと常に万余人。李林甫尚書たり、廟堂を專任し、銓事は唯晉卿及び同列の侍郎宋遙に委ねてこれを主たらしむ。選人既に多く、毎年兼ねて他官の識ある者を命じて書判を考定することを同せしめ、務めてその実を求む。天寶二年春、御史中丞張倚の男奭が選に参ず。晉卿と遙は倚が初めて恩を承くるを以て、これに悅附せんと欲し、選人の判等を考ふること凡そ六十四人、甲乙丙科に分ち、奭をその首とす。衆、奭の書を読まざるを知り、論議紛然たり。蘇孝慍という者有り、嘗て范陽薊令たりし者、安祿山に事え、その事を具してこれを告ぐ。祿山は恩寵特異にして、謁見常ならず、よってこれを奏す。玄宗大いに登科人を集め、花萼樓に御して親試し、登第する者十に一二無し。而して奭は手に試紙を持ち、竟日一字も下さず、時にこれを「曳白」と謂う。上怒り、晉卿は安康郡太守に貶せられ、遙は武當郡太守に貶せられ、張倚は淮陽太守に貶せられた。敕して曰く、「門庭の間、子を訓うること能わず。選調の際、仍って人に托す。」時に士子皆以てこれを戲笑と為す。
天寶三載閏二月、魏郡太守に転じ、河北采訪處置使を充て、職に居ること三年、政化洽く聞こゆ。会に計に入り、よって表を上して郷里に帰ることを請う。既に壺關に至り、縣門を望みて歩む。小吏進みて曰く、「太守位高く德重し、自ら軽んずるに宜しからず。」晉卿曰く、「『禮』に『公門を下り、路馬に式す』と。況んや父母の邦、尊敬すべき所なり。汝何を言うぞ!」大いに郷黨を会し、歓飲累日にして去る。又俸錢三万を郷學の本と為し、以て子弟を教授す。尋いで河東太守・河東采訪使に改め、入りて尚書・東京留守と為り、憲部尚書に征せらる。祿山の叛逆に属し、楊國忠は晉卿に時望有るを以て、これを抑えんとし、乃ち奏して云く、「宜しく大臣をして東道を鎮めしむべし。」遂に出でて陜州刺史・陜虢兩州防禦使と為る。及び入対し、固より老病を辞す。これにより旨に忤い、憲部尚書を改めて致仕す。及び朝廷守を失い、衣冠流離道路にし、多く逆黨の脅迫する所と為る。陳希烈・張均已下数十人尽く洛陽に赴く。晉卿は山谷に潜遁し、南に投じて金州に至る。会に肅宗鳳翔に至り、手詔して晉卿を行在に追赴せしめ、即日左相に拝し、軍國の大務悉くこれを咨る。既に兩京を収め、功を以て韓國公に封ぜられ、實封五百戸を食し、侍中に改まる。後に賊寇漸く除かるるを以て、屢び骸骨を乞う。優詔これを許し、政事を知るを罷め、太子太傅と為る。明年、帝旧臣を思いて、復た侍中に拝す。
晉卿は寬厚廉謹にして、政を為すに大綱を挙げ、小過を問わず、到る所に惠化有り。魏人はこれを思い、碑を立てて德を頌す。及び鈞衡を秉るや、小心畏慎、未だ嘗て人の意に忤わず。性聰敏にして、事體に達練し、百司の文簿、目に経れば必ず曉る。而して身を修め位を守り、智を以て自ら全うす。議者は漢の胡廣に比す。
玄宗崩ず。肅宗詔して晉卿に冢宰を攝らしむ。表を上して固く辞して曰く、「臣聞く、古者殷高宗諒闇の中に在り、百官冢宰に聽く、更に事跡無く、但だ文字を存するのみ。且つ一時の事、禮相沿わず。今殘寇猶虞し、日殷に萬務、皆兵馬の屯守討襲に縁り、善算良謀、勝を立て敵を擒う。陛下若し古の道を行い、喪に居て言わずんば、蒼生何に依り、百事皆廢せん。伏して國家の起居註を読み、亦た禮部に於いて旧敕を檢見す。恭しく惟うに太宗・高宗・大行皇帝の在位の日、皆國哀有り、事を視ること輟めず。以て天下に君臨するは、常情に徇い難しと為す。今遺詔に處分有り、皇帝は宜しく三日にして政を聽くべし。陛下太宗の故事に遵えば、則ち冢宰無し。大行皇帝の遺詔に遵えば、便ち朝を聽くに合す。萬姓颙颙、大願に勝えず。伏して惟うに、陛下理國の重きを知り、人心の切なるに順い、義を以て恩を断ち、宜しきに従いて改むること無からんことを。今朝臣一命已上、皆臣の心昏く貌朽ち、疾病を加うと言う。事急速有り、断は須臾に在り。凡聖同じからず、豈に詔を受くるに合せんや。陛下哀を発すること已に五日、願わくは遺詔に準じて政を聽き給え。則ち四夷萬國、悲幸に任せず。」肅宗時に疾彌留し、表を覽て殞絶し、乃ち許す。
数日、肅宗晏駕し、代宗踐祚す。又詔して晉卿に冢宰を攝らしむ。晉卿表を上して懇に辞して曰く、「臣以うるに、昔者天子喪に居るの時、百官冢宰に聽くは、蓋し君幼小、極を禦ぐこと事殷く、情理当然なり。沿革一ならず、今古異同す。而して周武・漢文、通變に合し、範を垂れ則を作し、挙げて行うべし。又た士或いは墨缞し、時に金革に遇う。豈に恤を銜むるに非ずや、義は恩を断つに在りと謂う。且つ百善の至り、孝に加うる無し。其れ容瘁心絶し、景を指して生を悼む有らんは、此れ匹夫の節を守るの常情、王者の嗣續の大計に殊なり。昨二十日、陛下大行皇帝の柩前に於いて即位せり。是れ先帝の遺顧の言を承け、亦た前代不易の典なり。則ち知る、略する所は害と為さず、存する所は権に適い、威を防ぎ端を滅し、利する所大なりと。陛下心に因り純至、天地明察す。伏して劬勞の恩に報い、罔極の思を申べ、終身の痛み、豈に朝夕を計らんや。但だ一日の内、萬務中に在り、宸聰に達せ須い、始めて國政を成す。百僚萬姓及び僧道耆壽等、相顧み聚り言う、臣老いて且つ無能、愚豈に聖を測らんや。況んや久しく居攝無く、臣詔を奉ぜず。特つ陛下に遺命に遵い、三日にして政あらんことを乞う。臣衆情を博く聽くに、懇願に勝えず。伏して望む、痛みを割き哀を抑え給わんことを。則ち天下悲幸せん。」上號泣してこれに従う。時に晉卿年已に衰暮し、又た兩足を患う。上特につ肩輿を許して中書に至らしめ、閣に入り趨らず、累日一たび事を視る。三朝を歴て、皆謹密を以て称せらる。
広徳初年、吐蕃が長安を侵した。晋卿は当時病臥して私第にあったが、蕃はこれを聞き、輿に乗せて脅迫した。晋卿は口を閉じて言わず、賊は害を加えることを敢えなかった。上(代宗)が陝州から帰還すると、太保に冊立され、政事を知ることを罷め、また詔をもって太保のまま致仕させられた。永泰元年四月に薨去した。三日間朝を輟め、京兆少尹一員に喪事を護らせ、葬儀に用いる諸物はすべて官から給し、賻として絹布五百段・米粟五百石を賜った。太常が議して諡を「懿献」としようとした。初め、晋卿が東都留守であった時、大理評事の元載を推挙して推官とした。この時、載は中書侍郎・平章事となり、旧恩を懐いて、有司に諭して諡を「文貞」と改めさせた。大暦七年、粛宗廟庭に配享することを命じられた。
裴冕
裴冕は河東の人であり、河東の冠族であった。天宝初年、門蔭によって再び渭南県尉に遷り、吏道をもって聞こえた。御史中丞の王鉷が京畿采訪使を充てられると、表して判官とした。監察御史に遷り、殿中侍御史を歴任した。冕は学術はなかったが、職を守って通明であり、事に臨んで果断であり、鉷は甚だこれを委ねた。鉷が罪を得て伏誅された時、宰臣の李林甫が権柄を窃み、人皆これを懼れた。鉷の賓佐数百人、敢えて鉷の門を窺う者なく、冕ひとり鉷の屍を収め、自ら護喪して近郊に埋葬した。冕はここに至って知名となった。河西節度使の哥舒翰が表して行軍司馬とし、累遷して員外郎中となった。
玄宗が蜀に幸した時、益昌郡に至り、遙かに詔して太子を天下兵馬元帥とし、冕を御史中丞兼左庶子としてその副とさせた。この時、冕は河西行軍司馬であり、御史中丞を授けられ、朝廷に赴くよう詔された。平涼で太子に遇い、事勢を具に陳べて、朔方に赴くよう勧め、急ぎ霊武に入るよう促した。冕は杜鴻漸・崔漪らと共に勧進して言うには、「主上は大位に勤めることを厭い、南して蜀川に幸された。宗社の神器は、帰する所あるべきであり、天意人事、固く違うべからず。もし逡巡して退譲すれば、億兆の心を失い、則ち大事去らん。臣等すらこれを知る、況んや賢智においてをや」と。太子は言うには、「南の寇逆を平らげ、鑾輿を奉迎し、退いて儲貳に居り、左右に侍膳するは、豈に楽しからざらんや。公等何ぞ言の過ぎたるや」と。冕と杜鴻漸はまた進みて言うには、「殿下は累聖の資を藉り、天下の表有り。元貞として万国すること二十余年、殷憂聖を啓くは、正に今日に在り。殿下に従う六軍の将士は、皆関輔の百姓にして、日夜帰るを思う。大軍一たび散ずれば、復た集め難し、因ってこれを撫して衆に従わしむるに如かず。臣等敢えて死を以て請う」と。凡そ五度勧進して、ようやく依った。粛宗が即位すると、定策の功により、中書侍郎・同中書門下平章事に遷り、政を倚って以て任じられた。
冕の性質は忠勤にして、心を悉くして公に奉じ、稍々人心を得た。しかし大体を識らず、人を聚むるを財と曰い、乃ち令を下して官を売り爵を鬻ぎ、尼僧道士の度牒を売り、儲積を務めとした。人が願わない者には、科令を以てこれに就かせ、その価益々賤くなり、事転じて弊となった。粛宗が鳳翔に移幸すると、冕の政事を知ることを罷め、右僕射に遷した。両京平定の功により冀国公に封ぜられ、実封五百戸を食んだ。まもなく御史大夫・成都尹を加えられ、剣南西川節度使を充てた。また入朝して右僕射となった。永泰元年、裴遵慶らと共に集賢待制となった。代宗は旧臣を求め、冕を兼御史大夫として拝し、護山陵使を充てた。冕は幸臣の李輔国の権勢が盛んなるを以て、これに附せんとし、乃ち表して輔国の親昵なる術士の中書舎人劉烜を山陵使判官に充てた。烜が法に坐すると、冕も坐して施州刺史に貶された。数月後、澧州刺史に移り、また征召されて左僕射となった。元載が政を執った。載は新平県尉であった時、王鉷が巡内に辟いたが、冕は常にこれを引き立て、載は甚だ冕に徳を感じていた。宰臣の杜鴻漸が卒すると、載は遂に冕を挙げてこれに代えさせた。冕は当時すでに衰瘵していたが、載はその己に順うを以て、同列に引き入れた。命を受ける際、蹈舞して絶倒したので、載は趨って扶け起こし、代わって謝詞を述べた。冕は兵権留守の任を兼掌し、俸銭は毎月二千余貫に及んだ。性本来侈靡を好み、車服を尚び珍饌を営むことを好み、名馬が厩にいて、価数百金のものが常に十数頭いた。賓友を会する毎に、滋味の品数多く、坐客にその名に昧い者あり。自ら巾子を創り、その状新奇にして、市肆これに因りて倣い、「僕射様」と呼んだ。初め鴻漸に代わった時、小吏が俸銭の文簿を白上すると、冕は子弟を顧み、喜色を見せた。その利を嗜むこと此の如しであった。職を拝して満月せずして卒した。大暦四年十二月である。上はこれを悼み、三日間朝を輟め、太尉を贈り、賻として帛五百匹・粟五百石を賜った。
裴遵慶
裴遵慶は絳州聞喜の人である。代々冠冕を襲い、河東の著族であった。遵慶は志気深厚にして、機鑒敏達、幼より強学し、博く載籍に渉り、身を謹み跡を晦まして、当世の務に干与しなかった。門蔭によって累授して潞府司法参軍となり、時に年すでに老い、未だ人に知られず。吏部に随調し、大理寺丞を授けられ、刑獄を剖断し、綱条を挙正して、理行始めて著しくなった。司門員外・吏部員外郎に遷り、専ら南曹を判じた。天宝中、海内事無く、九流輻湊して会府に集まり、毎年吏部の選人は動いて万数を盈たした。遵慶は識敏く記強く、文簿を精核し、詳にして滞らず、時に吏事第一と称され、ここに大いに知名となった。
天宝末、楊国忠が国政を当て、己に附さぬ者を例として外官とすると、遵慶もまた出されて郡守となった。粛宗が即位すると、征召して給事中・尚書右丞・吏部侍郎に拝された。恭儉克己、遅重謹密、頗る時望有り。上元中、蕭華が政を輔け、平素より遵慶を知り、奏見する毎に累ねてこれを称え、黄門侍郎・同中書門下平章事に遷した。広徳初年、仆固懐恩が汾上に兵を阻み、中官を指して言い訳とした。上は遵慶の忠純を以て、特しく遣わして汾州に往き懐恩を宣慰させた。遵慶は懐恩に会うと、朝旨を具に陳べ、懐恩は過ちを引いて命を聴き、将に遵慶に随って朝謁せんとしたが、副将の範誌誠が邪説を以てこれを惑わし、懐恩は遂に懼死を以て言い訳とした。時に蕃寇が京師を陥とし、乗輿は陝州に幸し、遵慶は汾州より行在に奔赴した。乗輿が京に還ると、遵慶を太子少傅とした。永泰元年、裴冕らと共に集賢院に於いて待制し、政事を知ることを罷めた。まもなく吏部尚書・右僕射に改め、また選事を知った。時に選人の天興県尉陳琯が銓庭に於いて言詞遜らず、凌突無礼であったので、代宗は詔して遵慶に省門に於いて三十鞭を加えさせ、吉州員外司戸参軍に貶した。遵慶は儒行を敦く守り、老いて弥謹であった。嘗て風狂の族侄が登聞鼓を撾いて不順を告げたが、上は遵慶の度を知り、省みず、その信ぜられること此の如しであった。大暦十年十月、位に於いて薨じ、年九十余。
遵慶が初めて省郎に登った時、嘗て『王政記』を著し、古今の礼体を述べた。識者はこれを覧て、公輔の量有るを知った。
遵慶の子 向
子の向は、字を傃仁といい、若くして門蔭により官に歴任して太子司議郎に至った。建中初年、李紓が同州刺史となると、向を従事として奏請した。朱泚が反乱を起こし、李懷光もまた河中で叛くと、その将趙貴先に命じて同州に堡塁を築かせた。李紓は奉天に奔ってきたので、向が州務を代行した。趙貴先は県尉の林宝を脅して役徒に板築をさせ、期日に間に合わないと斬ろうとしたため、官吏や百姓は逃げ散った。向はただちに趙貴先の軍営に赴き、逆順の道理を説いて責めたところ、趙貴先は感じ入って悟り、ついに降伏してきた。それゆえ同州は陥落しなかった。向はこれによって名を知られるようになった。累任して京兆府戸曹となり、櫟陽・渭南県令に転じたが、考課の上奏はいずれも第一等であり、朝廷はたびたびその治績と行いを聞き、戸部員外郎に抜擢した。
徳宗の末年、天下の方鎮の副武官や次官の多くは朝廷で自ら選任され、万一変事があれば、そのまま節度使に任命されることになっていた。向はすでに太原少尹に選ばれていたが、徳宗は召見して旨を諭し、まもなく行軍司馬・兼御史中丞に任用し、汾州刺史に改め、鄭州刺史に転じた。また再び太原少尹となり、兼河東節度副使となった。晋州刺史に改め、本州防禦使を充任し、虢州刺史に遷った。入朝して京兆少尹となり、同州刺史を拝命し、本州防禦使を充任した。入朝して大理寺卿となり、出て陝虢都防禦・観察使に遷った。三年後、左散騎常侍を拝命し、常侍から再び大理寺卿となった。
向はもともと名宰相の子として、学問と行いをもって自らを整え、その門風を謹んで守った。官に歴任する中で仁愛を推し及ぼし、利益を人々に及ぼした。この時、年齢を理由に致仕しようとしたが、朝廷は特に優遇し、吏部尚書の官をもって新昌里の邸宅で致仕させた。内外の親族百余人に対し、向が得た俸禄は必ずその費用を同じくし、地方官に転じた時も連れて従った。孤獨で病苦にあり自ら養えない者には、向は特に手厚く給与し、今に至るまでその孝行と親睦を称えられている。大和四年九月に卒去、八十歳。太子少保を追贈された。
向の子 寅
子の寅は、進士に及第し、累任して御史大夫に至り、その任で卒去した。
寅の子 枢
子の枢は、字を紀聖といい、咸通十二年に進士に及第した。宰相杜審権が河中に出鎮すると、従事として召し、秘書省校書郎を得、さらに藍田尉に遷った。弘文館に直した。大学士王鐸は彼を深く知っていたが、王鐸が宰相を罷免されて失職すると、枢もまた長らく昇進しなかった。僖宗に従って蜀に幸した時、中丞李煥が殿中侍御史に奏請し、起居郎に遷った。中和初年、王鐸が再び任用されると、旧恩により鄭滑掌書記・検校司封郎中に転じ、金紫を賜り、入朝して兵部・吏部の二員外郎を歴任した。龍紀初年、給事中に抜擢され、京兆尹に改めた。宰相孔緯は特に深く賞遇した。大順年中、孔緯が用兵の功なくして貶官されると、枢は連座して右庶子となり、まもなく出て歙州刺史となった。乾寧初年、入朝して右散騎常侍となり、昭宗に従って華州に幸し、汴州宣諭使となった。
初め、枢は歙州から罷郡して帰朝する途中、大梁を経由した。当時、朱全忠の兵威はすでに振るっており、枢は兄としてこれに仕え、朱全忠はこれによって彼を重んじた。枢が詔を伝えると、朱全忠はみな朝廷の旨に従い、献上品を相次いで送り、昭宗は大いに喜び、兵部侍郎に遷した。当時、崔胤が専権しており、これも朱全忠を頼りにしていた。二人はこの縁で結びつき、枢を吏部侍郎に改めた。まもなく、戸部侍郎・同平章事に換えた。その年の冬、昭宗が華州に幸し、崔胤が貶官されると、枢も工部尚書となった。天子が岐下から還宮すると、枢を検校右僕射・同平章事とし、出て広南節度使とした。制が下ると、朱全忠が保薦し、枢には経世の才があり、嶺表に棄てるべきではないと言った。まもなく再び門下侍郎を拝命し、国史監修を兼ね、累任して吏部尚書を兼ね、度支を判った。崔胤が誅殺されると、朱全忠と平素から親厚であったため、宰相の地位はもとのままだった。昭宗に従って洛陽に遷り、陝州に駐蹕すると、右僕射・弘文館大学士・太清宮使に進み、諸道塩鉄転運使を充任した。
哀帝が初め嗣位すると、柳璨が権力を握った。朱全忠がかつて牙将の張廷範を太常卿に任用するよう奏上した時、諸宰相が議論し、枢は言った、「廷範は勲臣であり、幸いにも方鎮の節鉞を命じられる身です。楽卿(太常卿)の官を借りる必要がありましょうか。これは元帥梁王(朱全忠)のご本意ではないかと恐れます」。そしてこの件を押し留めて決裁しなかった。やがて朱全忠が枢の言葉を聞き、賓佐に言った、「私は常に裴十四(枢)の器量と識見が真純で、浮薄な輩に入らないと思っていたが、この議論を見ると、本性が現れたものだ」。歯ぎしりして怒りを抱いた。柳璨は朱全忠の言葉を聞き、まもなくその意を迎えて枢の宰相の地位を罷免した。和陵(昭宗陵)への合祀の際、尚書左僕射を拝命した。五月、朝散大夫・登州刺史に責授され、まもなく再び瀧州司戸に貶された。六月十一日、滑州まで行き着くと、朱全忠が人を遣わして白馬駅で彼を殺害し、屍を河に投げ込んだ。時に六十五歳。
【賛】
史臣が言う。晋卿は身を謹み事に臨み、純臣たるに足り、寇を避けて忠を全うし、確かに大節を顕わした。しかし博達で精審な人物が、どうして寛猛の道を知らなかったことがあろうか!李林甫の意旨を奉じ、胥吏の意向に順い、張倚にへつらい附き、時の君を欺瞞した。生きては重臣となったが、それは李林甫の権勢に諂ったからである。没して美謚を改めたのは、元載の恩を引いたからである。晋卿を巧宦でないと言う者もあるが、誠に信じがたい。裴冕は中興を力強く補佐し、名は大位に居た。公を奉じ義を抱き、身を致すことができたはずである。官を売り僧を度すとは、何という為政であろうか。その老いては、貪欲が特に深かった。裴遵慶は学術が貞明で、楊国忠によって抜擢され、恭儉謹密で、蕭華に素より知遇を得た。位は重く行いは純粋で、老いてますます篤く、あの二公(晋卿・冕)には確かに慚ずべき点がある。裴向は堂構をよく受け継ぎ、門風を墜とさなかった。裴枢は盗賊(朱全忠)によって振るい、盗賊に憎まれて亡んだ。当然である!君子は道を守って刑罰を遠ざける。まさにこのことを慮るのである。
賛して言う。深遠なるかな晋卿、貪婪なるかな裴冕。遵慶父子に及ぶ者は少ない。