新唐書

卷十一 志第一 禮樂一

三代以上においては、政治は一より出で、礼楽は天下に達す。三代以下においては、政治は二より出で、礼楽は虚名となる。古えは、宮室車輿を以て居と為し、衣裳冕弁を以て服と為し、尊爵俎豆を以て器と為し、金石絲竹を以て楽と為し、以て郊廟に適し、以て朝廷に臨み、以て神に事へ民を治む。其の歳時の聚會を以て朝覲・聘問と為し、懽欣交接を以て射郷・食饗と為し、衆を合はせ事を興して師田・学校と為し、下は里閭田畝に至るまで、吉凶哀楽、凡そ民の事、礼より出でざるは莫し。之を以て其の民を教へて孝慈・友悌・忠信・仁義たらしむるは、常に居處・動作・衣服・飲食の間に出でざるなり。蓋し其の朝夕に従事する所は、此れに非ざるは無きなり。此れ所謂、治は一より出で、礼楽は天下に達し、天下をして安んじて習ひ之を行はしめ、善に遷り罪を遠ざくる所以を知らずして俗を成すなり。

三代既に亡び、秦の古を変ふるに遭ひて後、天下を有つ者は、天子百官の名號位序・国家制度・宮車服器一切秦を用ふ。其の間、治めんと欲するの主有りと雖も、改作すべき所を思ふも、超然として遠く三代の上に復する能はず、而して其の時俗に牽かれ、稍々即ち以て損益し、大抵苟簡に安んずるのみ。其の朝夕に従事するは、則ち簿書・獄訟・兵食を急務と為し、曰く「此れ政を為すなり、以て民を治むる所以なり」と。三代の礼楽に至りては、其の名物を具へて有司に蔵し、時に出だして之を郊廟・朝廷に用ひ、曰く「此れ礼なり、以て民を教ふる所以なり」と。此れ所謂、治は二より出で、礼楽は虚名となる。故に漢以来、史官の記す所の事物名數・降登揖讓・拜俛伏興の節は、皆な有司の事なる爾、所謂礼の末節なり。然れども之を郊廟・朝廷に用ふるに、搢紳・大夫其の間に従事する者よりして、皆な能く曉習する莫く、而して天下の人、老死に至るまで未だ嘗て見ざるなり、況んや礼楽の盛を識り、曉然として其の意を諭し其の教化を被りて俗を成さんと欲せんや。嗚呼、其の器を習ふて其の意を知らず、其の本を忘れて其の末を存し、又た能く備具せず、所謂朝覲・聘問・射郷・食饗・師田・学校・冠婚・喪葬の礼の在る者幾何ぞ。梁以来、始めて其の當時に行はるる所を以て周官五禮の名に傅へ、各一家の學を立つ。

唐初、即ち隋禮を用ふ。太宗の時に至り、中書令房玄齡・祕書監魏徵、禮官・學士等と隋の禮に因り、天子の上陵・朝廟・養老・大射・講武・讀時令・納皇后・皇太子入學・太常行陵・合朔・陳兵太社等を増し、吉禮六十一篇、賓禮四篇、軍禮二十篇、嘉禮四十二篇、凶禮十一篇と為す。是れ貞觀禮なり。

高宗又た詔して太尉長孫无忌・中書令杜正倫李義府・中書侍郎李友益・黃門侍郎劉祥道許圉師・太子賓客許敬宗・太常卿韋琨等をして之を増し一百三十卷と為さしむ。是れ顯慶禮なり。其の文は式令を雜へ、而して義府・敬宗方に幸を得、多く旨に希ひ傅會す。事既に施行せらる。議者皆な非と為す。上元三年、詔して復た貞觀禮を用ふ。是に由りて高宗の世を終ふるまで、貞觀・顯慶二禮兼ねて行はる。而して有司事に臨み、遠く古義を引き、二禮と参考して之を増損し、復た定制無し。武氏・中宗亂敗を継ぐ、言ふべき無し。博士禮を掌る、官を備ふるのみ。

玄宗開元十年、國子司業韋縚を以て禮儀使と為し、以て五禮を掌らしむ。十四年、通事舍人王喦上疏し、禮記の舊文を刪去し今の事を以て益すを請ふ。詔して集賢院に付して議せしむ。學士張說以爲く、禮記は刊すべからざるの書、聖人より久遠に去り、改易すべからず。而して唐の貞觀顯慶禮は、儀注前後同じからず、宜しく折衷を加へ、唐禮と為すべしと。乃ち詔して集賢院學士右散騎常侍さんきじょうじ徐堅・左拾遺李銳及び太常博士施敬本に撰述せしむ。歷年未だ就かずして銳卒す。蕭嵩銳に代はり學士と為り、起居舍人王仲丘に撰定せしむるを奏す。一百五十卷と為す。是れ大唐開元禮なり。是に由りて、唐の五禮の文始めて備はり、後世之を用ふ。時に小なる損益有ると雖も、過ぐる能はず。

貞元中、太常禮院脩撰王涇歷代の郊廟沿革の制及び其の工歌祝號を考次し、而して其の壇屋陟降の序を圖し、郊祀錄十卷と為す。元和十一年、祕書郎・脩撰韋公肅又た開元已後の禮文を錄し、損益して禮閣新儀三十卷と為す。十三年、太常博士王彥威曲臺新禮三十卷を為し、又た元和以来の王公士民の昏祭喪葬の禮を採りて續曲臺禮三十卷と為す。嗚呼、其の文記を考ふるに、備はりたりと謂ふ可し。之を以て貞觀・開元の間に施すも、亦た盛んなりと謂ふ可し。而して三代の隆に至らざるは、其の文を具ふれども意其の中に在らざるなり。此れ所謂「禮樂虚名と為る」なるかな。

一に曰く吉禮。

大祀:天・地・宗廟・五帝及び追尊の帝・后。中祀:社・稷・日・月・星・辰・岳・鎮・海・瀆・帝社・先蠶・七祀・文宣・武成王及び古帝王・贈太子。小祀:司中・司命・司人・司祿・風伯・雨師・靈星・山林・川澤・司寒・馬祖・先牧・馬社・馬步、州縣の社稷・釋奠。而して天子親しく祠る者二十有四。三歳に一祫、五歳に一禘、其の歳に當たれば則ち挙ぐ。其の餘二十有二、一歳の間に徧く挙ぐる能はず、則ち有司事を攝す。其の常祀に非ざる者は、時に之を行ふ。而して皇后・皇太子歳に事を行ふ者各一、其の餘は皆な有司事を行ふ。

凡そ歳の常祀二十有二:冬至・正月上辛、穀を祈る。孟夏、圓丘に於て昊天上帝を雩祀す。季秋、明堂に於て大享す。臘、南郊に於て百神を蜡す。春分、東郊に於て日を朝す。秋分、西郊に於て月を夕す。夏至、方丘に於て地祇を祭る。孟冬、北郊に於て神州・地祇を祭る。仲春・仲秋上戊、太社に於て祭る。立春・立夏・季夏の土王・立秋・立冬、四郊に於て五帝を祀る。孟春・孟夏・孟秋・孟冬・臘、太廟に於て享く。孟春吉亥、先農を享け、遂に以て籍を耕す。

凡そ祭祀の節六有り:一に曰く卜日、二に曰く齋戒、三に曰く陳設、四に曰く省牲器、五に曰く奠玉帛・宗廟の晨祼、六に曰く進熟・饋食。

一に曰く卜日。凡そ大祀・中祀常日無き者は卜し、小祀は則ち筮す。皆な太廟に於てす。

第一に卜日、祭祀の四十五日前に、廟の南門の外で卜し、卜席を闑の西閾外に敷く。太常卿は門の東に立ち、太卜正の占者は門の西に立ち、卜正は亀を席の西首に奠め、灼亀の具は亀の北に置き、乃ち亀を執り席の東に立ち、北に向く。太卜令が進み出て亀を受け、卿の所へ詣り高さを示すと、卿は受け視て終わり、令に亀を受けさせ、少し退いて命を俟つ。卿曰く、「皇帝某日に於いて某を祗祀す。」令曰く、「諾。」遂に席に還り、西に向かって坐す。亀に命じて曰く、「爾太亀に仮り、常あり。」興り、卜正に亀を授く。卜正は東扉を負って坐し、亀を作り、興る。令が進み、亀を受け、卿に示す。卿は受け、これを返す。令は位に復し、東に向かい、これを占い、亀を釈かず、進み卿に告げて曰く、「某日に従う。」乃ち亀を以て卜正に還す。凡そ卜日は必ず初旬を挙ぐ。吉ならざれば、即ち中旬及び下旬に繇り、初めの儀の如し。

若し筮日するは、則ち卜正が韇を啓き策を出し、兼ねてこれを執り、命を受け席に還り、韇を以て策を撃ち、命を述べて曰く、「爾太筮に仮り、常あり。」乃ち韇を釈き策に坐し、卦を執りて示すこと、卜の儀の如し。小祀の筮日は、則ち太卜令がこれを莅み、日吉にして乃ち用い、務めを廃するに遇うも皆避けず。

第二に斎戒。その別に三あり。曰く散斎、曰く致斎、曰く清斎。大祀は、散斎四日、致斎三日。中祀は、散斎三日、致斎二日。小祀は、散斎二日、致斎一日。

大祀は、前期七日、太尉が尚書省に於いて百官に誓って曰く、「某日某所に於いて某神祇を祀る。各々その職を揚げよ。その事に供せざれば、国に常刑あり。」ここに於いて乃ち斎す。皇帝は別殿に於いて散斎し、致斎は、その二日は太極殿に、一日は行宮に於いてす。致斎の前一日、尚舎奉御が太極殿の西序及び室内に御幄を設け、皆東に向く。尚舎直長が前楹の下に帷を張る。致斎の日、質明、諸衛がその部を勒して屯門し列仗す。晝漏上水一刻、侍中が版を奏して「中厳を請う」。諸衛の属は各々その隊を督して殿庭に入り陳し、通事舎人が文武五品以上を引いて袴褶にて陪位し、諸侍衛の官はその器服を服し、諸侍臣の斎する者は佩を結び、閤に詣り奉迎す。二刻、侍中が版を奏して「外辦す」。三刻、皇帝が袞冕を服し、佩を結び、乗輿にて西房より出で、曲直華蓋、警蹕侍衛し、即ち御座に就き、東に向き、侍臣が夾侍す。一刻頃、侍中が前に跪み奏して称す、「侍中臣某言す、斎室に就くを請う。」皇帝が座を降り室に入り、文武の侍臣は本司に還り、陪位者は次第に出づ。

凡そ祀に預かる官は、散斎には理事は旧の如し。唯だ喪を弔い疾を問わず、楽を作さず、刑殺の文書を判署せず、刑罰を行わず、穢悪に預からず。致斎は、唯だ祀事を行い、その祀官で既に斎して闕ある者は摂す。その余は清斎一日。

第三に陳設。その別に五あり。待事の次有り、即事の位有り、門外の位有り、牲器の位有り、席神の位有り。

祭祀の三日前、尚舎直長が大次を外壝の東門の内、道の北に施し、南に向く。衛尉が文武侍臣の次をその前に設け、左右相対す。祀官の次を東壝の外、道の南に設け、従祀の文官九品をその東に、東方・南方の朝集使をまたその東に、蕃客をまたその東に、重行異位、北に向かい西を上とす。介公・酅公を西壝の外、道の南に、武官九品をその西に、西方・北方の朝集使をまたその西に、蕃客をまたその西に、東を上とす。(その褒聖侯若し朝に在らば、位は文官三品の下にす。)饌を陳るる幔を内壝の東西門の外、道の北に設け、南に向く。北門の外、道の東に設け、西に向く。

明日、奉礼郎が御位を壇の東南に設け、西に向く。望燎位は柴壇の北に当たり、南に向く。祀官の公卿の位を内壝東門の内、道の南に、分献の官を公卿の南に、執事者をまたその後に、異位重行、西に向かい北を上とす。御史の位を壇下に、一は東南に在り西に向かい、一は西南に在り東に向く。奉礼郎の位を楽県の東北に、賛者はその南に、差し退き、皆西に向く。また奉礼郎・賛者の位を燎壇の東北に設け、西に向く。皆北を上とす。協律郎の位を壇上の南陛の西に、東に向く。太楽令の位を北県の間に、壇に当たり北に向く。従祀の文官九品の位を執事の南に、東方・南方の朝集使をまたその南に、蕃客をまたその南に、西に向かい北を上とす。介公・酅公の位を中壝西門の内、道の南に、武官九品をまたその南に、西方・北方の朝集使をまたその南に、蕃客をまたその南に、東に向かい北を上とす。以て即ち事を行わんとする所以なり。

また祀官及び従祀の群官の位を東西の壝門の外に設く。次を設くるが如し。以て牲を省き及び祀の日将に入りて序立せんとする所以なり。

牲牓を東壝の外、門に当たり西に向けて設く。蒼牲一が前に居り、また蒼牲一、また青牲一が北に在り、少し退き南を上とす。次に赤牲一、次に黄牲一、白牲一、玄牲一、また赤牲一、白牲一が南に在り、少し退き北を上とす。廩犠令の位を牲の西南に、祝史がその後に陪し、皆北に向く。諸太祝の位を牲の東に、各々牲の後に当たり、祝史がその後に陪し、西に向く。太常卿の位を牲の前少し北に、御史の位をその西に、皆南に向く。

また酒尊の位を設く。上帝は、太尊・著尊・犠尊・山罍各二、壇上の東南隅に在り、北に向く。象尊・壺尊・山罍各二、壇下の南陛の東に在り、北に向き、俱に西を上とす。配帝は、著尊・犠尊・象尊・山罍各二、壇上に在り、上帝の酒尊の東に、北に向き西を上とす。五帝・日・月は各々太尊二、第一等に在り。内官は毎陛の間各々象尊二、第二等に在り。中官は毎陛の間各々壺尊二、第三等に在り。外官は毎道の間各々概尊二、下壇の下に在り。衆星は毎道の間各々散尊二、内壝の外に在り。凡そ尊は、神座の左に設けて右に向く。(尊は皆勺冪を加え、五帝・日・月以上は皆坫有り、以て爵を置く。)御洗を午陛の東南に設け、亜献・終献の同洗を卯陛の南に設け、皆北に向く。罍水は洗の東に、篚は洗の西に在り、南に肆く。(篚は、巾爵を以て実つ。)分献は、罍・洗・篚・冪各々その方の陛道の左に、内向にす。尊・罍・篚・冪を執る者は、各々その後に立つ。玉幣の篚は壇の上下の尊坫の所に在り。

祭祀の前日、晡後(午後三時から五時)に、太史令と郊社令は各々常服を着て、配下を率いて壇上に登り、昊天上帝の神座を壇上の北方に設け、南向きとし、槀秸わらの席を敷く。高祖こうそ神堯皇帝の神座を東方に設け、西向きとし、いぐさの席を敷く。五方帝・日・月を壇の第一等に設け、青帝は東陛の北、赤帝は南陛の東、黄帝は南陛の西、白帝は西陛の南、黒帝は北陛の西、大明(日)は東陛の南、夜明(月)は西陛の北とし、席は皆槀秸を用いる。五星・十二辰・河漢(天の川)及び内官五十五座を第二等の十二陛の間に設け、各々その方角に依り、席は皆内向きとする。その内官には北辰の座が東陛の北に、曜魄宝が北陛の西に、北斗が南陛の東にあり、天一・太一は皆北斗の東に在り、五帝内座は曜魄宝の東に在り、皆少し前方にずらして置く。二十八宿及び中官百五十九座を第三等に設け、そのうち二十八宿及び帝座・七公・日星・帝席・大角・摂提・太微・太子・明堂・軒轅・三台・五車・諸王・月星・織女・建星・天紀等十七座は皆少し前方にずらして置く。外官百五座を内壝の内側に、衆星三百六十座を内壝の外側に設け、各々方角の順序に従い十二道の間に配し、席は皆莞を用いる。

もし宗廟においては、則ち祭祀の前三日に、尚舎直長が大次(天子の仮屋)を廟の東門の外、道の北に設け、南向きとする。守宮が文武の侍臣の次(控えの場所)をその後に設け、文官は左、武官は右、共に南向きとする。諸享官・九廟の子孫の次を斎坊内の道の東、南寄りに設け、西向き、北上とする。文官九品の次をそのさらに南に、東方・南方の蕃客の次をそのさらに南に設け、西向き、北上とする。介公・酅公の次を廟の西門の外、南寄りに設ける。武官九品の次をその南に、西方・北方の蕃客の次をそのさらに南に設け、東向き、北上とする。祭祀の前日に、奉礼郎が御位を廟の東南に設け、西向きとする。享官公卿の位を東門の内、道の南に設け、執事者の位をその後に設け、西向き、北上とする。御史の位を廟堂の下に設け、一つは東南に在り西向き、一つは西南に在り東向きとする。令史は各々その後に陪する。奉礼郎の位を楽懸の東北に設け、賛者二人をその南、少し下がった所に置き、共に西向きとする。協律郎の位を廟堂上の前楹の間、西寄りに設け、東向きとする。太楽令の位を北県の間に設け、北向きとする。従享の官の位を設け、九廟の子孫は享官公卿の南に、昭・穆で異なる位置とする。文官九品以上をそのさらに南に、東方・南方の蕃客をそのさらに南に設け、西向き、北上とする。介公・酅公の位を西門の内、道の南に設け、武官九品をその南、やや西寄りに、西方・北方の蕃客をそのさらに南に設け、東向き、北上とする。牲牓(犠牲の掲示)を東門の外に設け、郊祀の時の位置と同じくする。尊彝の位を廟堂の上下に設け、毎座に斝彝一、黄彝一、犠尊・象尊・著尊・山罍各二を、堂上に、皆神座の左に置く。献祖・太祖・高祖・高宗の尊彝は前楹の間に在り北向き、懿祖・代祖・太宗・中宗・睿宗の尊彝は戸外に在り南向きとする。各々坫(台)がある。その壺尊二・太尊二・山罍四は皆堂下の階間に在り、北向き、西を上とする。簋・鈃・籩・豆は堂上に在り、皆東側階の北に置く。毎座に四簋が前、四簠が次、六豋が次、六鈃が次、籩・豆が後とし、皆南を上として、屈折して下へと陳列する。御洗(天子の手洗い器)は東階の東南に、亜献の洗はそのさらに東南に設け、共に北向きとする。罍水(手洗い用の水)は洗の東に、篚(物を入れる竹籠)は洗の西に、南向きに置く。祭祀の日、未明五刻に、太廟令はその服を着て、昭・穆の座を戸外に布き、西序より東へ向かって:献祖・太祖・高祖・高宗は皆北廂に南向き、懿祖・代祖・太宗・中宗・睿宗は南廂に北向きとする。毎座に黼扆(天子の背後の屏風)を立て、莞席に紛純(縁取り)、藻席に画純(絵模様の縁取り)、次席に黼純(斧形模様の縁取り)を施し、左右に几を置く。

第四は省牲器である。省牲の日、午後十刻に、壇から二百歩ほどの所で、行人を禁ずる。晡後二刻に、郊社令・丞が府史三人及び斎郎を率い、尊・坫・罍・洗・篚・冪を持って入り、位に設ける。三刻に、謁者・賛引が各々祀官・公卿及び犠牲を引いて皆就位させる。謁者が司空しくうを引き、賛引が御史を引き、入って壇の東陛に詣で、登り、上を掃除し、降り、楽懸の下を掃除する。初め、司空が登らんとする時、謁者が太常卿を引き、賛引が御史を引き、入って壇の東陛に詣で、登り、滌濯(器の洗浄)を視察し、降り、省牲の位に就き、南向きに立つ。廩犠令が少し進み出て、「牲をせんことを請う」と言う。太常卿が犠牲を省みる。廩犠令が北面して手を挙げて「腯(肥えている)」と言う。諸太祝が各々犠牲を一巡する。西向きに手を挙げて「充(満ちている)」と言う。諸太祝と廩犠令が順に犠牲を牽いて厨に詣で、太官に授ける。謁者が光禄卿を引いて厨に詣で、鼎鑊を省み、濯溉(洗い清めること)を繰り返し視る。祀官と御史が饌具を省み、乃ち斎所に還る。祭祀の日、未明十五刻に、太官令が宰人を率いて鸞刀で犠牲を切り、祝史が豆で毛血を取り、各々饌所に置き、遂に犠牲を烹る。廟においてもまたこれに同じ。

第五は奠玉帛(玉と幣帛を供えること)である。祭祀の日、未明三刻(日の出前約二時間半)に、郊社令・良醞令がそれぞれ配下を率いて尊・罍に酒を満たし、太祝は玉幣を篚に置き、太官令は進饌者を率いて諸々の籩・豆・簋・簠に供物を盛って饌幔に置く。未明二刻(日の出前約二時間)に、奉禮郎が贊者を率いて先に入り位に就く。贊者が御史・博士・諸太祝及び令史・祝史と執事者を導き、東門から壇の南に入り、北に向かって西を上座とする。奉禮郎が「再拝せよ」と言う。贊者がこれを承けて伝え、御史以下は皆再拝する。尊・罍・篚・冪を執る者はそれぞれ位に就く。贊者が御史・諸太祝を導いて壇の東陛から昇り、御史一人と太祝二人は上で掃除を行い、第一等に及ぶ。御史一人と太祝七人は下で掃除を行う。未明一刻(日の出前一時間半)に、謁者・贊引がそれぞれ群臣を導いて門外の位に就かせ、太樂令が工人・二舞を率いて順に入り、文舞は縣内に陳列し、武舞は縣の南に立つ。謁者が司空を導いて入り、奉禮郎が「再拝せよ」と言うと、司空は再拝し、東陛から昇って上で掃除を行い、降りて楽縣の下で掃除を行う。謁者・贊引がそれぞれ群臣を導いて入り位に就かせる。初め、未明三刻に、諸えいが大駕の仗衞を列ねる。侍中が版を奏して「中厳(宮中の警戒)を請う」と言う。乗黄令が玉輅を行宮南門外に進め、南に向ける。未明一刻に、侍中が版を奏して「外辦(外の準備完了)を請う」と言う。皇帝は袞冕を着け、乗輿に乗って出る。皇帝が輅に昇ることは初めの通りである。黄門侍郎が「進発を請う」と奏する。大次(大きな仮屋)の門外に至り、南に向く。侍中が輅を降りることを請う。皇帝は輅を降り、乗輿で次(仮屋)に入る。半刻ほどして、太常博士が太常卿を導いて大次の外に立ち、門に当たって北に向かう。侍中が版を奏して「外辦を請う」と言う。質明(夜明け)に、皇帝は大裘に冕を着け、博士が太常卿を導き、太常卿が皇帝を導いて中壝門外に至る。殿中監が大珪を進め、尚衣奉御がまた鎮珪を殿中監に授けて進める。皇帝は大珪を搢(帯に挿し)、鎮珪を執る。禮部尚書と近侍者が従い、皇帝は版位に至り、西に向かって立つ。太常卿が前に進み奏して「再拝を請う」と言う。皇帝は再拝する。奉禮郎が「眾官再拝せよ」と言う。在位する者は皆再拝する。太常卿が前に進み言う、「有司謹んで具え、行事を請う」。協律郎が跪き、俛伏し、麾を挙げると、楽舞が六成(六つの曲)奏される。麾を偃(伏)せ、敔を戞(鳴ら)すと、楽は止む。太常卿が前に進み奏して「再拝を請う」と言う。皇帝は再拝する。奉禮郎が「眾官再拝せよ」と言う。在位する者は皆再拝する。諸太祝が跪いて篚から玉幣を取り、それぞれ尊の所に立つ。皇帝は壇に南陛から昇り、北に向かって立つ。太祝が玉幣を侍中に授け、侍中は東に向かって進める。皇帝は鎮珪を搢(帯に挿し)してこれを受け、跪いて昊天上帝に奠(供え)、俛伏し、興(起)き、少し退き、再拝し、西方に立ち、東に向かう。太祝が幣を侍中に授けて進めると、皇帝は幣を受け、跪いて高祖神堯皇帝に奠え、俛伏し、興き、拝し、南陛から降り、位に戻る。皇帝が配帝の幣を奠えようとする時、謁者七人が分かれて獻官を導き玉幣を奉じて共に進み、跪いて諸神の位に奠える。祝史・齋郎が奠えを助ける。初め、眾官が再拝する時、祝史がそれぞれ毛血の豆を奉じて入り、それぞれその陛から昇り、諸太祝が壇上で迎え取って奠え、退いて尊の所に立つ。

もし宗廟であれば、これを晨祼(朝の灌鬯の礼)という。享(祭祀)の日、未明四刻(日の出前三時間)に、太廟令・良醞令がそれぞれ配下を率いて尊・罍に酒を満たし、太官令が進饌者を率いて諸々の籩・豆・簋・簠に供物を盛る。未明三刻(日の出前二時間半)に、奉禮郎が贊者を率いて先に入り位に就く。贊者が御史・博士・宮闈令・太祝及び令史・祝史と執事者を導き、東門から入り、階の間に当たって、北に向かって西を上座とする。奉禮郎が「再拝せよ」と言う。御史以下は皆再拝する。尊・罍・篚・冪を執る者はそれぞれ位に就く。贊者が御史・諸太祝を導いて東階から昇り、堂上で掃除を行い、令史・祝史は下で掃除を行う。太廟令が配下を率いて瑞物を太階の西に陳列し、上瑞を前列とし、次瑞をこれに次ぎ、下瑞を後とし、また伐国宝器を陳列することもこれと同じくし、皆北に向かって西を上座とし、席を敷く。未明二刻(日の出前二時間)に、腰輿を東階の東に陳列し、各室ごとに二つずつ、皆西に向かって北を上座とする。贊者が太廟令・太祝を導き、宮闈令が内外の執事者を率いて、腰輿で東階から昇り、獻祖室に入り、埳室を開く。太祝・宮闈令が神主を奉じてそれぞれ輿に置き、出て、座に置く。次に懿祖以下の神主を獻祖と同様に出し置く。鑾駕が将に至らんとする時、謁者・贊者がそれぞれ享官を導き、通事舍人が分かれて從享の群官・九廟の子孫・諸方の客使を導き、皆門外の位に就かせる。鑾駕が大次門外に至ると、輅を回して南に向ける。將軍が降り、輅の右に立つ。侍中が輅を降りることを請う。皇帝は輅を降り、乗輿で大次に入る。通事舍人が文武五品以上の從享の官を導き、皆門外の位に就かせる。太樂令が工人・二舞を率いて入る。謁者が司空を導いて入り、位に就く。奉禮郎が「再拝せよ」と言うと、司空は再拝し、東階から昇り、堂上で掃除を行い、降りて楽縣の下で掃除を行う。初め、司空が楽縣の掃除を行う時、謁者・贊引がそれぞれ享官を導き、通事舍人が分かれて九廟の子孫・從享の群官・諸方の客使を導き入り位に就かせる。皇帝が大次に半刻ほど留まった頃、侍中が版を奏して「外辦を請う」と言う。皇帝が出る。太常卿が皇帝を導いて廟門外に至り、殿中監が鎮珪を進め、皇帝は鎮珪を執る。近侍者が従って入り、皇帝は版位に至り、西に向かって立つ。太常卿が前に進み言う、「再拝を請う」。皇帝は再拝する。奉禮郎が「眾官再拝せよ」と言う。在位する者は皆再拝する。太常卿が前に進み言う、「有司謹んで具え、行事を請う」。協律郎が麾を挙げ、柷を鼓すると、楽舞が九成(九つの曲)奏される。麾を偃(伏)せ、敔を戞(鳴ら)すと、楽は止む。太常卿が言う、「再拝を請う」。皇帝は再拝する。奉禮郎が「眾官再拝せよ」と言う。在位する者は皆再拝する。皇帝が罍洗に詣でると、侍中が跪いて匜を取り、興(起)きて水を注ぎ、また跪いて盤を取り、興きて水を受ける。皇帝は珪を搢(帯に挿し)、手をすすぐ。黄門侍郎が跪いて篚から巾を取り、興きて、巾を帨(手拭)で受け、跪いて篚に奠える。また篚から瓚を取り、興きて進めると、皇帝は瓚を受ける。侍中が水を酌んで盤を奉じ、皇帝は瓚を洗い、黄門侍郎が初めのように巾を授ける。皇帝は瓚を拭い、阼階から昇り、獻祖の尊彝の所に就く。尊を執る者が冪を挙げ、侍中が讚して鬱酒を酌み、進めて獻祖の神座の前に、北に向かって跪き、鬯を以て地に祼(灌)ぎ奠え、俛伏し、興き、少し退き、北に向かって再拝する。また懿祖の尊彝の所に就き、尊を執る者が冪を挙げ、侍中が坫から瓚を取って進めると、皇帝は瓚を受ける。侍中が讚して鬱酒を酌み、進めて懿祖の神座の前に、南に向かって跪き、鬯を以て地に祼ぎ奠える。次に太祖以下を祼ぐこと、皆懿祖と同様である。皇帝は阼階から降り、版位に戻る。初め、群官が既に再拝した時、祝史がそれぞれ毛・血及び肝・膋の豆を奉じて東門外に立ち、齋郎が炉炭・蕭・稷・黍を奉じてそれぞれその後ろに立ち、順に正門から入り、太階から昇る。諸太祝がそれぞれ階上で毛・血・肝・膋を迎え取り、進めて神座の前に奠える。祝史は退いて尊の所に立ち、齋郎が炉炭を奉じて神座の左に置き、その蕭・稷・黍はそれぞれその下に置き、阼階から降りて出る。諸太祝が肝・膋を取って炉で燔(焼)き、尊の所に還る。