秋七月己丑、御史中丞趙上交を太僕卿と為し、戸部侍郎邊蔚を御史中丞と為す。甲午、武安軍節度副使・水陸諸軍副都指揮使・判內外諸司・江南西道觀察等使・檢校太尉馬希廣に檢校太師・兼中書令を加え、行潭州大都督・天策上將軍を行い、武安軍節度・湖南管內觀察使・江南諸道都統を充て、楚王に封ず。丙申、鄴都留守・天雄軍節度使・檢校太師・守太傅・兼中書令・衛國公杜重威を宋州節度使と為し、守太尉を加う。宋州節度使・檢校太師・兼中書令高行周を鄴都留守と為し、守太傅を加う。鄆州節度使・檢校太師・兼侍中李守貞を河中節度使と為し、兼中書令を加う。河中節度使・檢校太尉趙贊を晉昌軍節度使と為す。晉昌軍節度使張彥超を鄜州節度使と為し、檢校太師を加う。庚子、徐州節度使・檢校太師・同平章事・岐國公符彥卿を兗州節度使と為し、兼侍中を加う。鄧州節度使・檢校太師王周を徐州節度使と為し、同平章事を加う。許州節度使・檢校太保劉重進を鄧州節度使と為し、檢校太傅を加う。兗州節度使・檢校太師・兼侍中安審琦を襄州節度使と為す。檢校太師・莒國公李從敏を西京留守と為し、同平章事を加う。鳳翔節度使・檢校太師・同平章事侯益を前の如く鳳翔節度使と為し、兼侍中を加う。辛丑、故守司空兼門下侍郎・平章事・譙國公劉旬に太保を贈る。甲辰、華州節度使侯章・同州節度使張彥威・涇州節度使史威、並びに檢校太尉を加う。晉昌軍節度使・檢校太保劉銖を青州節度使と為し、檢校太尉・同平章事を加う。河中節度使・檢校太尉白文珂を鄆州節度使と為し、同平章事を加う。青州節度使楊承信を安州節度使と為し、檢校太傅を加う。滑州節度使兼侍衛馬軍都指揮使劉信・許州節度使兼侍衛步軍都指揮使史宏肇、並びに檢校太尉を加う。庚戌、司天監任延浩を殿中監と為し、司天少監杜升を司天監と為す。是の月、契丹の永康王烏裕、祖母舒嚕氏を木葉山に囚う。
閏月辛酉、左衛上將軍皇甫立を太子太師と為し致仕せしむ。乙丑、契丹様の鞍轡・器械・服裝の造作を禁ず。故開封尹桑維翰に尚書令を贈り、故西京留守景延廣に中書令を贈り、前衛尉卿薛仁謙を司農卿と為す。丙寅、唐の故樞密使郭崇韜に中書令を贈り、故河中節度使安重誨に尚書令を贈り、故華州節度使毛璋に侍中を贈り、故汴州節度使朱守殷に中書令を贈る。丁卯、故青州節度使楊光遠に尚書令を贈り、斉王を追封し、仍て所司に追謚立碑を令す。唐の故河中節度使・西平王朱友謙を魏王に追封し、故樞密使馮赟に中書令を贈り、故河陽節度使・判六軍康義誠に中書令を贈る。故西京留守・京兆尹王思同・故邠州節度使薬彦稠・故襄州節度使安重進・故鎮州節度使安重榮、並びに侍中を贈る。庚午、前延州留後薛可言を宣徽北院使と為し、監察御史王度を樞密直學士と為す。新たに授かる宋州節度使杜重威、鄴都に拠りて叛く。詔して重威の官爵を削奪し、庶人に貶す。高行周を行營都部署と為し、兵を率いて進討せしむ。辛未、権樞密使楊邠を樞密使と為し、檢校太傅を加う。権樞密副使郭威を副樞密使と為し、檢校太保を加う。権三司使王章を三司使と為し、檢校太傅を加う。壬申、故晉昌軍節度使趙在禮に中書令を贈り、故曹州節度使石赟に侍中を贈り、故滑州節度使皇甫遇に中書令を贈る。故曹州節度使劉継鄖・故滑州節度使梁漢璋、皆太尉を贈る。故宣徽使孟承誨に太保を贈る。丁丑、彗星張宿に出づ、旬日にして滅ぶ。己卯、陜州節度使趙暉に階爵を加え、晉州節度使王晏に檢校太尉を加え、河陽節度使武行德に階爵を加え、延州節度使高允権に檢校太尉を加う。鄧州節度使常思に檢校太尉を加え、鎮を潞州に移す。庚辰、六廟を追尊し、太祖高皇帝・世祖光武皇帝を祧らざる廟と為し、高曾已下四朝の追尊謚號は、前に既に載せたり。是の日、権太常卿張昭、六廟の樂章舞名を上る。太祖高皇帝室の酌献には、旧に依りて『武德之舞』を奏するを請う。世祖光武皇帝室の酌献には、旧に依りて『大武之舞』を奏するを請う。文祖明元皇帝室の酌献には、『霊長之舞』を奏するを請う。德祖恭僖皇帝室の酌献には、『積善之舞』を奏するを請う。翼祖昭獻皇帝室の酌献には、『顕仁之舞』を奏するを請う。顕祖章聖皇帝室の酌献には、『章慶之舞』を奏するを請う。其の六廟の歌詞は、文多く録せず。
八月壬午朔(一日)、鎮州駐屯の護聖左廂都指揮使白再榮ら、契丹が任命した節度使麻答を逐い、その城を回復す。麻答は河陽節度使崔廷勛・洛京留守劉晞とともに定州に奔る。駅伝を馳せて以て聞かしむ。庚寅(九日)、洺州団練使薛懐譲を邢州節度使と為す。辛卯(十日)、詔して恒州を復た鎮州と為し、順国軍を復た成徳軍と為す。乙未(十四日)、護聖左廂都指揮使・恩州団練使白再栄を鎮州留後と為す。丙申(十五日)、詔して天下に凡そ賊盗に関わる者は、贓物の多少を計わず、案験虚しからざれば、並びに処死すべし。両浙節度使・守太師・兼中書令・呉越国王銭宏佐薨ずるにより、朝を三日廃す。丙午(二十五日)、吐渾府節度使・検校太尉王義宗を沁州刺史と為し、前に依り吐渾節度使とす。己酉(二十八日)、刑部尚書竇貞固を吏部尚書と為す。是の日、薛懐譲奏す、邢州を収復し、偽命の節度副使・知州事劉鐸を殺すと。初め、懐譲は洺州防禦使たりし時、契丹の麻答、健歩を発して洺州の糧運を督せしむ。懐譲、之を殺して以て聞かしむ。帝、郭従義を遣わし懐譲とともに邢州を攻め取らしむ。蕃将楊袞、鐸を援けに来たり、懐譲之を拒ぐも勝たず、退きて洺州を保つ。敵騎その部を掠め、民大いに其の苦しみを受く。会に鎮州麻答を逐うや、楊袞兵を収めて退く。鐸乃ち表を上りて命を請う。懐譲其の無備に乗じ、人を遣わし鐸を紿いて云く、「詔を奉じて契丹を襲わんとす、郡に頓を置かんことを請う」と。鐸門を開きて之を迎うるや、即ち懐譲の害する所と為る。時人これを冤しむ。鐸初め契丹の命を受け邢州都指揮使と為り、永康王高奉明を以て節度使と為すに及び、満達勒鐸を署して邢州副使兼都指揮使と為す。帝東京に至り、奉明鎮州に帰り、鐸をして邢州事を知らしむ。是に至りて害に遇う。庚戌(二十九日)、文武百僚表を上り、二月四日降誕日を以て聖寿節と為さんことを請う。之に従う。前晋昌軍節度副使李粛に左驍衛上将軍を加え致仕せしむ。是月、使者を諸道に遣わし戦馬を和市す。
九月甲子(十三日)、宰臣蘇逢吉戸部尚書を兼ね、蘇禹珪刑部尚書を兼ぬ。丁卯(十六日)、吏部侍郎・権判太常卿事張昭を太常卿と為す。戊辰(十七日)、故易州刺史郭璘に太傅を贈る。甲戌(二十三日)、宰臣蘇逢吉に左僕射・監修国史を加え、蘇禹珪に右僕射・集賢殿大学士を加う。吏部尚書竇貞固を守司空兼門下侍郎・平章事・宏文館大学士と為す。(『宋史・竇貞固伝』:初め、帝と貞固は晋祖に同事し、甚だ相得たり。時に蘇逢吉・蘇禹珪は霸府の僚佐より驟に相位に居り、旧臣をして首を冠せしめんと思い、貞固の持重寡言、時に望有るを以て、乃ち司空・門下侍郎・平章事を拝す。)翰林学士・行中書舎人李濤を中書侍郎兼戸部尚書・平章事と為す。(『宋史・李濤伝』:杜重威鄴に拠りて叛く。高祖高行周・慕容彦超を命じて之を討たしむ。二帥協わず。濤密疏を以て親征す。高祖奏を覧て、濤宰輔に堪うるを以て、即ち中書侍郎兼戸部侍郎・平章事を拝す。)是の日、権太常卿張昭上疏し、一代の楽名を改むるを奏す。戊寅(二十七日)、杜重威の命に叛くを以て、今月二十九日を取って暫く澶・魏に幸すべしと詔す。己卯(二十八日)、前枢密使李崧を太子太傅と為し、前左僕射和凝を太子太保と為す。庚辰(二十九日)、車駕京師を発つ。
冬十月癸未(三日)、太子太保李鏻を司徒と為し、太子太傅盧文紀を太子太師と為し、前磁州刺史李穀を左散騎常侍と為す。(『宋史・李蒨伝』:旧制、外郡を罷めて本官に帰る。是に至りて秩を進む。之を奨むるなり。)甲申(四日)、車駕韋城に次る。詔す、「河北諸州見禁の罪人、十月五日昧爽以前の者、常赦の原さざる所の者も、咸く赦除すべし」と。壬辰(十二日)、日に黒子鶏卵の如し有り。丙申(十六日)、相州留後王継宏を相州節度使と為し、検校太傅を加う。鄴都城下に至る。丙午(二十六日)、都部署高行周に詔して衆を督し城を攻めしむ。帝高阜に登り以て之を観る。時に衆議未だ攻撃を欲せず、副部署慕容彦超堅く之を攻めんことを請う。是の日、王師傷夷する者万余人、克たずして退く。
十一月壬子(二日)、木氷を雨らす。癸丑(三日)、日南至(冬至)、従官行宮に於いて賀を称す。己未(九日)、湖南奏す、荊南節度使高従誨叛くと。辛酉(十一日)、木氷を雨らす。壬申(二十二日)、杜重威表を上りて命を請う。癸酉(二十三日)、木氷を雨らす。丁丑(二十七日)、杜重威素服を着して出でて降り、罪を宮門に待つ。詔して其の罪を釈す。鄴都留守・天雄軍節度使高行周に守太尉を加え、臨清王に封ず。杜重威を検校太師・守太傅・兼中書令・楚国公と為す。己卯(二十九日)、許州節度使兼侍衛歩軍都指揮使史宏肇を宋州節度使・同平章事と為し、侍衛親軍馬歩軍都指揮使を充てる。滑州節度使兼侍衛馬軍都指揮使劉信を許州節度使・同平章事と為し、侍衛親軍馬歩軍副都指揮を充てる。澶州節度使慕容彦超を鄆州節度使・同平章事と為す。前定州節度使李殷を貝州節度使と為す。鄭州防禦使郭従義を澶州節度使と為す。
十二月辛巳朔(一日)、護聖左廂都指揮使・岳州防禦使李洪信を遂州節度使と為し、侍衛歩軍都指揮使を充てる。護聖右廂都指揮使・永州防禦使尚洪遷を夔州節度使と為し、侍衛歩軍都指揮使を充てる。丙戌(六日)、車駕鄴都を発ち京に帰る。癸巳(十三日)、鄴都より至る。甲午(十四日)、皇子開封尹承訓薨ず。朝を三日廃し、魏王を追封す。丁酉(十七日)、帝太平宮に於いて哀を挙ぐ。庚子(二十日)、司徒李鏻薨ず。辛丑(二十一日)、前鄜州節度使郭謹を滑州節度使と為し、検校太尉を加う。戊申(二十八日)、宿州奏す、部民餓死する者八百六十七人有りと。
二月辛巳朔、内に遺制を降し、皇子周王承祐は柩前において即ち皇帝位に即くべしと。是の日に哀を発す。其の年二月、太常卿張昭、上謚して睿文聖武昭粛孝皇帝と曰い、廟号を高祖とす。十一月壬申、睿陵に葬る。宰臣蘇禹珪、謚冊・哀冊文を撰す。
史臣曰く、昔に皇天禍を降し、諸夏君無し。漢高祖、並・汾に肇めて起り、遄かに汴・洛に臨み、虚に乗じて神器を取り、乱に因りて帝図有り。人謀と曰うと雖も、諒に天啓に由る。然れども帝、昔戎藩に蒞るや、素より物望を虧き、宸極に登りてより、未だ人心を厭わず。徒らに溺を拯うの功を矜り、来蘇の望に契うこと莫し。良に殺を止むるに急なるを以て、仁を崇むる暇あらず。燕薊の降師は、既に営を連ねて戮を受け、鄴台の叛帥は、壘を閉じて以て生を偸む。蓋し撫禦の方に乖くに由りて、征伐の息まざらしむ。鑾輅を回らすに及び、尋で烏号に墮つ。故に応運の名有りと雖も、未だ君たるの徳を睹ざるなり。