新唐書

本紀第一 高祖こうそ

高祖神堯大聖大光孝皇帝、諱は淵、字は叔德、姓は李氏、隴西成紀の人なり。その七世の祖は暠、晉の末に当たり、秦・涼を拠りて自ら王と為り、これ涼武昭王なり。暠は歆を生む、歆は沮渠蒙遜に滅ぼさる。歆は重耳を生む、魏の弘農太守なり。重耳は熙を生む、金門鎮将、武川に戍り、因りて家を留む。熙は天賜を生む、幢主と為る。天賜は虎を生む、西魏の時、大野氏の姓を賜わり、官は太尉に至り、李弼ら八人と共に周を佐けて魏に代わる功有り、皆柱国と為り、「八柱国家」と号す。周の閔帝、魏の禅を受く、虎は既に卒せり、乃ちその功を追録し、唐国公に封じ、謚して襄と曰う。襄公は昞を生む、唐公の封を襲ぎ、周の安州総管・柱国大将軍、卒し、謚して仁と曰う。

仁公は高祖を長安ちょうあんに生む、体に三乳有り、性寛仁、唐公の封を襲ぐ。隋の文帝の独孤皇后は、高祖の従母なり、故を以て文帝と高祖相親愛す。文帝周に相たり、復た高祖に李氏の姓を賜い、千牛備身と為し、隋の譙・隴二州刺史に事う。

大業中、岐州刺史・滎陽けいよう楼煩二郡太守を歴任し、召されて殿内少監・衛尉少卿と為る。煬帝遼東を征するに、高祖を遣わし糧運を督めしむるに懐遠鎮に於いてす。楊玄感将に反せんとし、その兄弟遼に従征する者皆逃げ帰る、高祖先ず覚りて以て聞かしむ、煬帝遽かに師を班し、高祖を弘化留守と為して以て玄感を禦がしめ、関右諸郡の兵皆高祖の節度を受くべしと詔す。

是の時、隋の政荒れ、天下大いに乱る、煬帝多く猜忌を以て大臣を殺戮す。嘗て事を以て高祖を召す、高祖疾に遇い、時に謁せず。高祖に甥王氏有り後宮に在り、煬帝之を問う、王氏疾を以て対う、煬帝曰く「死すべからずや」と。高祖之を聞きて益々懼れ、因りて酒を縱し賂を納れて以て自ら晦ます。

十一年、山西河東慰撫大使に拝され、龍門の賊母端児を撃ち、七十発を射て皆中り、賊敗れて去り、而してその尸を斂めて以て京観を築き、その箭を尽くその尸に得たり。又絳州の賊柴保昌を撃ち、その衆数万人を降す。突厥塞を犯す、高祖馬邑太守王仁恭と之を撃つ、隋の兵少なく、敵せず。高祖精騎二千を選びて游軍と為し、居処飯食水草に随うこと突厥の如くし、而して射獵馳騁して以て閒暇を示し、別に善射者を選びて伏せて奇兵と為す。虜高祖を見て、疑いて敢えて戦わず、高祖乗じて之を撃つ、突厥敗走す。

十三年、太原留守に拝され、高陽の歴山飛賊甄翟児を西河に於いて撃ち、之を破る。是の時、煬帝南遊して江都に在り、天下に盗起こる。高祖の子世民、隋必ず亡ぶを知り、陰に豪傑を結び、亡命を招納し、晉陽令劉文静と謀りて大事を挙げんとす。計既に決すれども、而して高祖未だ之を知らず、情を以て告げんと欲すれども、聽かれざるを懼る。高祖太原を留守し、晉陽宮監を領す、而して善くする所の客裴寂副監と為り、世民陰に寂と謀り、寂因りて晉陽宮人を選びて私に高祖に侍らしむ。高祖寂に過ぎて酒を飲み、酒酣えて從容たり、寂具に大事を以て之に告ぐ、高祖大いに驚く。寂曰く「正に宮人公に奉ずるを為し、事発すれば誅さるべし、此れの為めなり」と。世民因りて亦入りて其の事を白す、高祖初め陽に許さず、世民を執りて官に送らんと欲し、已にして之を許し、曰く「吾汝を愛す、豈に忍びて汝を告げんや」と。然れども未だ以て発する所無し。而して所在の盗賊益々多く、突厥数たび辺を犯し、高祖兵を出して功無く、煬帝使者を遣わし高祖を執りて江都に詣らしむ、高祖大いに懼る。世民曰く「事急なり、挙事すべし」と。已にして煬帝復た使者を馳せて赦し高祖を止む、其の事遂に已む。

是の時、劉武周馬邑に起こり、林士弘章に起こり、劉元進晉安に起こり、皆皇帝を称す。朱粲南陽に起こり、楚帝と号す。李子通海陵に起こり、楚王と号す。邵江海岐州に拠り、新平王と号す。薛挙金城に起こり、西秦王と号す。郭子和榆林に起こり、永樂王と号す。竇建德河間に起こり、長楽王と号す。王須拔恆・定に起こり、漫天王と号す。汪華新安に起こり、杜伏威淮南に起こり、皆呉王と号す。李密鞏に起こり、魏公と号す。王德仁鄴に起こり、太公たいこうと号す。左才相齊郡に起こり、博山公と号す。羅藝幽州に拠り、左難當涇に拠り、馮盎高・羅に拠り、皆総管と号す。梁師都朔方に拠り、大丞相と号す。孟海公曹州に拠り、錄事と号す。周文舉淮陽に拠り、柳葉軍と号す。高開道北平に拠り、張長愻五原に拠り、周洮上洛に拠り、楊士林山南に拠り、徐圓朗兗州に拠り、楊仲達豫州に拠り、張善相伊・汝に拠り、王要漢汴州に拠り、時德叡尉氏に拠り、李義滿平陵に拠り、綦公順青・萊に拠り、淳于難文登に拠り、徐師順任城に拠り、蔣弘度東海に拠り、王薄齊郡に拠り、蔣善合鄆州に拠り、田留安章丘に拠り、張青特濟北に拠り、臧君相海州に拠り、殷恭邃舒州に拠り、周法明永安に拠り、苗海潮永嘉に拠り、梅知巖宣城に拠り、鄧文進廣州に拠り、俚酋楊世略循・潮に拠り、冉安昌巴東に拠り、甯長真鬱林に拠り、其の別号諸盗往往山澤に屯聚す。而して劉武周汾陽宮を攻む、高祖乃ち将吏を集めて告げて曰く「今吾留守と為るに、賊離宮に拠る、賊を縱して誅せざれば、罪死に当たるべし。然れども兵を出すには必ず報を待たん、今江都隔遠たり、後期せば奈何」と。将吏皆曰く「国家の利専にすべき者は、公なり」と。高祖曰く「善し」と。乃ち兵を募る、旬日の間に衆一万を得たり。副留守虎賁郎将王威・虎牙郎将高君雅、兵大いに集まるを見て、変有るを疑い、謀りて雨を禱る晉祠に因りて以て高祖を図らんとす。高祖之を覚り、乃ち陰に備えを為す。

五月甲子、高祖及び威・君雅視事す、開陽府司馬劉政會、威・君雅の反するを告ぐ、即ち坐上に之を執る。丙寅、突厥辺を犯す、高祖軍中に令して曰く「人威・君雅の突厥を召すを告ぐ、今其れ果然なり」と。遂に之を殺して以て兵を起こす。劉文静を遣わし突厥に使し、連和を約す。

六月己卯、檄を諸郡に傳え、義兵と称し、大将軍府を開き、三軍を置く。子建成を以て隴西公・左領軍大都督ととくと為し、左軍之に隷す。世民を以て燉煌公・右領軍大都督と為し、右軍之に隷す。元吉を以て姑臧公と為し、中軍之に隷す。裴寂を長史と為し、劉文静を司馬と為し、石艾県長殷開山を掾と為し、劉政会を属と為し、長孫順德・王長諧・劉弘基・竇琮を統軍と為す。倉庫を開き窮乏を賑う。

七月壬子、高祖白旗を杖ち、衆を野に誓う、兵三万有り、元吉を以て太原留守と為す。癸丑、太原を発つ。甲寅、将張綸を遣わし離石・龍泉・文城の三郡を徇下せしむ。丙辰、霊石に次ぎ、賈胡堡に営す。隋の虎牙郎将宋老生䤈邑に在り、以て義師を拒ぐ。丙寅、隋の鷹揚府司馬李軌武威に起こり、大涼王と号す。

八月辛巳、宋老生を霍邑に敗る。丙戌、臨汾郡を下す。辛卯、絳郡を克つ。癸巳、龍門に次ぐ、突厥来たりて逆う。

九月戊午、高祖は太尉を領し、僚佐を加置す。少牢を以て河を祀り、乃ち済る。甲子、長春宮に次ぐ。丙寅、隴西公建成・劉文靜は永豊倉に屯し、潼関を守る。燉煌公世民は渭北より三輔を徇ひ、從父弟神通は鄠に起兵し、柴氏の婦(高祖の女なり)も亦司竹に起兵し、皆世民と会す。郿の賊丘師利・李仲文、盩厔の賊何潘仁・向善思、宜君の賊劉炅等皆来降し、因りて鄠・杜を略定す。壬申、高祖は馮翊に次ぐ。乙亥、燉煌公世民は阿城に屯し、隴西公建成は新豊より霸上に趨る。丙子、高祖は下邽より西に至るまで、経る隋の行宮・苑籞を悉く罷め、宮女を出だして其の家に還す。

十月辛巳、長楽宮に次ぐ、衆二十萬有り。隋の留守えい文昇等は代王侑を奉じて京城を守り、高祖は使を遣はして諭すも、報ぜず。乃ち城を圍み、令を下して曰く「隋の七廟及び宗室を犯す者は、三族の罪とす」と。丙申、隋の羅山令蕭銑自ら梁公と號す。

十一月丙辰、京城を克つ。主符郎宋公弼に命じて圖籍を収めしむ。法十二章を約し、人を殺し、盜を劫ひ、軍に背き、叛く者は死す。癸亥、遙かに隋帝を太上皇と尊び、代王を立てて皇帝とす。大赦し、元を改めて義寧とす。甲子、高祖京師に入り、朝堂に至り、闕を望みて拝す。隋帝は高祖に假黄鉞・使持節・大都督内外諸軍事・大丞相・録尚書事を授け、唐王に進封す。武德殿を以て丞相府と為し、下教して令と曰ひ、虔化門に於いて事を視る。

十二月癸未、隋帝は唐襄公を景王と贈り、仁公を元王とす。夫人竇氏を唐國妃と為し、謚して穆と曰ふ。建成を唐國世子と為し、世民を唐國內史と為し、徙めて秦國公に封じ、元吉を齊國公とす。丞相府に長史・司録以下の官を置く。趙郡公孝恭は山南を徇ふ。甲辰、雲陽令詹俊は巴・しょくを徇ふ。

二年正月丁未、隋帝は詔して唐王に劍履上殿、入朝不趨、贊拜不名を許し、前後羽葆・鼓吹を加ふ。戊午、周洮降る。戊辰、世子建成を左元帥と為し、秦國公世民を右元帥と為し、地を徇ひて東都に至る。

二月己卯、太常卿鄭元璹は樊・鄧を定め、使者馬元規は荊・襄を徇ふ。

三月己酉、齊國公元吉を太原道行軍元帥と為す。乙卯、世民徙めて趙國公に封ぜらる。丙辰、隋の右屯衞將軍宇文化及、江都に於いて太上皇をしいし、秦王浩を立てて皇帝とす。吳興郡守沈法興は丹陽に據り、自ら江南道總管と稱す。樂安の人盧祖尚は光州に據り、自ら刺史と稱す。戊辰、隋帝は唐王の位を相國に進め、百揆を總べ、九錫を備へ、唐國に丞相等の官を置き、四廟を立つ。

四月己卯、張長愻降る。辛巳、竹使符を停め、銀菟符を班す。

五月乙巳、隋帝は唐王に冕十有二旒を命じ、天子の旌旗を建て、出警入蹕せしむ。甲寅、王德仁降る。戊午、隋帝位を遜り、刑部尚書蕭造・司農少卿裴之隱をして皇帝の璽紱を唐王に奉らしむ、三譲して乃ち受く。

武德元年五月甲子、太極殿に於いて皇帝の位に即く。蕭造に兼ねて太尉を命じ、南郊に告げ、大赦し、元を改む。百官・庶人に爵一級を賜ひ、義師の過ぐる所は復を給すること三年とし、其の餘は復を給すること一年とす。郡を改めて州と為し、太守を刺史と為す。庚午、太白晝に見ゆ。隋の東都留守元文都及び左武衞大將軍王世充は越王侗を立てて皇帝とす。

六月甲戌、趙國公世民を尚書令しょうしょれいと為し、裴寂を尚書右僕射・知政事と為し、劉文靜を納言と為し、隋の民部尚書蕭瑀・丞相府司録參軍竇威を内史令と為す。丙子、太白晝に見ゆ。己卯、皇高祖を追謚して宣簡公と曰ひ、皇曾祖を懿王と曰ひ、皇祖を景皇帝と曰ひ、廟號を太祖とす、祖妣梁氏を景烈皇后と曰ひ、皇考を元皇帝と曰ひ、廟號を世祖とす、妣獨孤氏を元貞皇后と曰ひ、妃竇氏を穆皇后と曰ふ。庚辰、世子建成を立てて皇太子と為し、世民を封じて秦王と為し、元吉を齊王とす。癸未、薛舉涇州を寇す、秦王世民を西討元帥と為し、劉文靜を司馬とす。太僕卿宇文明達は山東を招慰す。乙酉、隋帝を奉じて酅國公と為し、詔して曰く「近世時運遷革し、前代の親族、夷絶せざる莫し。曆數歸する有り、實に天命に惟り、興亡の效、豈に伊人力ならんや。前隋の蔡王智積等の子孫、皆選用すべし」と。癸巳、符瑞を言ふ者を禁ず。辛丑、竇威薨ず。黄門侍郎陳叔達は納言を判じ、將作大匠竇抗は納言を兼ぬ。

七月壬子、劉文靜薛舉と涇州に戰ひ、敗績す。乙卯、郭子和降る。庚申、隋の離宮を廢す。

八月壬申、劉文靜を除名す。戊寅、功臣と約して死罪を恕す。辛巳、薛舉卒す。壬午、李軌降る。甲申、巖州刺史王德仁は招慰使宇文明達を殺して以て反す。己丑、秦王世民を西討元帥と為し、以て薛仁杲を討たしむ。庚子、隋の太常卿高熲を上柱國・郯國公と贈り、上柱國賀若弼を𣏌國公とし、司隸大夫薛道衡を上開府・臨河縣公とし、刑部尚書宇文㢸を上開府・平昌縣公とし、左翊衞將軍董純を柱國・狄道公とし、右ぎょう衞將軍李金才を上柱國・申國公とし、左光祿大夫李敏を柱國・觀國公とす。諸に隋に枉殺せられて子孫流される者、皆還す。

九月乙巳、囚を慮ふ。始めて軍府を置く。癸丑、銀菟符を改めて銅魚符と為す。甲寅、秦州總管竇軌薛仁杲と戰ひ、敗績す。辛未、宇文化及は秦王浩を殺し、自ら皇帝と稱す。

十月壬申朔、日食有り。己卯、李密降る。壬午、朱粲鄧州を陷し、刺史呂子臧死す。乙酉、邵江海降る。己亥、盜商州刺史泉彥宗を殺す。辛丑、大閲す。是の月、竇抗罷む。

十一月、竇建德は幽州において王須拔を破り、須拔は突厥に亡命す。乙巳、涼王李軌、反す。戊申、侏儒短節・小馬庳牛・異獸奇禽を献ずることを禁ず。己酉、秦王世民、薛仁杲を破り、之を執る。癸丑、行軍總管趙慈景、蒲州を攻む。隋の刺史堯君素、拒戦し、慈景を執る。癸亥、秦王世民、薛仁杲を俘え以て献ず。

十二月壬申、世民、太尉と為る。丙子、蒲州の人、堯君素を殺し、其の将王行本を立てる。辛巳、鄭元璹、朱粲と商州に戦い、之を破る。乙酉、周氏陂に如く。丁亥、周氏陂より至る。庚子、光祿卿李密、反し、誅せらる。

是の歳、高開道、漁陽を陥とし、燕王と号す。

二年正月甲子、陳叔達、納言を兼ぬ。詔して自今正月・五月・九月には死刑を行わず、屠殺を禁ず。丙寅、張善相降る。己巳、楊士林降る。

二月乙酉、初めて租・庸・調の法を定む。文武の官に終喪を令す。丙戌、州に宗師一人を置く。甲午、幷・浩・介・石の四州賈胡堡以北の繫囚を赦す。閏月、竇建德、邢州を陥とし、總管陳君賓を執る。辛丑、竇建德、宇文化及を聊城にて殺す。朱粲降る。壬寅、皇太子及び秦王世民・裴寂、畿縣を巡る。乙巳、御史大夫段確、朱粲を菊潭に労う。庚戌、微行し、風俗を察す。乙卯、穀貴を以て、関内の屠酤を禁ず。左屯衞將軍何潘仁、山賊張子惠と司竹に戦い、之に死す。丁巳、囚を慮る。庚申、驍騎將軍趙欽・王娑羅、山賊と盩厔に戦い、之に死す。丁卯、王世充、殷州を陥とし、陟州刺史李育德、之に死す。

三月甲戌、王薄降る。庚辰、蔣弘度・徐師順降る。丁亥、竇建德、趙州を陥とす。丁酉、李義滿降る。

四月、綦公順降る。庚子、幷州總管・齊王元吉、劉武周と榆次に戦い、敗績す。辛丑、朱粲、段確を殺して反す。乙巳、王世充、越王侗を廃し、自ら皇帝と称す。癸亥、伊州を陥とし、總管張善相を執る。

五月庚辰、涼州の将安脩仁、李軌を執りて降る。癸未、涼・甘・瓜・鄯・肅・會・蘭・河・廓の九州を曲赦す。

六月、王世充、越王侗を殺す。戊戌、周公・孔子の廟を国子監に立つ。庚子、竇建德、滄州を陥とす。丁未、劉武周、介州を陥とす。癸亥、裴寂、晉州道行軍總管と為る。離石胡の劉季真叛き、石州を陥とし、刺史王儉、之に死す。

七月壬申、徐圓朗降る。

八月丁酉、酅国公薨ず。甲子、竇建德、洺州を陥とし、總管袁子幹を執る。

九月辛未、戸部尚書劉文静を殺す。李子通、自ら皇帝と称す。沈法興、自ら梁王と称す。丁丑、杜伏威降る。裴寂、劉武周と介州に戦い、敗績し、右武衞大將軍姜寶誼、之に死す。庚辰、竇建德、相州を陥とし、總管呂珉、之に死す。辛巳、劉武周、幷州を陥とす。庚寅、太白、昼に見ゆ。竇建德、趙州を陥とし、總管張志昂を執る。乙未、京師地震す。梁師都、延州を寇し、鄜州刺史梁禮、之に死す。

十月己亥、羅藝降る。乙卯、華陰に如き、募士にして軍に背く者を赦す。壬戌、劉武周、晉州を寇し、永安王孝基及び工部尚書獨孤懷恩・陝州總管于筠・内史侍郎唐儉、之を討つ。甲子、華山を祠る。是の月、夏県の人呂崇茂反す。秦王世民、劉武周を討つ。

十一月丙子、竇建德、黎州を陥とし、淮安王神通・總管李世勣を執る。

十二月丙申、華山に獵す。永安王孝基、劉武周と下邽に戦い、敗績す。壬子、大風、木を抜く。

三年正月己巳、渭濱にて狩猟す。戊寅、王行本降る。辛巳、蒲州に如く。癸巳、蒲州より至る。

二月丁酉、京師西南の地に声あり。庚子、華陰に如く。甲寅、獨孤懷恩謀反し、誅せらる。辛酉、檢校隰州總管劉師善謀反し、誅せらる。

三月庚午、納言を改めて侍中と為し、内史令を中書令と為す。甲戌、中書侍郎封德彝中書令を兼ぬ。乙酉、劉季真降る。

四月丙申、華山を祠る。壬寅、華陰より至る。癸卯、関内諸州の屠殺を禁ず。甲寅、秦王世民、宋金剛と雀鼠谷に戦ひ、之を敗る。辛酉、王世充鄧州を陥とし、總管雷四郎之に死す。壬戌、秦王世民、劉武周と洺州に戦ひ、之を敗り、武周突厥に亡入す。幷州を克つ。

五月壬午、秦王世民夏縣を屠る。

六月丙申、晉・隰・潞・幷の四州を赦す。癸卯、詔して、江都に在る隋帝及び其の宗室の柩は、為に営窆し、陵廟を置き、故宮人を以て之を守らしむ。丙午、囚を慮う。子元景を封じて趙王と為し、元昌を魯王と為し、元亨を酆王と為す。己酉、宮女五百人を出だし、東征の将士の功有る者に賜ふ。甲寅、顯州長史田瓚、行臺尚書令楊士林を殺し、叛きて王世充に附く。乙卯、州県の暴骨を瘞む。

七月壬戌、秦王世民、王世充を討つ。甲戌、皇太子蒲州に屯し、以て突厥に備ふ。丙戌、梁師都、突厥・稽胡を導きて辺を寇し、行軍總管段德操之を敗る。

八月庚子、囚を慮う。甲辰、時德叡降る。

九月癸酉、田瓚降る。己丑、陝・鼎・熊・穀の四州の復を二年給す。

十月戊申、高開道降る。己酉、楊仲達降る。己未、星有りて東都に隕る。

十二月己酉、瓜州刺史賀拔行威反す。

四年正月辛巳、皇太子稽胡を伐つ。

二月、竇建德曹州を陥とし、孟海公を執る。己丑、車騎將軍董阿興隴州に於て反し、誅せらる。乙巳、太常少卿李仲文謀反し、誅せらる。丙午、囚を慮う。丁巳、代州總管府石嶺の北を赦す。

三月、宜都郡王泰を進封して衞王と為す。庚申、囚を慮う。乙酉、竇建德管州を陥とし、刺史郭志安之に死す。

四月壬寅、齊王元吉、王世充と東都に戦ひ、敗績し、行軍總管盧君諤之に死す。戊申、突厥幷州を寇し、漢陽郡王瓌・太常卿鄭元璹・左驍騎衞大將軍長孫順德を執る。甲寅、子元方を封じて周王と為し、元礼を鄭王と為し、元嘉を宋王と為し、元則を荊王と為し、元茂を越王と為す。丁巳、左武衞將軍王君廓、張青特を敗り、之を執る。

五月壬戌、秦王李世民は竇建徳を虎牢にて破り、これを捕らう。乙丑、山東において建徳に誑かされし者を赦す。戊辰、王世充降る。庚午、周法明降る。

六月庚寅、河南において王世充に誑かされし者を赦す。戊戌、蔣善合降る。庚子、営州の人石世則、其の総管晋文衍を捕らへ、叛きて靺鞨に附く。乙卯、臧君相降る。

七月甲子、秦王李世民、王世充を俘へて以て献ず。丙寅、竇建徳誅せらる。丁卯、大赦し、天下に復除一年を給し、陝・鼎・函・虢・虞・芮・豳の七州には二年を給す。甲戌、劉黒闥、貝州にて反す。辛巳、戴州刺史孟噉鬼反し、誅せらる。

八月丙戌朔、日食あり。丁亥、皇太子、北境を安撫す。丁酉、劉黒闥、鄃県を陥とし、魏州刺史権威・貝州刺史戴元祥死す。癸卯、突厥代州を寇し、行軍総管王孝基を執る。丁未、劉黒闥、歴亭を陥とし、屯衞将軍王行敏死す。辛亥、深州の人崔元遜、其の刺史裴晞を殺し、叛きて劉黒闥に附く。兗州総管徐圓朗反す。

九月、盧祖尚降る。乙卯、淳于難降る。甲子、汪華降る。

是の秋、夔州総管・趙郡王孝恭、十二総管の兵を率いて蕭銑を討つ。

十月己丑、秦王李世民を天策上将と為し、司徒しとを領せしむ。斉王元吉を司空しくうと為す。庚寅、劉黒闥、瀛州を陥とし、刺史盧士叡を執り、又観州を陥とす。癸卯、毛州の人董燈明、其の刺史趙元愷を殺す。乙巳、趙郡王孝恭、蕭銑を荊州にて破り、これを執る。

閏月乙卯、稷州に如く。己未、旧墅に幸す。壬戌、好畤にて狩す。乙丑、九嵏にて狩す。丁卯、仲山にて狩す。戊辰、清水谷にて狩し、遂に三原に幸す。辛未、周氏陂に如く。壬申、周氏陂より至る。

十一月甲申、南郊にて事あり。庚寅、李子通降る。丙申、子通謀反し、誅せらる。壬寅、劉黒闥、定州を陥とし、総管李玄通死す。庚戌、𣏌州の人周文挙、其の刺史王孝矩を殺し、叛きて黒闥に附く。

十二月乙卯、黒闥、冀州を陥とし、総管麴稜死す。甲子、左武候将軍李世勣、黒闥と宋州にて戦ひ、敗績す。丁卯、秦王李世民・斉王元吉、黒闥を討つ。己巳、黒闥、邢州を陥とす。庚午、魏州を陥とし、総管潘道毅死す。辛未、莘州を陥とす。壬申、元嘉を徙封して徐王と為す。

五年正月乙酉、劉黒闥、相州を陥とし、刺史房晃死す。丙戌、殷恭邃降る。丁亥、済州別駕劉伯通、其の刺史竇務本を執り、叛きて徐圓朗に附く。庚寅、東塩州治中王才藝、其の刺史田華を殺し、叛きて劉黒闥に附く。丙申、相州の人、其の刺史獨孤徹を殺し、其の州を以て叛きて黒闥に附く。己酉、楊世略・劉元進降る。

二月、王要漢降る。己巳、秦王李世民、邢州を克つ。丁丑、劉黒闥、洺水を陥とし、総管羅士信死す。戊寅、汴州総管王要漢、徐圓朗を𣏌州にて破り、周文挙を執る。

三月戊戌、譚州刺史李義満、斉州都督王薄を殺す。丁未、秦王李世民、劉黒闥と洺水にて戦ひ、これを破る。黒闥、亡びて突厥に入る。蔚州総管高開道反し、易州を寇し、刺史慕容孝幹死す。

四月、梁州に野蠶繭を成す。冉安昌降る。己未、甯長真降る。戊辰、流罪以下の者を釋して麦を穫らしむ。壬申、代州総管李大恩、突厥と戦ひ、死す。戊寅、鄧文進降る。

五月、田留安降る。庚寅、瓜州の人王幹、賀拔行威を殺して降る。乙巳、荊州に今年の田租を賜ふ。

六月辛亥(六日)、劉黑闥が突厥とともに山東を寇す。車騎將軍元韶を瓜州道行軍総管とし、突厥に備えしむ。癸丑(八日)、吐谷渾が洮・旭・疊の三州を寇し、岷州総管李長卿これを破る。乙卯(十日)、淮安郡王神通、徐圓朗を討つ。

七月甲申(五日)、弘義宮を造る。甲午(十五日)、淮陽郡王道玄を河北道行軍総管とし、劉黑闥を討たしむ。貝州の人董該、定州を以て叛き、黒闥に附く。丙申(十七日)、突厥、劉武周を白道にて殺す。遷州の人鄧士政、反し、其の刺史李敬昂を執る。丁酉(十八日)、馮盎降る。

八月辛亥(三日)、隋の煬帝を葬る。甲寅(六日)、吐谷渾、岷州を寇し、益州道行臺左僕射竇軌これを破る。乙卯(七日)、突厥、辺境を寇す。庚申(十二日)、皇太子は豳州道より出で、秦王世民は秦州道より出で、突厥を禦ぐ。己巳(二十一日)、吐谷渾、洮州を陥す。幷州総管・襄邑郡王神符、突厥と汾東にて戦い、これを破る。戊寅(三十日)、突厥、大震関を陥す。

九月癸巳(五日)、霊州総管楊師道、これを三観山にて破る。丙申(八日)、洪州総管宇文歆、またこれを崇岡にて破る。壬寅(十四日)、定州総管雙士洛・驃騎將軍魏道仁、またこれを恆山の陽にて破る。丙午(十八日)、領軍將軍安興貴、またこれを甘州にて破る。劉黒闥、瀛州を陥し、刺史馬匡武これに死す。東塩州の人馬君德、其の州を以て叛き、黒闥に附く。

十月己酉(二十一日)、斉王元吉、黒闥を討つ。癸丑(二十五日)、貝州刺史許善護、黒闥と鄃県にて戦い、これに死す。甲寅(二十六日)、観州刺史劉君会、叛き黒闥に附く。乙丑(七日)、淮陽郡王道玄、黒闥と下博にて戦い、これに死す。己巳(十一日)、林士弘降る。

十一月庚辰(三日)、劉黒闥、滄州を陥す。甲申(七日)、皇太子、黒闥を討つ。丙申(十九日)、宜州に幸す。癸卯(二十六日)、富平の北原に狩す。

十二月丙辰(十日)、万寿原に狩す。戊午(十二日)、劉黒闥、恒州を陥し、刺史王公政これに死す。庚申(十四日)、万寿原より至る。壬申(二十六日)、皇太子、劉黒闥と魏州にて戦い、これを破る。甲戌(二十八日)、またこれを毛州にて破る。

六年正月己卯(四日)、黒闥の将葛徳威、黒闥を執りて降る。壬午(七日)、巂州の人王摩娑、反し、驃騎將軍衞彦これを討つ。庚寅(十五日)、徐圓朗、泗州を陥す。

二月、劉黒闥誅せらる。庚戌(五日)、温湯に幸す。壬子(七日)、山に狩す。甲寅(九日)、温湯より至る。丙寅(二十一日)、行軍総管李世勣、徐圓朗を破り、これを執る。

三月、苗海潮・梅知巖・左難當降る。乙巳(一日)、洪州総管張善安反す。

四月己酉(五日)、吐蕃、芳州を陥す。己未(十五日)、故第を以て通義宮と為し、元皇帝・元貞皇后を旧寝に祭る。京城を赦し、従官に帛を賜う。辛酉(十七日)、張善安、孫州を陥し、総管王戎を執る。丁卯(二十三日)、南州刺史龐孝泰反し、南越州を陥す。壬申(二十八日)、子の元璹を蜀王に、元慶を漢王に封ず。癸酉(二十九日)、裴寂を尚書左僕射とし、蕭瑀を右僕射とし、封徳彝を中書令とし、吏部尚書趙恭仁を中書令・検校涼州諸軍事を兼ねしむ。

五月庚寅(十六日)、吐谷渾・党項、河州を寇し、刺史盧士良これを破る。癸卯(二十九日)、高開道、奚を以て幽州を寇し、長史王説これを破る。

六月丁卯(二十三日)、突厥、朔州を寇し、総管高満政これを破る。朔州を曲赦す。

七月丙子(三日)、沙州別駕竇伏明反し、其の総管賀若懐廓を殺す。己亥(二十六日)、皇太子は北辺に屯し、秦王世民は幷州に屯し、突厥に備う。

八月壬子(九日)、淮南道行臺左僕射輔公祏反す。乙丑(二十二日)、趙郡王孝恭これを討つ。

九月壬辰、秦王世民を江州道行軍元帥と為す。丙申、渝州の人張大智反す。

十月丙午、廣州都督劉世讓を殺す。戊申、死罪を降し、流罪以下は之をゆるす。己未、華陰にく。張大智降る。庚申、白鹿原に獵す。壬戌、右虞候率杜士遠、高滿政を殺し、朔州を以て反す。丁卯、突厥和を請う。

十一月壬午、張善安、黄州總管周法明を襲い殺す。丁亥、華陰に如く。辛卯、沙苑に獵す。丁酉、伏龍原に獵す。

十二月壬寅朔、日食有り。癸卯、張善安降る。庚戌、奉義監を以て龍躍宮と為し、武功宅を以て慶善宮と為す。甲寅、華陰より至る。

七年正月庚寅、鄒州の人鄧同穎、其の刺史李士衡を殺す。

二月丁巳、國學に釋奠す。己未、漁陽部將張金樹、高開道を殺して降る。

三月戊戌、趙郡王孝恭、輔公祏を敗り、之を執る。己亥、孝恭、越州都督闞稜を殺す。

四月庚子、大赦す。新律令をく。江州道にふくを給すること二年、揚越に一年。

五月丙戌、仁智宮を作る。

六月辛丑、仁智宮に如く。壬戌、慶州都督楊文幹反す。

七月己巳、突厥朔州を寇す、總管秦武通之を敗る。癸酉、慶州の人楊文幹を殺して降る。甲午、仁智宮より至る。巂州地震し山崩れ、江水をとどむ。

閏月己未、秦王世民・齊王元吉、豳州に屯し、以て突厥に備う。

八月己巳、吐谷渾鄯州を寇し、驃騎將軍彭武傑之に死す。戊寅、突厥綏州を寇す、刺史劉大俱之を敗る。壬辰、突厥和を請う。丁酉、裴寂、突厥に使す。

十月丁卯、慶善宮に如く。辛未、鄠南に獵す。癸酉、終南山に幸す。丙子、樓觀老子祠を謁す。庚寅、圍川に獵す。

十二月丁卯、龍躍宮に如く。戊辰、高陵に獵す。庚午、高陵より至る。太子詹事裴矩、侍中を檢校す。

八年二月癸未、囚人を慮う。

四月甲申、鄠に行幸し、甘谷にて狩猟す。太和宮を作る。丙戌、鄠より至る。

六月甲子、太和宮に行幸す。

七月丙午、太和宮より至る。丁巳、秦王世民、蒲州に屯し、以て突厥に備う。

八月壬申、幷州行軍総管張瑾、突厥と太谷にて戦い、敗績す。鄆州都督張徳政之に死し、行軍長史温彦博を執る。甲申、任城郡王道宗、突厥と霊州にて戦い、之を敗る。丁亥、突厥和を請う。

十月辛巳、周氏陂に行幸し、北原にて狩猟す。壬午、龍躍宮に行幸す。

十一月辛卯、宜州に行幸し、西原にて狩猟す。裴矩罷む。庚子、同官にて武を講ず。天策府司馬宇文士及、権りに侍中を検校す。辛丑、元璹を徙封して呉王と為し、元慶を陳王と為す。癸卯、秦王世民、中書令と為る。斉王元吉、侍中と為る。癸丑、華池北原にて狩猟す。

十二月辛酉、華池より至る。庚辰、鳴犢泉にて狩猟す。辛巳、鳴犢泉より至る。

九年正月甲寅、裴寂、司空と為る。

二月庚申、斉王元吉、司徒と為る。壬午、星、胃・昴に孛す。丁亥、巻舌に孛す。

三月庚寅、昆明池に幸し、水戦を習う。壬辰、昆明池より至る。丙午、周氏陂に行幸す。乙卯、周氏陂より至る。丁巳、突厥涼州を寇し、都督・長楽郡王幼良之を敗る。

四月辛巳、浮屠・老子の法を廃す。

六月丁巳、太白天を経る。庚申、秦王世民、皇太子建成・斉王元吉を殺す。大赦す。浮屠・老子の法を復す。癸亥、秦王世民を立てて皇太子と為し、政を聴かしむ。父の後を継ぐ者に勲・爵を襲わしめ、赤牒の官は真と為るを得しめ、民の逋租宿賦を免ず。己卯、太白昼に見ゆ。庚辰、幽州都督・廬江郡王瑗、反し、誅に伏す。癸未、幽州管内にて瑗に詿誤せし者を赦す。

七月辛卯、楊恭仁罷む。太子右庶子高士廉、侍中と為る。左庶子房玄齢、中書令と為る。蕭瑀、尚書左僕射と為る。癸巳、宇文士及、中書令と為る。封徳彝、尚書左僕射と為る。辛亥、太白昼に見ゆ。甲寅、太白昼に見ゆ。

八月丙辰、突厥和を請う。丁巳、太白昼に見ゆ。壬戌、吐谷渾和を請う。甲子、皇太子、皇帝の位に即く。

貞観三年、太上皇は大安宮に移り住まれた。九年五月、垂拱前殿にて崩御、七十一歳。諡は太武、廟号は高祖。上元元年、諡を神堯皇帝と改める。天宝八載、諡を神堯大聖皇帝とし、十三載、神堯大聖大光孝皇帝と増諡された。

賛して曰く、古より天命を受けた君主は、徳なくしては王たるを得ず。夏后氏以来、世を以て伝えることを始め、賢なる者もあれば不肖なる者もあり、故にその世の数も或いは短く或いは長し。論者は周は后稷より文王・武王に至るまで、功を積み仁を累ね、その来ること遠し、故にその世特に長しと謂う。然るに世本を考うるに、夏・商・周は皆黄帝より出で、夏は鯀以前、商は契より成湯に至るまで、その間寂寥として聞こえず、周の興りとは異なる。而して漢も亦亭長ていちょう叛亡の徒より起こる。その興るに及んで、天下を有すること皆数百年にして後に已む。是れを以て言えば、天命豈に易く知るべけんや。然れどもその終始治乱を考うるに、その功德の厚薄とその制度紀綱の維持する所以のもの如何なるを顧みれば、その後世、或いは漸く以て隆昌し、或いは忽ち以て壊乱し、或いは漸く以て陵遅し、或いは能く振い復た起こり、或いは遂に支持すべからざるに至る。各その勢いに因るとは雖も、然れども徳有れば則ち興り、徳無ければ則ち絶つ。豈に所謂天命なる者は常にその符を顕さずして、国を有つ者をして兢兢として自ら勉めしむるに非ずや。唐は周・隋の際に在り、世は貴しと雖も、然れども何ぞ所謂功を積み仁を累ねる漸有らんや。而して高祖の興りも亦何ぞ時に因りて特起する者と異ならん。その治有り乱有り、或いは絶え或いは微なるとは雖も、然れども天下を有すること年幾三百年、盛なりと謂うべし。豈に人隋の乱を厭いて徳沢に蒙り、太宗の治を継ぎ、制度紀綱の法、後世に以て憑藉扶持する有りて、能くその天命を永くするに非ずや。